Tämä asiakirja on ote EUR-Lex-verkkosivustolta
Asiakirja 62011CJ0134
Judgment of the Court (Fifth Chamber), 16 February 2012.#Jürgen Blödel-Pawlik v HanseMerkur Reiseversicherung AG.#Reference for a preliminary ruling from the Landgericht Hamburg.#Directive 90/314/EEC — Package travel, package holidays and package tours — Article 7 — Protection against the risk of insolvency or bankruptcy on the part of the package organiser — Scope — Insolvency of the organiser on account of its fraudulent use of the funds transferred by consumers.#Case C‑134/11.
Wyrok Trybunału (piąta izba) z dnia 16 lutego 2012 r.
Jürgen Blödel-Pawlik przeciwko HanseMerkur Reiseversicherung AG.
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Landgericht Hamburg.
Dyrektywa 90/314/EWG – Zorganizowane podróże, wakacje i wycieczki – Artykuł 7 – Ochrona przed ryzykiem niewypłacalności lub upadłości organizatora – Zakres stosowania – Niewypłacalność organizatora spowodowana mającym znamiona oszustwa wykorzystaniem środków zebranych od konsumentów.
Sprawa C‑134/11.
Wyrok Trybunału (piąta izba) z dnia 16 lutego 2012 r.
Jürgen Blödel-Pawlik przeciwko HanseMerkur Reiseversicherung AG.
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Landgericht Hamburg.
Dyrektywa 90/314/EWG – Zorganizowane podróże, wakacje i wycieczki – Artykuł 7 – Ochrona przed ryzykiem niewypłacalności lub upadłości organizatora – Zakres stosowania – Niewypłacalność organizatora spowodowana mającym znamiona oszustwa wykorzystaniem środków zebranych od konsumentów.
Sprawa C‑134/11.
Oikeustapauskokoelma – yleinen
ECLI-tunnus: ECLI:EU:C:2012:98
*A9* Landgericht Hamburg, Beschluss vom 02/03/2011 (306 S 83/10)
- Reise-Recht aktuell : RRa : Zeitschrift für das Tourismusrecht 2011 p.227-228
*P1* Landgericht Hamburg, Urteil vom 28/02/2012 (306 S 83/10)
z dnia 16 lutego 2012 r. ( *1 )
„Dyrektywa 90/314/EWG — Zorganizowane podróże, wakacje i wycieczki — Artykuł 7 — Ochrona przed ryzykiem niewypłacalności lub upadłości organizatora — Zakres stosowania — Niewypłacalność organizatora spowodowana mającym znamiona oszustwa wykorzystaniem środków zebranych od konsumentów”
W sprawie C-134/11
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 267 TFUE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Landgericht Hamburg (Niemcy) postanowieniem z dnia 2 marca 2011 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 18 marca 2011 r., w postępowaniu:
Jürgen Blödel-Pawlik
przeciwko
HanseMerkur Reiseversicherung AG,
TRYBUNAŁ (piąta izba),
w składzie: M. Safjan, prezes izby, A. Borg Barthet (sprawozdawca) i J.J. Kasel, sędziowie,
rzecznik generalny: P. Mengozzi,
sekretarz: A. Calot Escobar,
uwzględniając procedurę pisemną,
rozważywszy uwagi przedstawione:
— |
w imieniu J. Blödela-Pawlika przez M. Saurena, Rechtsanwalt, |
— |
w imieniu HanseMerkur Reiseversicherung AG przez G. Heinemanna, Rechtsanwalt, |
— |
w imieniu rządu niemieckiego przez T. Henzego oraz J. Kemper, działających w charakterze pełnomocników, |
— |
w imieniu rządu belgijskiego przez T. Materne’a oraz J.C. Halleux’go, działających w charakterze pełnomocników, |
— |
w imieniu rządu czeskiego przez M. Smolka oraz J. Vláčila, działających w charakterze pełnomocników, |
— |
w imieniu rządu estońskiego przez M. Linntam, działającą w charakterze pełnomocnika, |
— |
w imieniu rządu greckiego przez K. Paraskevopoulou oraz I. Bakopoulosa, działających w charakterze pełnomocników, |
— |
w imieniu rządu hiszpańskiego przez S. Centeno Huertę, działającą w charakterze pełnomocnika, |
— |
w imieniu rządu włoskiego przez G. Palmieri, działającą w charakterze pełnomocnika, wspieraną przez L. Ventrellę, avvocato dello Stato, |
— |
w imieniu rządu węgierskiego przez M.Z. Fehéra Miklósa oraz przez K. Szíjjártó oraz Z. Tóth, działających w charakterze pełnomocników, |
— |
w imieniu rządu austriackiego przez A. Poscha, działającego w charakterze pełnomocnika, |
— |
w imieniu rządu polskiego przez M. Szpunara, działającego w charakterze pełnomocnika, |
— |
w imieniu Komisji Europejskiej przez M. Owsiany-Hornung oraz S. Grünheid, działające w charakterze pełnomocników, |
podjąwszy, po wysłuchaniu rzecznika generalnego, decyzję o rozstrzygnięciu sprawy bez opinii,
wydaje następujący
Wyrok
1 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni art. 7 dyrektywy Rady 90/314/EWG z dnia 13 czerwca 1990 r. w sprawie zorganizowanych podróży, wakacji i wycieczek (Dz.U. L 158, s. 59). |
2 |
Wniosek ten został przedstawiony w ramach sporu, jaki zaistniał między J. Blödelem-Pawlikiem a HanseMerkur Reiseversicherung AG (zwaną dalej „HanseMerkur Reiseversicherung”) w przedmiocie odmowy zwrotu przez tą spółkę zapłaconej przez konsumenta ceny podróży zorganizowanej, do której nie doszło z winy jej organizatora. |
Ramy prawne
Prawo Unii
3 |
Zgodnie z brzmieniem odpowiednio motywów siódmego, osiemnastego, dwudziestego pierwszego i dwudziestego drugiego dyrektywy 90/314: „znaczenie turystyki w gospodarkach państw członkowskich stale rośnie; system imprez turystycznych jest zasadniczą częścią turystyki; jeśli przynajmniej w minimalnym zakresie zostałyby przyjęte wspólne reguły w celu nadania tej dziedzinie wymiaru wspólnotowego, sektor imprez turystycznych w państwach członkowskich zyskałby bodziec do dalszego rozwoju i wzrostu rentowności; […] [...] organizator i/lub punkt sprzedaży detalicznej powinien być odpowiedzialny wobec konsumenta za właściwe wykonanie zobowiązań wynikających z umowy; co więcej, organizator i/lub punkt sprzedaży detalicznej powinien ponosić odpowiedzialność za szkodę wyrządzoną konsumentowi z tytułu niewykonania lub niewłaściwego wykonania umowy, chyba że wadliwe wykonanie umowy nie wynika z jego winy ani z winy innego usługodawcy; [...] zarówno dla konsumentów, jak i sektora imprez turystycznych, korzystne byłoby nałożenie na organizatorów i/lub punkty sprzedaży detalicznej obowiązku właściwego udokumentowania zabezpieczenia finansowego na wypadek swojej niewypłacalności; państwa członkowskie powinny zachować możliwość przyjmowania lub utrzymania w mocy bardziej surowych przepisów dotyczących umów udziału w imprezach turystycznych w celu ochrony konsumenta”. |
4 |
Artykuł 1 tej dyrektywy stanowi: „Celem niniejszej dyrektywy jest zbliżenie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących imprez turystycznych sprzedawanych lub oferowanych na sprzedaż na terytorium Wspólnoty”. |
5 |
Artykuł 4 ust. 6 akapit pierwszy tej dyrektywy stanowi: „Jeżeli konsument, zgodnie z ust. 5, odstąpi od umowy lub jeśli z jakiejkolwiek przyczyny organizator odwoła usługę przed uzgodnioną datą rozpoczęcia podróży, konsument jest uprawniony:
|
6 |
Artykuł 5 ust. 1 i 2 dyrektywy 90/314 brzmi następująco: „1. Państwa członkowskie podejmą wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia odpowiedzialności organizatora i/lub punktu sprzedaży detalicznej wobec konsumenta za właściwe wykonanie zobowiązań wynikających z umowy, niezależnie od tego, czy obowiązki te mają być wykonane przez organizatora i/lub punkt sprzedaży detalicznej czy usługodawcę. Nie narusza to uprawnień organizatora i/lub punktu sprzedaży detalicznej w stosunku do tych usługodawców. 2. W odniesieniu do szkody wyrządzonej konsumentowi w wyniku niewykonania lub nienależytego wykonania umowy, państwa członkowskie podejmą niezbędne kroki w celu zagwarantowania odpowiedzialności organizatora i/lub punktu sprzedaży detalicznej, chyba że niewykonanie lub nienależyte wykonanie umowy nie wynika ani z ich winy, ani z winy innego usługodawcy […]”. |
7 |
Zgodnie z art. 7 tej dyrektywy: „Na wypadek swojej niewypłacalności organizator i/lub punkt sprzedaży detalicznej, będący stroną umowy, powinni zapewnić [udokumentować] dostateczne zabezpieczenie umożliwiające zwrot nadpłaconych pieniędzy oraz powrót konsumenta z podróży”. |
8 |
Artykuł 8 tej samej dyrektywy stanowi: „W celu ochrony konsumenta państwa członkowskie mogą przyjąć lub przywrócić obowiązywanie bardziej surowych przepisów w zakresie objętym niniejszą dyrektywą”. |
Przepisy niemieckie
9 |
Transpozycja art. 7 dyrektywy 90/314/EWG do prawa niemieckiego została dokonana w § 651 k ust. 1 zdanie pierwsze Bürgerliches Gesetzbuch (BGB, niemieckiego kodeksu cywilnego), zgodnie z którym to przepisem: „Organizator wyjazdu zapewnia zwrot podróżnemu 1. ceny zapłaconej za wyjazd, jeśli ten został odwołany z powodu niewypłacalności lub ze względu na wszczęcie postępowania upadłościowego w odniesieniu do majątku organizatora wyjazdu […]”. |
Postępowanie przed sądem krajowym i pytanie prejudycjalne
10 |
W dniu 4 sierpnia 2009 r. J. Blödel-Pawlik zarezerwował dla siebie i swej żony podróż zorganizowaną przez Rhein Reisen GmbH (zwaną dalej „Rhein Reisen”), która to spółka zawarła jako organizator podróży umowę ubezpieczenia z HanseMerkur Reiseversicherung na wypadek niewypłacalności ze skutkiem od dnia 1 sierpnia 2009 r. |
11 |
Rhein Reisen wystawiła dla J. Blödela-Pawlika dwa pisemne zapewnienia, zgodnie z którymi w przypadku odwołania podróży spowodowanego niewypłacalnością jej organizatora zwrócona mu zostanie zapłacona przezeń cena tej podróży. |
12 |
Przed zaplanowanym wyjazdem Rhein Reisen poinformowała J. Blödela-Pawlika, że jest zmuszona ogłosić swą niewypłacalność. |
13 |
Z akt sprawy wynika, że reprezentowana przez jednoosobowe kierownictwo Rhein Reisen w rzeczywistości wcale nie zamierzała organizować przedmiotowej podróży. Zarówno z chronologii wydarzeń, jak i z wyciągu z konta bankowego tego organizatora podróży wynika, że jego zachowanie miało znamiona oszustwa. |
14 |
W tych okolicznościach J. Blödel-Pawlik zażądał od HanseMerkur Reiseversicherung zwrotu zapłaconej przezeń ceny podróży. |
15 |
HanseMerkur Reiseversicherung podniosła jednak, że nie ma obowiązku dokonania takiego zwrotu ze względu na to, iż art. 7 dyrektywy 90/314 nie ma zastosowania w przypadku, w którym przyczyna odwołania podróży zależy wyłącznie od mającego znamiona oszustwa zachowania jej organizatora. |
16 |
Sąd odsyłający również ma wątpliwości co do tego, czy celem dyrektywy 90/314 jest ochrona konsumentów przed oszustwami ze strony organizatorów podróży. |
17 |
Uznając, że rozstrzygnięcie zawisłego przed nim sporu zależy od wykładni dyrektywy 90/314, Landgericht Hamburg postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującym pytaniem prejudycjalnym: „Czy art. 7 dyrektywy [90/314] ma zastosowanie także w przypadku niewypłacalności organizatora spowodowanej tym, że wszystkie, zebrane już od podróżnych z zamiarem popełnienia oszustwa, środki zostały wykorzystane niezgodnie z przeznaczeniem, a organizator nigdy nie zamierzał organizować wyjazdu?”. |
W przedmiocie pytania prejudycjalnego
18 |
Zadając to pytanie, sąd odsyłający podnosi w istocie kwestię tego, czy wykładni art. 7 dyrektywy 90/314 należy dokonywać w taki sposób, że ma on zastosowanie w sytuacji, w której niewypłacalność organizatora podróży jest spowodowana jego mającym znamiona oszustwa zachowaniem. |
19 |
W tym względzie należy na wstępie przypomnieć, że art. 7 dyrektywy 90/314 zobowiązuje organizatora podróży do posiadania dostatecznego zabezpieczenia umożliwiającego zwrot zapłaconych przez konsumenta pieniędzy oraz jego powrót z podróży, gdyż celem tego zabezpieczenia jest ochrona konsumenta przed ryzykiem gospodarczym wiążącym się z niewypłacalnością lub upadłością organizatora podróży (zob. wyrok z dnia 8 października 1996 r. w sprawach połączonych C-178/94, C-179/94 i od C-188/94 do C-190/94 Dillenkofer i in., Rec. s. I-4845, pkt 34, 35). |
20 |
Podstawowym celem tego przepisu jest więc zabezpieczenie, aby w przypadku niewypłacalności lub upadłości organizatora podróży zagwarantowane zostały powrót konsumenta z podróży i zwrot zapłaconych przezeń pieniędzy (zob. podobnie ww. wyrok w sprawach połączonych Dillenkofer i in., pkt 35–36). |
21 |
Należy zaś stwierdzić, że zgodnie z brzmieniem art. 7 dyrektywy 90/314 istnienie tej gwarancji nie jest uzależnione od spełnienia żadnego szczególnego warunku dotyczącego przyczyn niewypłacalności organizatora podróży. |
22 |
Trybunał w pkt 74 wydanego w dniu 15 czerwca 1999 r. wyroku w sprawie C-140/97 Rechberger i in., Rec. s. I-3499, orzekł w tym względzie, że art. 7 tej dyrektywy ustanawia obowiązek osiągnięcia rezultatu polegającego na przyznaniu uczestnikom zorganizowanych podróży, wakacji i wycieczek w przypadku upadłości organizatora uprawnienia do zabezpieczenia zwrotu zapłaconych pieniędzy i powrotu z podróży, a celem tego zabezpieczenia jest właśnie ochrona konsumenta przed skutkami tej upadłości, niezależnie od jej przyczyn. |
23 |
Trybunał wyciągnął na tej podstawie wniosek, że takie okoliczności jak nieostrożne zachowanie organizatora podróży czy też wystąpienie wyjątkowych lub nieprzewidywalnych zdarzeń nie mogą stanowić przeszkody w przewidzianych w art. 7 dyrektywy 90/314 zwrocie zapłaconych pieniędzy i powrocie konsumentów z podróży (zob. ww. wyrok w sprawie Rechberger i in., pkt 75, 76). |
24 |
Za dokonaniem takiej wykładni art. 7 dyrektywy 90/314 przemawia także realizowany przez nią cel polegający na zapewnieniu wysokiego stopnia ochrony konsumenta (zob. ww. wyrok w sprawach połączonych Dillenkofer i in., pkt 39). |
25 |
Uwzględniając powyższe, na zadane pytanie należy udzielić odpowiedzi, iż wykładni art. 7 dyrektywy 90/314 należy dokonywać w taki sposób, że ma on zastosowanie w sytuacji, w której niewypłacalność organizatora podróży jest spowodowana jego mającym znamiona oszustwa zachowaniem. |
W przedmiocie kosztów
26 |
Dla stron postępowania przed sądem krajowym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed tym sądem, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi, inne niż poniesione przez strony postępowania przed sądem krajowym, nie podlegają zwrotowi. |
Z powyższych względów Trybunał (piąta izba) orzeka, co następuje: |
Wykładni art. 7 dyrektywy Rady 90/314/EWG z dnia 13 czerwca 1990 r. w sprawie zorganizowanych podróży, wakacji i wycieczek należy dokonywać w taki sposób, że ma on zastosowanie w sytuacji, w której niewypłacalność organizatora podróży jest spowodowana jego mającym znamiona oszustwa zachowaniem. |
Podpisy |
( *1 ) Język postępowania: niemiecki.