This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62012CJ0157
Judgment of the Court (Fourth Chamber), 26 September 2013.#Salzgitter Mannesmann Handel GmbH v SC Laminorul SA.#Request for a preliminary ruling from the Bundesgerichtshof.#Area of freedom, security and justice — Judicial cooperation in civil matters — Regulation (EC) No 44/2001 — Article 34(3) and (4) — Recognition of a judgment given in another Member State — Situation whereby that judgment is irreconcilable with an earlier judgment given in that Member State involving the same cause of action and between the same parties.#Case C‑157/12.
Wyrok Trybunału (czwarta izba) z dnia 26 września 2013 r.
Salzgitter Mannesmann Handel GmbH przeciwko SC Laminorul SA.
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Bundesgerichtshof.
Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości – Współpraca sądowa w sprawach cywilnych – Rozporządzenie (WE) nr 44/2001 – Artykuł 34 pkt 3 i 4 – Uznanie orzeczenia wydanego w innym państwie członkowskim – Sytuacja, w której wspomnianego orzeczenia nie da się pogodzić z innym wcześniejszym orzeczeniem wydanym w tym samym państwie członkowskim w sporze o to samo roszczenie między tymi samymi stronami.
Sprawa C-157/12.
Wyrok Trybunału (czwarta izba) z dnia 26 września 2013 r.
Salzgitter Mannesmann Handel GmbH przeciwko SC Laminorul SA.
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Bundesgerichtshof.
Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości – Współpraca sądowa w sprawach cywilnych – Rozporządzenie (WE) nr 44/2001 – Artykuł 34 pkt 3 i 4 – Uznanie orzeczenia wydanego w innym państwie członkowskim – Sytuacja, w której wspomnianego orzeczenia nie da się pogodzić z innym wcześniejszym orzeczeniem wydanym w tym samym państwie członkowskim w sporze o to samo roszczenie między tymi samymi stronami.
Sprawa C-157/12.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2013:597
*A9* Bundesgerichtshof, Beschluss vom 08/03/2012 (IX ZB 144/10)
- Entscheidungen zum Wirtschaftsrecht 2012 p.455-456
- Monatsschrift für deutsches Recht 2012 p.671-672
- Praxis des internationalen Privat- und Verfahrensrechts 2012 nº3 p.VII
- Recht der internationalen Wirtschaft 2012 p.407-409
- Wertpapier-Mitteilungen 2012 p.662-664
- Die deutsche Rechtsprechung auf dem Gebiete des Internationalen Privatrechts im Jahre 2012 (Ed. Mohr Siebeck - Tübingen) 2014 p.590-594
- Vogl, Thorsten: Entscheidungen zum Wirtschaftsrecht 2012 p.455-456
*I1* Bundesgerichtshof, Beschluss vom 07/11/2013 (IX ZB 144/10)
Sprawa C‑157/12
Salzgitter Mannesmann Handel GmbH
przeciwko
SC Laminorul SA
(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Bundesgerichtshof)
„Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości — Współpraca sądowa w sprawach cywilnych — Rozporządzenie (WE) nr 44/2001 — Artykuł 34 pkt 3 i 4 — Uznanie orzeczenia wydanego w innym państwie członkowskim — Sytuacja, w której wspomnianego orzeczenia nie da się pogodzić z innym wcześniejszym orzeczeniem wydanym w tym samym państwie członkowskim w sporze o to samo roszczenie między tymi samymi stronami”
Streszczenie – wyrok Trybunału (czwarta izba) z dnia 26 września 2013 r.
Współpraca sądowa w sprawach cywilnych – Jurysdykcja i wykonywanie orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych – Rozporządzenie nr 44/2001 – Uznawanie i wykonywanie orzeczeń – Podstawy odmowy – Orzeczenie niedające się pogodzić z innym wcześniejszym orzeczeniem wydanym w tym samym państwie członkowskim w sporze o to samo roszczenie między tymi samymi stronami – Pojęcie – Orzeczenia wydane przez sądy tego samego państwa członkowskiego – Wyłączenie
(rozporządzenie Rady nr 44/2001, art. 34 pkt 4, art. 45 ust. 2)
Artykuł 34 pkt 4 rozporządzenia nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych należy interpretować w ten sposób, że nie obejmuje on sprzecznych ze sobą orzeczeń wydanych przez sądy tego samego państwa członkowskiego.
Co do zasady należyte funkcjonowanie systemu uznawania i wykonywania orzeczeń pochodzących z innego państwa członkowskiego opartego na zaufaniu wymaga, by sądy państwa członkowskiego pochodzenia zachowały właściwość w przedmiocie oceny – w ramach środków zaskarżenia ustanowionych w porządku prawnym wspomnianego państwa członkowskiego – zgodności z prawem orzeczenia podlegającego wykonaniu, z wyłączeniem co do zasady sądów wezwanego państwa członkowskiego, i by ostateczny wynik badania zgodności z prawem wspomnianego orzeczenia nie był podważany.
Tymczasem wykładnia art. 34 pkt 4 wspomnianego rozporządzenia, zgodnie z którą przepis ów dotyczyłby również kolizji pomiędzy dwoma orzeczeniami pochodzącymi z tego samego państwa członkowskiego, jest niezgodna z zasadą wzajemnego zaufania ustanowioną w rozporządzeniu nr 44/2001. Wykładnia taka pozwoliłaby bowiem sądom wezwanego państwa członkowskiego na zastąpienie własną oceną oceny dokonanej przez sądy państwa członkowskiego pochodzenia.
W istocie w wypadku uprawomocnienia się orzeczenia po zakończeniu postępowania w państwie członkowskim pochodzenia jego niewykonanie ze względu na sprzeczność z innym orzeczeniem pochodzącym z tego samego państwa członkowskiego byłoby porównywalne z kontrolą merytoryczną orzeczenia, o którego wykonanie wystąpiono, co jest jednak wyraźnie wykluczone na podstawie art. 45 ust. 2 rozporządzenia nr 44/2001.
(por. pkt 31, 33, 36, 37, 40; sentencja)
Sprawa C‑157/12
Salzgitter Mannesmann Handel GmbH
przeciwko
SC Laminorul SA
(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Bundesgerichtshof)
„Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości — Współpraca sądowa w sprawach cywilnych — Rozporządzenie (WE) nr 44/2001 — Artykuł 34 pkt 3 i 4 — Uznanie orzeczenia wydanego w innym państwie członkowskim — Sytuacja, w której wspomnianego orzeczenia nie da się pogodzić z innym wcześniejszym orzeczeniem wydanym w tym samym państwie członkowskim w sporze o to samo roszczenie między tymi samymi stronami”
Streszczenie – wyrok Trybunału (czwarta izba) z dnia 26 września 2013 r.
Współpraca sądowa w sprawach cywilnych — Jurysdykcja i wykonywanie orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych — Rozporządzenie nr 44/2001 — Uznawanie i wykonywanie orzeczeń — Podstawy odmowy — Orzeczenie niedające się pogodzić z innym wcześniejszym orzeczeniem wydanym w tym samym państwie członkowskim w sporze o to samo roszczenie między tymi samymi stronami — Pojęcie — Orzeczenia wydane przez sądy tego samego państwa członkowskiego — Wyłączenie
(rozporządzenie Rady nr 44/2001, art. 34 pkt 4, art. 45 ust. 2)
Artykuł 34 pkt 4 rozporządzenia nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych należy interpretować w ten sposób, że nie obejmuje on sprzecznych ze sobą orzeczeń wydanych przez sądy tego samego państwa członkowskiego.
Co do zasady należyte funkcjonowanie systemu uznawania i wykonywania orzeczeń pochodzących z innego państwa członkowskiego opartego na zaufaniu wymaga, by sądy państwa członkowskiego pochodzenia zachowały właściwość w przedmiocie oceny – w ramach środków zaskarżenia ustanowionych w porządku prawnym wspomnianego państwa członkowskiego – zgodności z prawem orzeczenia podlegającego wykonaniu, z wyłączeniem co do zasady sądów wezwanego państwa członkowskiego, i by ostateczny wynik badania zgodności z prawem wspomnianego orzeczenia nie był podważany.
Tymczasem wykładnia art. 34 pkt 4 wspomnianego rozporządzenia, zgodnie z którą przepis ów dotyczyłby również kolizji pomiędzy dwoma orzeczeniami pochodzącymi z tego samego państwa członkowskiego, jest niezgodna z zasadą wzajemnego zaufania ustanowioną w rozporządzeniu nr 44/2001. Wykładnia taka pozwoliłaby bowiem sądom wezwanego państwa członkowskiego na zastąpienie własną oceną oceny dokonanej przez sądy państwa członkowskiego pochodzenia.
W istocie w wypadku uprawomocnienia się orzeczenia po zakończeniu postępowania w państwie członkowskim pochodzenia jego niewykonanie ze względu na sprzeczność z innym orzeczeniem pochodzącym z tego samego państwa członkowskiego byłoby porównywalne z kontrolą merytoryczną orzeczenia, o którego wykonanie wystąpiono, co jest jednak wyraźnie wykluczone na podstawie art. 45 ust. 2 rozporządzenia nr 44/2001.
(por. pkt 31, 33, 36, 37, 40; sentencja)