Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019PC0148

Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu UPG, ustanowionego na mocy Wstępnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, odnośnie do przyjęcia Protokołu 1 dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

COM/2019/148 final

Bruksela, dnia 22.3.2019

COM(2019) 148 final

2019/0084(NLE)

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu UPG, ustanowionego na mocy Wstępnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, odnośnie do przyjęcia Protokołu 1 dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej


UZASADNIENIE

1.Przedmiot wniosku

Niniejszy wniosek dotyczy decyzji w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu UPG, ustanowionego na mocy Wstępnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, odnośnie do planowanego przyjęcia protokołu 1 do umowy dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej.

2.Kontekst wniosku

2.1.Wstępna umowa o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony.

Wstępna umowa o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony („Umowa”), została podpisana przez Unię Europejską („UE”) w dniu 26 listopada 2008 r. 1 i jest tymczasowo stosowana od dnia 3 września 2016 r.

Umowa ma na celu: a) umożliwienie Stronie Wybrzeże Kości Słoniowej skorzystania z rozszerzonego dostępu do rynku przyznanego przez UE; b) wspieranie zrównoważonego rozwoju gospodarczego Wybrzeża Kości Słoniowej i stopniowej integracji tego kraju z gospodarką światową; c) utworzenie strefy wolnego handlu między Unią Europejską a Wybrzeżem Kości Słoniowej na zasadzie obopólnego interesu przez stopniową liberalizację handlu w sposób zgodny z obowiązującymi zasadami Światowej Organizacji Handlu oraz zasadą asymetrii, z uwzględnieniem szczególnych potrzeb Wybrzeża Kości Słoniowej i jego ograniczeń zdolności w zakresie poziomów i terminu realizacji zobowiązań; d) ustanowienie odpowiednich procedur rozstrzygania sporów oraz e) przyjęcie odpowiednich ustaleń instytucjonalnych.

2.2.Komitet UPG

Komitet UPG jest organem ustanowionym zgodnie z art. 73 Umowy. W jego skład wchodzą przedstawiciele UE i Wybrzeża Kości Słoniowej. Komitet UPG przyjmuje swój regulamin wewnętrzny. Komitetowi współprzewodniczą przedstawiciel UE oraz przedstawiciel Wybrzeża Kości Słoniowej.

Komitet UPG zajmuje się wszelkimi sprawami niezbędnymi do wykonania Umowy, w tym współpracą na rzecz rozwoju. Wykonując swoje funkcje, Komitet UPG może: a) ustanawiać i nadzorować wszelkie specjalne komitety lub organy niezbędne do wykonania Umowy; b) zbierać się w dowolnym terminie uzgodnionym przez Strony; c) rozpatrywać wszelkie kwestie dotyczące Umowy i podejmować odpowiednie działania w ramach wykonywania swoich funkcji; d) podejmować decyzje lub wydawać zalecenia w przypadkach przewidzianych w Umowie oraz e) przyjmować zmiany do niniejszej Umowy.

W stosownych przypadkach Komitet UPG może przeprowadzić przegląd Umowy, jej wykonania, stosowania i skuteczności oraz przedstawić Stronom odpowiednie zalecenia w celu jej zmiany.

2.3.Planowany akt Komitetu

Na następnym posiedzeniu, które ma odbyć się w 2019 r., Komitet UPG ma przyjąć decyzję w sprawie przyjęcia Protokołu 1 dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej, uzgodnionego przez Strony w październiku 2018 r. („planowany akt”).

Celem planowanego aktu jest ustanowienie wspólnego i wzajemnego systemu dotyczącego reguł pochodzenia.

Umowa weszła w życie bez takiego wspólnego i wzajemnego systemu dotyczącego reguł pochodzenia. Art. 14 ust. 2 Umowy zobowiązuje Strony do ustanowienia takiego wzajemnego systemu, który zostanie włączony do Umowy decyzją Komitetu UPG. W przypadku braku takiego systemu zastosowanie do wywozu z Wybrzeża Kości Słoniowej do Unii Europejskiej mają przepisy dotyczące reguł pochodzenia zawarte w załączniku II do rozporządzenia (UE) 2016/1076 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie stosowania uzgodnień dotyczących produktów pochodzących z niektórych państw wchodzących w skład grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) przewidzianych w umowach ustanawiających lub prowadzących do ustanowienia umów o partnerstwie gospodarczym („rozporządzenie w sprawie dostępu do rynku”).

3.Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii

W październiku 2018 r. Strony uzgodniły tekst Protokołu 1 dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej. Uzgodniony protokół 1 opiera się na zawartym, choć jeszcze nie obowiązującym, Protokole 1 do Umowy o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Zachodniej, Wspólnotą Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej (ECOWAS) i Zachodnioafrykańską Unią Gospodarczą i Walutową (UEMOA), z jednej strony, a Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony. Przewiduje on dalsze uproszczenie reguł pochodzenia oraz sprzyja zrównoważonemu rozwojowi gospodarczemu Strony Wybrzeże Kości Słoniowej oraz integracji regionalnej z uwagi na korzystne zasady dotyczące kumulacji. 

Planowany akt umożliwia zastąpienie obecnych reguł pochodzenia mających zastosowanie do wywozu z Wybrzeża Kości Słoniowej do Unii Europejskiej, określonych w rozporządzeniu w sprawie dostępu do rynku, bardziej korzystnym i wzajemnym systemem.

Proponowana decyzja jest zgodna z obowiązkami UE wynikającymi z postanowień Umowy.

4.Podstawa prawna

4.1.Proceduralna podstawa prawna

4.1.1.Zasady

W art. 218 ust. 9 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) przewidziano przyjmowanie decyzji ustalających „stanowiska, które mają być zajęte w imieniu Unii w ramach organu utworzonego przez umowę, gdy organ ten ma przyjąć akty mające skutki prawne, z wyjątkiem aktów uzupełniających lub zmieniających ramy instytucjonalne umowy”.

Pojęcie „akty mające skutki prawne” obejmuje akty, które mają skutki prawne na mocy przepisów prawa międzynarodowego dotyczących danego organu. Obejmuje ono ponadto instrumenty, które nie są wiążące na mocy prawa międzynarodowego, ale „mogą w sposób decydujący wywrzeć wpływ na treść przepisów przyjętych przez prawodawcę Unii” 2 .

4.1.2.Zastosowanie w niniejszej sprawie

Akt, który Komitet ma przyjąć, stanowi akt mający skutki prawne. Planowany akt będzie wiążący na mocy prawa międzynarodowego zgodnie z art. 14 Umowy.

Planowany akt nie uzupełnia ani nie zmienia ram instytucjonalnych Umowy.

W związku z tym proceduralną podstawę prawną proponowanej decyzji stanowi art. 218 ust. 9 TFUE.

4.2.Materialna podstawa prawna

4.2.1.Zasady

Materialna podstawa prawna decyzji na podstawie art. 218 ust. 9 TFUE zależy przede wszystkim od celu i treści planowanego aktu, w którego kwestii ma zostać zajęte stanowisko w imieniu Unii. Jeżeli planowany akt ma dwojaki cel lub dwa elementy składowe, a jeden z tych celów lub elementów da się określić jako główny, zaś drugi ma jedynie pomocniczy charakter, decyzja przyjęta na podstawie art. 218 ust. 9 TFUE musi mieć jedną materialną podstawę prawną, tj. podstawę, której wymaga główny lub dominujący cel lub element składowy.

4.2.2.Zastosowanie w niniejszej sprawie

Główny cel i treść planowanego aktu odnoszą się do wspólnej polityki handlowej.

Materialną podstawą prawną proponowanej decyzji jest w związku z tym art. 207 TFUE.

4.3.Wniosek

Podstawą prawną proponowanej decyzji powinien być art. 207 TFUE w związku z art. 218 ust. 9 TFUE.

5.Publikacja planowanego aktu

Ponieważ akt Komitetu UPG dotyczy przyjęcia Protokołu 1 dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej do Wstępnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, akt ten po jego przyjęciu należy opublikować w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

2019/0084 (NLE)

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu UPG, ustanowionego na mocy Wstępnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, odnośnie do przyjęcia Protokołu 1 dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 3 i 4, w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)Wstępna umowa o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony („Umowa”), została podpisana w imieniu Unii w dniu 26 listopada 2008 r. zgodnie z decyzją Rady 2009/156/WE 3 i jest tymczasowo stosowana od dnia 3 września 2016 r.

(2)Zgodnie z art. 14 Umowy Komitet UPG może przyjąć decyzję o ustanowieniu wspólnego i wzajemnego systemu dotyczącego reguł pochodzenia, który będzie stanowić integralną część Umowy.

(3)Na swoim dorocznym posiedzeniu w 2019 r. Komitet UPG ma przyjąć decyzję w sprawie Protokołu 1 dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej.

(4)Należy ustalić stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii na następnym posiedzeniu Komitetu UPG, gdyż przedmiotowa decyzja będzie wiążąca dla Unii.

(5)Aby korzystać z preferencyjnego traktowania przewidzianego w Umowie, Strony ustanawiają wspólny i wzajemny system dotyczący reguł pochodzenia.

(6)Uzgodniony protokół przewiduje dalsze uproszczenie reguł pochodzenia i uwzględnia ostatnie zmiany w celu zapewnienia bardziej elastycznych i prostszych reguł pochodzenia mających na celu ułatwienie wymiany handlowej dla podmiotów gospodarczych oraz optymalizację wykorzystania preferencyjnego traktowania przewidzianego w Umowie,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej na dorocznym przewidzianym w 2019 r. posiedzeniu Komitetu UPG, ustanowionego na mocy Wstępnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, odnośnie do przyjęcia decyzji Komitetu UPG w sprawie Protokołu 1 dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej, opiera się na projekcie decyzji Komitetu UPG załączonym do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Komisji.

Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

   W imieniu Rady

   Przewodniczący

(1)    Decyzja Rady z dnia 21 listopada 2008 r. w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Wstępnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (Dz.U. L 59 z 3.3.2009, s. 1).
(2)    Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 7 października 2014 r. w sprawie C-399/12 Niemcy przeciwko Radzie, ECLI:EU:C:2014:2258, pkt 61–64.
(3)    Decyzja Rady 2009/156/WE z dnia 21 listopada 2008 r. w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Wstępnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (Dz.U. L 59 z 3.3.2009, s. 1).
Top

Bruksela, dnia 22.3.2019

COM(2019) 148 final

ZAŁĄCZNIK

do

wniosku dotyczącego decyzji Rady

w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu UPG, ustanowionego na mocy Wstępnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, odnośnie do przyjęcia Protokołu 1 dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej


PROJEKT

DECYZJA NR …/2019 KOMITETU UPG

ustanowionego na mocy Wstępnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony

z dnia [data]

w sprawie przyjęcia Protokołu nr 1 dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

KOMITET UPG,

uwzględniając Wstępną umowę o partnerstwie gospodarczym między Wybrzeżem Kości Słoniowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (zwaną dalej „umową”), podpisaną w Abidżanie w dniu 26 listopada 2008 r. i tymczasowo stosowaną od dnia 3 września 2016 r., w szczególności jej art. 14 i 82,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)    Umowa ma zastosowanie z jednej strony do terytoriów, na których obowiązuje Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na warunkach określonych w tym Traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium Wybrzeża Kości Słoniowej.

(2)    Zgodnie z art. 14 ust. 2 umowy Strony ustanowią wspólny i wzajemny system dotyczący reguł pochodzenia, na podstawie reguł pochodzenia określonych w umowie z Kotonu oraz przewidujący usprawnienia, biorąc pod uwagę cele rozwoju Strony Wybrzeże Kości Słoniowej. Ten system zostanie włączony do umowy decyzją Komitetu UPG.

(3)    Strony uzgodniły Protokół nr 1 dotyczący definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej.

(4)    Zgodnie z art. 82 umowy, protokół do niniejszej umowy stanowi jej integralną część,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Przyjmuje się tekst protokołu nr 1 do umowy dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej, przedstawionego w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej podpisania.

Sporządzono w [...] dnia [...] r.

W imieniu Wybrzeża Kości Słoniowej

W imieniu Unii Europejskiej



ZAŁĄCZNIK

UMOWA O PARTNERSTWIE GOSPODARCZYM UE – WYBRZEŻE KOŚCI SŁONIOWEJ

Protokół nr 1 dotyczący definicji pojęcia „produkty pochodzące”
oraz metod współpracy administracyjnej

SPIS TREŚCI

TYTUŁ I:

Postanowienia ogólne

Artykuły

1.

Definicje

TYTUŁ II:

Definicja pojęcia „produkty pochodzące”

Artykuły

2.

Wymogi ogólne

3.

Produkty całkowicie uzyskane

4.

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

5.

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

6.

Obróbka lub przetworzenie materiałów przywiezionych do Unii Europejskiej na warunkach bezcłowych

7.

Kumulacja pochodzenia

8.

Kumulacja z innymi krajami korzystającymi z bezcłowego i bezkontyngentowego dostępu do rynku Unii Europejskiej

9.

Jednostka kwalifikacyjna

10.

Akcesoria, części zapasowe i narzędzia

11.

Zestawy

12.

Elementy neutralne

13.

Rozdzielność księgowa

TYTUŁ III:

Wymogi terytorialne

Artykuły

14.

Zasada terytorialności

15.

Niewprowadzanie zmian

16.

Wystawy

TYTUŁ IV

Dowód pochodzenia

Artykuły

17.

Wymogi ogólne

18.

Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1

19.

Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną

20.

Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

21.

Warunki sporządzania deklaracji pochodzenia

22.

Upoważniony eksporter

23.

Termin ważności dowodu pochodzenia

24.

Przedkładanie dowodu pochodzenia

25.

Przywóz partiami

26.

Zwolnienia z wymogu przedstawienia dowodu pochodzenia

27.

Procedura informacyjna do celów kumulacji

28.

Dokumenty uzupełniające

29.

Przechowywanie dowodu pochodzenia i dokumentów uzupełniających

30.

Niezgodności i błędy formalne

31.

Kwoty wyrażone w euro

TYTUŁ V:

Współpraca administracyjna

Artykuły

32.

Warunki administracyjne, jakie muszą spełniać produkty, aby możliwe było korzystanie z niniejszej umowy

33.

Powiadamianie organów celnych

34.

Inne metody współpracy administracyjnej

35.

Weryfikacja dowodów pochodzenia

36.

Weryfikacja deklaracji dostawców

37.

Rozstrzyganie sporów

38.

Kary

39.

Wolne obszary celne

40.

Odstępstwa

TYTUŁ VI:

Ceuta i Melilla

Artykuły

41.

Warunki specjalne

42.

Warunki szczególne

TYTUŁ VII:

Postanowienia końcowe

Artykuły

43.

Przegląd i stosowanie reguł pochodzenia

44.

Załączniki

45.

Wdrożenie protokołu

46.

Postanowienia przejściowe dotyczące towarów w tranzycie lub składowanych

ZAŁĄCZNIKI DO PROTOKOŁU NR 1

ZAŁĄCZNIK I do protokołu nr 1:

Uwagi wprowadzające do wykazu znajdującego się w załączniku II do protokołu

ZAŁĄCZNIK II do protokołu nr 1:

Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia

ZAŁĄCZNIK II-A do protokołu nr 1:

Odstępstwa od wykazu procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia

ZAŁĄCZNIK III do protokołu nr 1:

Formularz świadectwa przewozowego EUR.1

ZAŁĄCZNIK IV do protokołu nr 1:

Deklaracja pochodzenia

ZAŁĄCZNIK V-A do protokołu nr 1:

Deklaracja dostawcy dotycząca produktów posiadających preferencyjny status pochodzenia

ZAŁĄCZNIK V-B do protokołu nr 1:

Deklaracja dostawcy dotycząca produktów nieposiadających preferencyjnego statusu pochodzenia

ZAŁĄCZNIK VI do protokołu nr 1:

Świadectwo informacyjne

ZAŁĄCZNIK VII do Protokołu nr 1:

Formularz wniosku o odstępstwo

ZAŁĄCZNIK VIII do protokołu nr 1:

Kraje i terytoria zamorskie

ZAŁĄCZNIK IX do protokołu nr 1:

Produkty, o których mowa w art. 7 ust. 4 protokołu

WSPÓLNA DEKLARACJA

dotycząca Księstwa Andory

WSPÓLNA DEKLARACJA

dotycząca Republiki San Marino


TYTUŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

ARTYKUŁ 1

Definicje

Do celów niniejszego protokołu:

a)    „wytwarzanie” oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi;

b)    „materiał” oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itd., użyte do wytworzenia produktu;

c)    „produkt” oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do dalszego użycia w innym procesie wytwarzania;

d)    „towary” oznaczają zarówno materiały, jak i produkty;

e)    „wartość celna” oznacza wartość ustaloną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. (Porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej);

f)    „cena ex-works” oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works producentowi z Unii Europejskiej lub z Wybrzeża Kości Słoniowej, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów, pomniejszoną o wszelkie podatki wewnętrzne, które są lub mogą być zwracane, jeżeli uzyskany produkt zostanie wywieziony;

g)    „wartość materiałów” oznacza wartość celną użytych materiałów niepochodzących w chwili ich przywozu lub, jeśli nie jest ona znana i nie może zostać ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały w Unii Europejskiej lub w Wybrzeżu Kości Słoniowej;

h)    „wartość materiałów pochodzących” oznacza wartość takich materiałów, jak zdefiniowano w literze g), stosowanej odpowiednio;

i)    „wartość dodana” oznacza cenę ex-works pomniejszoną o wartość celną materiałów przywożonych z krajów trzecich do Unii Europejskiej, do państw AKP, które stosowały, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym lub do KTZ; jeśli wartość celna nie jest znana lub nie może zostać ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały w Unii Europejskiej lub w Wybrzeżu Kości Słoniowej;

j)    „działy” i „pozycje” oznaczają działy i czterocyfrowe pozycje stosowane w nomenklaturze stanowiącej zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów (zwany dalej „zharmonizowanym systemem” lub „HS”);

k)    „klasyfikowany” odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do określonej pozycji;

l)    „przesyłka” oznacza produkty, które są wysyłane łącznie od jednego eksportera do jednego odbiorcy lub są objęte jednolitym dokumentem przewozowym dotyczącym ich wysyłki od eksportera do odbiorcy lub, w przypadku braku takiego dokumentu, jednolitą fakturą;

m)    „terytoria” obejmują wody terytorialne;

n)    „KTZ” oznacza kraje i terytoria zamorskie określone w załączniku VIII do niniejszego protokołu;

o)    „Komitet” oznacza Komitet Specjalny ds. ułatwień handlowych i celnych, o którym mowa w art. 34 niniejszej Umowy, o ile nie określono inaczej.

TYTUŁ II

DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”

ARTYKUŁ 2

Wymogi ogólne

1.    Do celów niniejszej umowy następujące produkty uważa się za pochodzące z Unii Europejskiej:

a)    produkty całkowicie uzyskane w Unii Europejskiej w rozumieniu art. 3 niniejszego protokołu;

b)    produkty uzyskane w Unii Europejskiej zawierające materiały, które nie zostały tam całkowicie uzyskane, pod warunkiem że materiały takie zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Unii Europejskiej w rozumieniu art. 4 niniejszego protokołu.

3.    Do celów niniejszej umowy następujące produkty uważa się za pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej:

a)    produkty całkowicie uzyskane w Wybrzeżu Kości Słoniowej w rozumieniu art. 3 niniejszego protokołu;

b)    produkty uzyskane w Wybrzeżu Kości Słoniowej zawierające materiały, które nie zostały tam całkowicie uzyskane, pod warunkiem że materiały takie zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Wybrzeżu Kości Słoniowej w rozumieniu art. 4 niniejszego protokołu.

ARTYKUŁ 3

Produkty całkowicie uzyskane

1.    Za całkowicie uzyskane w Wybrzeżu Kości Słoniowej lub w Unii Europejskiej uważa się:

a)    żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

b)    produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z ich dna morskiego;

c)    owoce i produkty roślinne tam zebrane;

d)    produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

e)    (i)    produkty uzyskane przez polowania lub połowy tam przeprowadzone;

(ii)    produkty akwakultury, w tym marikultury, w przypadku gdy zwierzęta zostały tam wyhodowane z jaj, ikry, larw lub narybku;

f)    produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Unii Europejskiej lub Wybrzeża Kości Słoniowej przez ich statki;

g)    produkty wytworzone na pokładzie ich statków przetwórni wyłącznie z produktów, o których mowa w lit. f);

h)    używane artykuły tam zebrane, które nadają się tylko do odzyskiwania surowców;

i)    odpady i złom powstające w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

j)    produkty wydobyte z dna morskiego lub podglebia poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że mają wyłączne prawa do eksploatacji tego dna lub podglebia;

k)    towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)–j).

2.    Określenia „ich statki” i „ich statki przetwórnie” użyte w ust. 1 lit. f) i g) niniejszego artykułu odnoszą się tylko do statków i statków przetwórni:

a)    które są wpisane do rejestru lub zarejestrowane w państwie członkowskim Unii Europejskiej lub w Wybrzeżu Kości Słoniowej;

b)    które pływają pod banderą państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub Wybrzeża Kości Słoniowej; oraz

c)    które spełniają jeden z poniższych warunków:

(i)    są w co najmniej 50 % własnością obywateli państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub Wybrzeża Kości Słoniowej lub

(ii)    należą do przedsiębiorstw:

-których główna siedziba lub główne miejsce prowadzenia działalności znajdują się w jednym z państw członkowskich Unii Europejskiej lub w Wybrzeżu Kości Słoniowej;

-które są w co najmniej 50 % własnością jednego lub kilku państw członkowskich Unii Europejskiej lub Wybrzeża Kości Słoniowej, podmiotów publicznych lub obywateli jednego lub większej liczby tych państw.

3.    Niezależnie od postanowień ust. 2 niniejszego artykułu, na wniosek Wybrzeża Kości Słoniowej statki czarterowane lub dzierżawione przez Wybrzeże Kości Słoniowej traktowane są jako „jego statek” lub „jego statki” podczas realizowania połowów w jego wyłącznej strefie ekonomicznej, pod warunkiem że wcześniej złożono ofertę podmiotom gospodarczym z Unii Europejskiej oraz przestrzegane są zasady wykonania określone uprzednio przez Komitet. Komitet zapewnia przestrzeganie warunków ustanowionych w niniejszym ustępie.

4.    Warunki, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, mogą być spełniane w Wybrzeżu Kości Słoniowej i w państwach objętych różnymi umowami o partnerstwie gospodarczym, z którymi ma zastosowanie kumulacja. W takich przypadkach produkty uważa się za pochodzące z państwa bandery.

ARTYKUŁ 4

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

1.    Na potrzeby stosowania art. 2 niniejszego protokołu produkty, które nie są całkowicie uzyskane, uważa się za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, jeśli spełnione są warunki określone w wykazie zawartym w załączniku II do niniejszego protokołu.

2.    Do celów stosowania art. 2 niniejszego protokołu, niezależnie od postanowień ust. 1 niniejszego artykułu, produkty wymienione w załączniku II-A do niniejszego protokołu mogą być uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, jeżeli spełnione są warunki określone w tym załączniku. Bez uszczerbku dla postanowień art. 43 ust. 2 niniejszego protokołu załącznik II-A do niniejszego protokołu ma zastosowanie wyłącznie do wywozu z Wybrzeża Kości Słoniowej, w okresie pięciu (5) lat od dnia wejścia w życie niniejszego protokołu.

3.    Warunki, o których mowa w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, wskazują, w odniesieniu do wszystkich produktów objętych niniejszą umową, na obróbkę lub przetworzenie, którym muszą zostać poddane materiały niepochodzące, użyte przy wytwarzaniu, i które są stosowane wyłącznie w odniesieniu do tych materiałów. W związku z tym jeśli produkt, który uzyskał status produktu pochodzącego poprzez spełnienie warunków określonych w jednym z tych wykazów, jest użyty do wytworzenia innego produktu, warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, które mogły zostać użyte w procesie jego produkcji.

4.    Niezależnie od postanowień ust. 1 i 2 niniejszego artykułu materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w załączniku II i załączniku II-A do niniejszego protokołu nie powinny być używane do produkcji danego produktu, mogą jednak zostać użyte, pod warunkiem że:

a)    ich łączna wartość nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu w przypadku produktów z Unii Europejskiej oraz 15% ceny ex-works produktu w przypadku produktów z Wybrzeża Kości Słoniowej;

b)    żadna z wartości procentowych określonych w wykazie jako maksymalna wartość materiałów niepochodzących nie została przekroczona wskutek zastosowania niniejszego ustępu.

5.    Postanowienia ust. 4 niniejszego artykułu nie mają zastosowania do produktów z działów 50–63 systemu zharmonizowanego.

6.    Ust. 1–5 niniejszego artykułu stosuje się z zastrzeżeniem postanowień art. 5 niniejszego protokołu.

ARTYKUŁ 5

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1.    Następujące czynności są uważane za niewystarczającą obróbkę lub niewystarczające przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy wymogi określone w art. 4 niniejszego protokołu zostały spełnione:

a)    czynności zabezpieczające mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania;

b)    proste czynności polegające na usuwaniu kurzu, odsiewaniu lub przesiewaniu, sortowaniu, segregowaniu, dopasowywaniu (włącznie z przygotowywaniem zestawów artykułów), myciu, czyszczeniu, malowaniu, polerowaniu, rozcinaniu;

c)    usuwanie rdzy, oleju, farby lub innych powłok;

d)    (i)    zmiana opakowań oraz dzielenie i łączenie przesyłek;

(ii)    proste umieszczanie w butelkach, flakonach, puszkach, torbach, pokrowcach, pudełkach, mocowanie do kartonów lub desek itd. oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;

e)    umieszczanie na produktach lub ich opakowaniach znaków, etykiet, logo i innych podobnych znaków odróżniających;

f)    zwykłe mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów; mieszanie cukru z innymi materiałami;

g)    zwykły montaż części artykułu dla otrzymania kompletnego artykułu;

h)    zwykły demontaż produktu na części;

i)    prasowanie wyrobów włókienniczych;

j)    łuskanie, częściowe lub całkowite bielenie, polerowanie zbóż i ryżu;

k)    czynności polegające na dodawaniu środków barwiących lub aromatyzujących do cukru lub formowaniu kostek cukru; częściowe lub całkowite mielenie cukru kryształu;

l)    obieranie ze skóry, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

m)    ostrzenie, zwykłe szlifowanie lub przycinanie;

n)    połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w lit. a)–m);

o)    ubój zwierząt.

2.    Wszystkie takie czynności przeprowadzone w Unii Europejskiej lub w Wybrzeżu Kości Słoniowej w odniesieniu do danego produktu uwzględniane są łącznie do celów ustalenia, czy przetworzenie lub obróbka, jakim został poddany dany produkt, należy uznać za niewystarczające w rozumieniu ust. 1 niniejszego artykułu.

ARTYKUŁ 6

Obróbka lub przetworzenie materiałów przywiezionych
do Unii Europejskiej na warunkach bezcłowych

1.    Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 niniejszego protokołu, materiały niepochodzące, przywożone do Unii Europejskiej bez ceł poprzez zastosowanie taryf celnych opartych na klauzuli największego uprzywilejowania, zgodnie z unijną wspólną taryfą celną 1 , uznaje się za materiały pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej, jeżeli zostały włączone do produktu tam uzyskanego, pod warunkiem że zostały tam poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza operacje wymienione w art. 5 ust. 1 niniejszego protokołu.

2.    W świadectwach przewozowych EUR.1 (pole 7) lub deklaracjach pochodzenia wydanych zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu umieszcza się następującą adnotację:

-„Zastosowanie art. 6 ust. 1 protokołu nr 1 do umowy o partnerstwie gospodarczym UE z Wybrzeżem Kości Słoniowej”.

3.    Unia Europejska co roku powiadamia Komitet o wykazie materiałów, do których mają zastosowanie postanowienia niniejszego artykułu. Po powiadomieniu wykaz zostaje opublikowany przez Komisję Europejską w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) oraz przez Wybrzeże Kości Słoniowej zgodnie z jego własnymi procedurami.

4.    Kumulacji przewidzianej w niniejszym artykule nie stosuje się do materiałów, które przy przywozie do Unii Europejskiej podlegają cłom antydumpingowym lub wyrównawczym jeżeli pochodzą z kraju objętego cłami antydumpingowymi lub wyrównawczymi.

ARTYKUŁ 7

Kumulacja pochodzenia

1.    Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 niniejszego protokołu materiały pochodzące z terytorium jednej ze Stron, z innych państw Afryki Zachodniej 2 , które korzystają z bezcłowego i bezkontyngentowego dostępu do rynku Unii Europejskiej, z innych państw AKP, które stosowały, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym lub z KTZ, uważane są za pochodzące z terytorium drugiej Strony, jeżeli są włączone do produktu tam uzyskanego, o ile obróbka lub przetworzenie dokonane na terytorium tej Strony wykraczają poza operacje wymienione w art. 5 ust. 1 niniejszego protokołu.

Jeśli obróbka lub przetworzenie dokonane na terytorium danej Strony nie wykraczają poza operacje wymienione w art. 5 ust. 1 niniejszego protokołu, uzyskany produkt uznaje się za pochodzący z terytorium tej Strony tylko wówczas, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek z pozostałych krajów lub terytoriów. W przeciwnym wypadku uzyskany produkt uznaje się za pochodzący z kraju lub terytorium, na które przypada największa wartość materiałów użytych do produkcji gotowego produktu.

Pochodzenie materiałów pochodzących z innych państw AKP, które stosowały, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym oraz z KTZ, ustala się zgodnie z regułami pochodzenia mającymi zastosowanie na mocy umów preferencyjnych między Unią Europejską a tymi państwami i zgodnie z postanowieniami art. 28 niniejszego protokołu.

2.    Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 niniejszego protokołu, obróbkę lub przetwarzanie dokonane na terytorium jednej ze stron, w innych państwach AKP, które stosowały, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym, lub w KTZ uważa się za dokonane na terytorium drugiej strony, gdy materiały zostały poddane dalszej obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje wymienione w art. 5 ust. 1 niniejszego protokołu.

Jeśli obróbka lub przetworzenie dokonane na terytorium jednej ze Stron nie wykraczają poza operacje wymienione w art. 5 ust. 1 niniejszego protokołu, uzyskany produkt uznaje się za pochodzący z terytorium tej Strony tylko wówczas, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek z pozostałych krajów lub terytoriów. W przeciwnym wypadku uzyskany produkt uznaje się za pochodzący z kraju lub terytorium, na które przypada największa wartość materiałów użytych do produkcji gotowego produktu.

Pochodzenie produktu gotowego ustala się zgodnie z regułami pochodzenia określonymi w niniejszym protokole i zgodnie z postanowieniami jego art. 28.

3.    Kumulację przewidzianą w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu można stosować w odniesieniu do innych państw Afryki Zachodniej, które korzystają z bezcłowego i bezkontyngentowego dostępu do rynku Unii Europejskiej, innych państw AKP, które stosowały, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym, oraz w odniesieniu do KTZ tylko wtedy, gdy:

a)    strona będąca odbiorcą i wszystkie państwa i terytoria zaangażowane w uzyskanie statusu pochodzenia zawarły umowę lub uzgodnienie w sprawie wzajemnej współpracy administracyjnej, które zapewniają właściwe wykonanie niniejszego artykułu oraz zawierają odniesienie do stosowania odpowiednich dowodów pochodzenia;

b)    Wybrzeże Kości Słoniowej i Unia Europejska przekazują sobie wzajemnie, za pośrednictwem Komisji Europejskiej i Komisji ECOWAS, szczegółowe informacje dotyczące umów w sprawie współpracy administracyjnej z innymi krajami lub terytoriami, o których mowa w niniejszym artykule. Komisja Europejska publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C), a Wybrzeże Kości Słoniowej publikuje zgodnie z jego własnymi procedurami datę, od której można stosować kumulację przewidzianą w niniejszym artykule wobec tych krajów lub terytoriów wymienionych w niniejszym artykule, które spełniły niezbędne warunki.

4.    Kumulację przewidzianą w niniejszym artykule można stosować dopiero po dniu 1 października 2015 r. w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku IX do niniejszego protokołu, jeżeli materiały użyte do wytworzenia tych produktów pochodzą lub są poddane obróbce lub przetworzeniu w innym państwie AKP, które stosowało, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym.

5.    Kumulacja przewidziana w niniejszym artykule nie ma zastosowania do materiałów, które:

a)    są objęte pozycjami 1604 i 1605 systemu zharmonizowanego i pochodzą z państw Pacyfiku objętych umową o partnerstwie gospodarczym zgodnie z art. 6 ust. 6 protokołu II Umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej 3 ;

b)    są objęte pozycjami 1604 i 1605 systemu zharmonizowanego i pochodzą z państw Pacyfiku objętych umową o partnerstwie gospodarczym zgodnie z którymkolwiek postanowieniem przyszłej ogólnej umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską, a państwami AKP regionu Pacyfiku;

c)    są pochodzące z Republiki Południowej Afryki i których nie można bezpośrednio przywozić do Unii Europejskiej na warunkach bezcłowych i bez kontyngentów.

6.    Unia Europejska co roku powiadamia Komitet o wykazie materiałów, do których mają zastosowanie postanowienia ust. 5 lit. c) niniejszego artykułu. Po powiadomieniu wykaz zostaje opublikowany przez Komisję Europejską w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) oraz przez Wybrzeże Kości Słoniowej zgodnie z jego własnymi procedurami.

ARTYKUŁ 8

Kumulacja z innymi krajami korzystającymi z bezcłowego
i bezkontyngentowego dostępu do rynku Unii Europejskiej

1.    Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 niniejszego protokołu, materiały pochodzące z państw i terytoriów, które:

a)    korzystają ze „szczególnego rozwiązania dotyczącego krajów najsłabiej rozwiniętych” w ramach ogólnego systemu preferencji taryfowych (zwanego dalej „GSP”) Unii Europejskiej; lub

b)    korzystają z bezcłowego i bezkontyngentowego dostępu do rynku Unii Europejskiej, na mocy ogólnych postanowień GSP,

są uważane za materiały pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej, jeżeli są włączone do produktu tam uzyskanego.

Nie jest konieczne poddanie takich materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem że zostały one tam poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza operacje wymienione w art. 5 ust. 1 niniejszego protokołu. Jeżeli produkt zawiera również materiały niepochodzące, każdy produkt, do którego włączono te materiały, może zostać uznany za pochodzący z Wybrzeża Kości Słoniowej jeżeli został poddany wystarczającej obróbce lub przetworzeniu zgodnie z art. 4 niniejszego protokołu.

1.2.    Pochodzenie materiałów z innych państw lub terytoriów ustala się zgodnie z regułami pochodzenia mającymi zastosowanie w ramach systemu GSP Unii Europejskiej oraz zgodnie z postanowieniami art. 27 niniejszego protokołu.

1.3.    Kumulacja przewidziana w niniejszym ustępie nie ma zastosowania do materiałów:

a)    które przy przywozie do Unii Europejskiej podlegają cłom antydumpingowym lub wyrównawczym jeżeli pochodzą z kraju objętego cłami antydumpingowymi lub wyrównawczymi;

b)    objętych podpozycjami 3302.10 i 3501.10 systemu zharmonizowanego;

c)    będących produktami z tuńczyka klasyfikowanymi w dziale 3 systemu zharmonizowanego objętymi GSP Unii Europejskiej;

d)    w odniesieniu do których preferencje taryfowe zostają usunięte (zniesienie preferencji) lub zawieszone (klauzula ochronna) w ramach GSP Unii Europejskiej.

2.    Po powiadomieniu przez Wybrzeże Kości Słoniowej, bez uszczerbku dla postanowień art. 2 niniejszego protokołu i z zastrzeżeniem postanowień ust. 2.1, 2.2 i 5 niniejszego artykułu, materiały pochodzące z krajów lub terytoriów, które korzystają z umów lub uzgodnień zapewniających bezcłowy i bezkontyngentowy dostęp do rynku UE, uznaje się za materiały pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej. Wybrzeże Kości Słoniowej przekazuje powiadomienie Unii Europejskiej za pośrednictwem Komisji Europejskiej. Kumulacja ma zastosowanie dopóki spełniane są warunki jej przyznania. Nie jest konieczne poddanie tych materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza operacje wymienione w art. 5 ust. 1 niniejszego protokołu.

2.1.    Pochodzenie materiałów z innych państw lub terytoriów ustala się zgodnie z regułami pochodzenia mającymi zastosowanie w ramach umów lub uzgodnień preferencyjnych między Unią Europejską a tymi państwami i terytoriami oraz zgodnie z postanowieniami art. 28 niniejszego protokołu.

2.2.    Kumulacja przewidziana w niniejszym ustępie nie ma zastosowania do materiałów:

a)    które objęte są działami 1 – 24 systemu zharmonizowanego lub wymienione w wykazie produktów zawartym w pkt 1 ppkt (ii) załącznika 1 do Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa zawartego w GATT z 1994 r.;

b)    które przy przywozie do Unii Europejskiej podlegają cłom antydumpingowym lub wyrównawczym jeżeli pochodzą z kraju objętego cłami antydumpingowymi lub wyrównawczymi;

c)    które, na mocy umowy o wolnym handlu między Unią Europejską a państwem trzecim, podlegają środkom handlowym i środkom ochronnym lub wszelkim innym środkom, które zakazują bezcłowego i bezkontyngentowego dostępu do rynku Unii Europejskiej dla takich produktów.

3.    Unia Europejska co roku powiadamia Komitet o wykazie materiałów i krajów, do których mają zastosowanie postanowienia ust. 1 niniejszego artykułu. Po powiadomieniu wykaz zostaje opublikowany przez Komisję Europejską w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) oraz przez Wybrzeże Kości Słoniowej zgodnie z jego własnymi procedurami. Wybrzeże Kości Słoniowej co roku powiadamia Komitet o materiałach, w odniesieniu do których zastosowano kumulację przewidzianą w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu.

4.    W świadectwach przewozowych EUR.1 (pole 7) lub deklaracjach pochodzenia wydanych zgodnie z ust. 1 i 2 niniejszego artykułu umieszcza się następującą adnotację:

-„Zastosowanie art. 8 ust. 1 lub 2 protokołu nr 1 do umowy o partnerstwie gospodarczym UE z Wybrzeżem Kości Słoniowej”.

5.    Kumulacja przewidziana w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu ma zastosowanie tylko wówczas, gdy spełnione są następujące warunki:

a)    wszystkie państwa zaangażowane w uzyskanie statusu pochodzenia zawarły umowę lub uzgodnienie w sprawie wzajemnej współpracy administracyjnej, które zapewniają właściwe wykonanie niniejszego artykułu oraz zawierają odniesienie do stosowania odpowiednich dowodów pochodzenia;

b)    Wybrzeże Kości Słoniowej, za pośrednictwem Komisji Europejskiej, przekaże Unii Europejskiej szczegółowe informacje dotyczące umów w sprawie współpracy administracyjnej z innymi krajami lub terytoriami, o których mowa w niniejszym artykule. Komisja Europejska publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) datę, od której można stosować kumulację przewidzianą w niniejszym artykule wobec tych krajów lub terytoriów wymienionych w niniejszym artykule, które spełniły niezbędne warunki.

ARTYKUŁ 9

Jednostka kwalifikacyjna

1.    Jednostką kwalifikacyjną do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze systemu zharmonizowanego.

W związku z tym:

a)    jeśli produkt składający się z grupy lub zestawu artykułów jest – na warunkach przewidzianych w systemie zharmonizowanym – klasyfikowany w jednej pozycji, to jednostkę kwalifikacyjną stanowi całość;

b)    jeżeli przesyłka składa się z szeregu identycznych produktów klasyfikowanych do tej samej pozycji systemu zharmonizowanego, to do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu każdy produkt musi być traktowany indywidualnie.

2.    Jeżeli, zgodnie z regułą ogólną 5 systemu zharmonizowanego, opakowania klasyfikowane są wraz z produktem, który zawierają, to do celów określania pochodzenia należy traktować je jako całość z tym produktem.

ARTYKUŁ 10

Akcesoria, części zapasowe i narzędzia

Akcesoria, części zapasowe i narzędzia wysyłane z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, są uważane za stanowiące całość z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, o których mowa.

ARTYKUŁ 11

Zestawy

Zestawy, jak zdefiniowano w regule ogólnej 3 systemu zharmonizowanego, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to jest on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

ARTYKUŁ 12

Elementy neutralne

W celu ustalenia, czy produkt jest pochodzący, nie jest niezbędne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania:

a)    energii i paliwa;

b)    sprzętu i wyposażenia;

c)    maszyn i narzędzi;

d)    towarów, które nie wchodzą i które nie są przeznaczone do wejścia w końcowy skład produktu.

ARTYKUŁ 13

Rozdzielność księgowa

1.    W przypadku wystąpienia znacznych kosztów lub poważnych trudności związanych z oddzielnym magazynowaniem materiałów zamiennych pochodzących i niepochodzących, organy celne mogą, na pisemny wniosek zainteresowanych, zezwolić na stosowanie metody tak zwanej „rozdzielności księgowej” (zwanej dalej „metodą”) przy zarządzaniu magazynowaniem takich materiałów.

2.    Metoda ta ma również zastosowanie do cukru surowego niezawierającego dodatku środków aromatyzujących lub barwiących i przeznaczonego do rafinacji, zarówno pochodzącego, jak i niepochodzącego, objętych podpozycjami 1701 12, 1701 13 i 1701 14 systemu zharmonizowanego, który został fizycznie połączony lub zmieszany w Wybrzeżu Kości Słoniowej lub w Unii Europejskiej przed wywozem do odpowiednio Unii Europejskiej lub Wybrzeża Kości Słoniowej.

3.    Metoda ta musi zapewniać, aby w dowolnym momencie ilość produktów uzyskanych, które można uznać za pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej lub z Unii Europejskiej, była taka sama jak ilość, którą uzyskano by w przypadku fizycznego rozdzielenia magazynowanych materiałów.

4.    Organy celne mogą udzielić pozwolenia, o którym mowa w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, z zastrzeżeniem wszelkich warunków, które uznają za stosowne.

5.    Metoda jest stosowana i jej stosowanie jest rejestrowane na podstawie ogólnych zasad rachunkowości mających zastosowanie w państwie wytworzenia produktu.

6.    Zależnie od okoliczności korzystający z metody może sporządzać lub występować z wnioskiem o dowody pochodzenia w odniesieniu do ilości produktów, które można uznać za pochodzące. Na żądanie organów celnych korzystający składa oświadczenie dotyczące sposobu zarządzania tymi ilościami.

7.    Organy celne kontrolują sposób korzystania z pozwolenia i mogą je cofnąć, w przypadku gdy korzystający w jakikolwiek sposób czyni z niego niewłaściwy użytek lub nie spełnia któregokolwiek z innych warunków określonych w niniejszym protokole.

8.    Do celów ust. 1 i 2 niniejszego artykułu terminy „materiały zamienne” lub „produkty zamienne” oznaczają materiały lub produkty tego samego rodzaju i o tej samej jakości handlowej, mające te same właściwości techniczne i fizyczne, i których nie można odróżnić od siebie w celu określenia ich pochodzenia.

TYTUŁ III

WYMOGI TERYTORIALNE

ARTYKUŁ 14

Zasada terytorialności

1.    Z wyjątkiem postanowień art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu warunki uzyskania statusu pochodzenia określone w tytule II niniejszego protokołu muszą być spełniane w Wybrzeżu Kości Słoniowej lub w Unii Europejskiej w sposób ciągły.

2.    Z wyjątkiem postanowień art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu w przypadku powrotu towarów pochodzących, wywiezionych z Wybrzeża Kości Słoniowej lub z Unii Europejskiej do innego kraju, towary takie należy uznawać są za niepochodzące, chyba że zgodnie z wymogami organów celnych można wykazać, że:

a)    towary powracające są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione; oraz

b)    nie zostały one poddane żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności niezbędne dla zachowania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w kraju, do którego zostały wywiezione, lub gdy były przedmiotem wywozu.

3.    Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w tytule II niniejszego protokołu nie ma wpływu obróbka ani przetworzenie – wykonane poza terytorium Unii Europejskiej lub Wybrzeża Kości Słoniowej – produktów wywiezionych z Unii Europejskiej lub z Wybrzeża Kości Słoniowej, a następnie tam ponownie przywiezionych, pod warunkiem że:

a)    produkty te zostały w całości uzyskane w Unii Europejskiej lub w Wybrzeżu Kości Słoniowej lub były przed wywozem poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje wymienione w art. 5 niniejszego protokołu oraz

b)    można wykazać, zgodnie z wymogami organów celnych, że:

(i)    obróbka lub przetworzenie dokonane poza Unią Europejską lub Wybrzeżem Kości Słoniowej zostały przeprowadzone w ramach procedury uszlachetniania biernego lub podobnych procedur;

(ii)    towary ponownie przywiezione otrzymano poprzez obróbkę lub przetworzenie produktów wywiezionych oraz

(iii)    wszystkie koszty powstałe poza terytorium Wybrzeża Kości Słoniowej lub Unii Europejskiej, w tym wartość użytych tam do produkcji materiałów, nie przekraczają 10 % ceny ex-works gotowego produktu, którego status pochodzenia jest określany.

4.    W przypadku towarów spełniających warunki określone w ust. 3 niniejszego artykułu, wszystkie koszty powstałe poza terytorium Wybrzeża Kości Słoniowej lub Unii Europejskiej, w tym wartość użytych tam do produkcji materiałów, są traktowane jako materiały niepochodzące. Status pochodzenia towarów określa się następnie poprzez zastosowanie zasad określonych w załączniku II do niniejszego protokołu poprzez połączenie łącznej wartości materiałów niepochodzących użytych zarówno w Unii Europejskiej lub w Wybrzeżu Kości Słoniowej, jak i poza ich terytoriami.

5.    Postanowienia ust. 3 i 4 niniejszego artykułu mają zastosowanie do produktów, których nie można uznać za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, tylko w przypadku gdy stosuje się ogólną tolerancję określoną w art. 4 ust. 4 niniejszego protokołu.

6.    Postanowienia ust. 3 i 4 niniejszego artykułu nie mają zastosowania do produktów z działów 50–63 systemu zharmonizowanego.

ARTYKUŁ 15

Niewprowadzanie zmian

1.Produkty zgłoszone do dopuszczenia do swobodnego obrotu na terytorium jednej Strony muszą być tymi samymi produktami, co produkty wywiezione z terytorium drugiej strony, uznanego za kraj ich pochodzenia. Nie mogą one być zmienione, przekształcone w jakikolwiek sposób ani poddane czynnościom innym niż czynności służące zachowaniu ich w dobrym stanie lub innym niż dodawanie lub przymocowywanie znaków, etykiet, pieczęci lub jakiejkolwiek dokumentacji w celu zapewnienia zgodności z wymogami krajowymi Strony dokonującej przywozu, zanim zostaną zgłoszone do dopuszczenia do swobodnego obrotu.

2.Przechowywanie produktów lub przesyłek może mieć miejsce, pod warunkiem że pozostają one pod dozorem celnym w państwie (państwach) tranzytu.

3.Bez uszczerbku dla postanowień tytułu V, dzielenie przesyłek może mieć miejsce, jeśli jest dokonywane przez eksportera lub na jego odpowiedzialność, i pod warunkiem że produkty pozostają pod dozorem celnym w państwie (państwach) tranzytu.

4.Wymogi przewidziane w ust. 1–3 uznaje się za spełnione, chyba że organy celne mają powody, by przyjąć przeciwne domniemanie; w takim przypadku organy celne mogą zażądać od zgłaszającego wykazania ich spełniania, przy czym można to wykazać za pomocą wszelkich środków, w tym umownego dokumentu przewozowego takiego jak konosament lub dowodów faktycznych lub materialnych takich jak oznakowanie lub numeracja opakowań bądź jakichkolwiek innych dowodów związanych z samymi towarami.

 

ARTYKUŁ 16

Wystawy

1.    Produkty pochodzące wysłane w celu wystawienia w kraju lub na terytorium innym niż te, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, z którymi ma zastosowanie kumulacja i które to produkty po wystawie sprzedaje się w celu przywozu do Unii Europejskiej lub Wybrzeża Kości Słoniowej, korzystają przy przywozie z postanowień niniejszej umowy, pod warunkiem wykazania zgodnie z wymogami organów celnych, że:

a)    eksporter wysłał te produkty z Wybrzeża Kości Słoniowej lub z Unii Europejskiej do kraju, w którym odbywa się wystawa, oraz że wystawiał tam te produkty;

b)    produkty zostały sprzedane lub zbyte w inny sposób przez tego eksportera osobie w Wybrzeżu Kości Słoniowej lub w Unii Europejskiej;

c)    produkty zostały odesłane w trakcie wystawy lub niezwłocznie po niej w stanie, w jakim zostały wysłane na wystawę; oraz

d)    produkty nie były od momentu ich wysyłki na wystawę używane do celów innych niż prezentacja na wystawie.

2.    Dowód pochodzenia musi zostać wystawiony lub sporządzony zgodnie z postanowieniami tytułu IV niniejszego protokołu i przedstawiony organom celnym państwa przywozu w normalnym trybie. Musi być w nim wskazana nazwa i adres wystawy. W razie potrzeby może być wymagana dodatkowa dokumentacja dotycząca warunków, na jakich produkty były wystawione.

3.    Ust. 1 niniejszego artykułu stosuje się do wystaw handlowych, przemysłowych, rolniczych lub rzemieślniczych, targów lub podobnych wystaw publicznych albo pokazów, które nie są organizowane w celach prywatnych, w sklepach lub pomieszczeniach handlowych w celu sprzedaży produktów zagranicznych, podczas których dane produkty pozostają pod dozorem celnym.

TYTUŁ IV

DOWÓD POCHODZENIA

ARTYKUŁ 17

Wymogi ogólne

1.Produkty pochodzące z Unii Europejskiej przy przywozie do Wybrzeża Kości Słoniowej korzystają z postanowień umowy po przedstawieniu, w przypadkach określonych w art. 22 ust. 1, deklaracji, zwanej dalej „deklaracją pochodzenia”, sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym opisującym dane produkty w sposób wystarczająco szczegółowy, aby można je było zidentyfikować. Tekst deklaracji pochodzenia zamieszczony jest w załączniku IV.

2.    Produkty pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej przy przywozie do Unii Europejskiej korzystają z postanowień umowy po przedstawieniu:

a)    świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór znajduje się w załączniku III do niniejszego protokołu lub

b)    w przypadkach określonych w art. 22 ust. 1 niniejszego protokołu – deklaracji pochodzenia sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym opisującym dane produkty w sposób wystarczająco szczegółowy, aby można je było zidentyfikować. Tekst deklaracji pochodzenia zamieszczony jest w załączniku IV do niniejszego protokołu.

3.    Postanowienia ust. 2 lit. a) mają zastosowanie przez okres 3 lat od wejścia w życie niniejszego protokołu. Po upływie tego terminu zastosowanie mają jedynie postanowienia lit. b).

4.    Niezależnie od postanowień ust. 1 i 2 niniejszego artykułu produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego protokołu korzystają, w przypadkach określonych w art. 26, z postanowień umowy bez konieczności przedkładania jakiegokolwiek z dokumentów, o których mowa w wymienionych ust. 1 i 2.

5.    Do celów stosowania postanowień niniejszego tytułu eksporterzy dokładają starań, aby używać języka wspólnego zarówno dla Wybrzeża Kości Słoniowej, jak i dla Unii Europejskiej.

ARTYKUŁ 18

Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1

1.    Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiane jest przez organy celne kraju wywozu na pisemny wniosek sporządzony przez eksportera lub – na jego odpowiedzialność – przez jego upoważnionego przedstawiciela.

2.    W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia zarówno świadectwo przewozowe EUR.1, jak i formularz wniosku, których wzory znajdują się w załączniku III do niniejszego protokołu. Formularze te wypełnia się zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu. W przypadku gdy wnioski wypełniane są ręcznie, należy wypełniać je atramentem i literami drukowanymi. Opis produktów musi być zamieszczony w polu do tego przeznaczonym bez pozostawiania wolnych wierszy. Jeżeli pole nie jest wypełnione w całości, należy nakreślić linię poziomą poniżej ostatniej linijki opisu oraz przekreślić puste miejsce.

3.    Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 jest zobowiązany do przedłożenia – na każde żądanie organów celnych kraju wywozu, w którym świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane – wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów i spełnianie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.

4.    Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub Wybrzeża Kości Słoniowej, jeżeli dane produkty można uznać za produkty pochodzące z Unii Europejskiej, z Wybrzeża Kości Słoniowej lub z jednego z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, oraz spełniające inne wymogi niniejszego protokołu.

5.    Organy celne wystawiające świadectwo EUR.1 podejmują wszelkie niezbędne działania w celu zweryfikowania statusu pochodzenia produktów i spełniania pozostałych wymogów niniejszego protokołu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub innego rodzaju kontrolę, którą uznają za stosowną. Organy celne wystawiające świadectwo zapewniają także, aby formularze, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, były należycie wypełnione. W szczególności sprawdzają, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w sposób wykluczający możliwość dodania fałszywych wpisów.

6.    Datę wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 wskazuje się w polu 11 świadectwa.

7.    Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne i udostępniają je eksporterowi od chwili faktycznego dokonania wywozu lub jego zapewnienia.

ARTYKUŁ 19

Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną

1.    Niezależnie od postanowień art. 18 ust. 7 niniejszego protokołu świadectwo przewozowe EUR.1 może, w drodze wyjątku, zostać wystawione po dokonaniu wywozu produktów, do których się odnosi, jeżeli:

a)    nie zostało wystawione w chwili dokonywania wywozu z powodu błędu lub niezamierzonych pominięć lub zaistnienia innych szczególnych okoliczności lub

b)    wykazano, w sposób satysfakcjonujący organy celne, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale z przyczyn technicznych nie zostało przyjęte przy przywozie.

2.    W celu wykonania ust. 1 niniejszego artykułu eksporter musi wskazać w swoim wniosku miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1, oraz podać powody złożenia wniosku.

3.    Organy celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną jedynie po sprawdzeniu, że informacje zawarte we wniosku eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach.

4.    W świadectwach przewozowych EUR.1 wystawionych z mocą wsteczną umieszcza się następującą adnotację:

„WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”.

5.    Adnotację, o której mowa w ust. 4 niniejszego artykułu, umieszcza się w rubryce „Uwagi” świadectwa przewozowego EUR.1.

ARTYKUŁ 20

Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

1.    W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może zwrócić się do organów celnych, które je wystawiły, z wnioskiem o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty wywozowe znajdujące się w ich posiadaniu.

2.    Duplikat wystawiony w ten sposób zawiera następującą adnotację:

„DUPLIKAT”.

3.    Adnotację, o której mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, umieszcza się w rubryce „Uwagi” duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.

4.    Duplikat, który musi być opatrzony datą wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, zyskuje ważność od tej daty.

ARTYKUŁ 21

Warunki sporządzania deklaracji pochodzenia

1.    Deklaracja pochodzenia może zostać sporządzona:

a)    w przypadkach, o których mowa w art. 17 ust. 1, przez eksportera zarejestrowanego zgodnie z odpowiednimi przepisami Unii Europejskiej;

b)    w przypadkach, o których mowa w art. 17 ust. 2 lit. b):

-    w okresie do 3 lat od wejścia w życie niniejszego protokołu przez upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 22;

-    po upływie 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego protokołu przez eksportera zarejestrowanego zgodnie z odpowiednimi przepisami Wybrzeża Kości Słoniowej;

c)    przez każdego eksportera przesyłki składającej się z jednego bądź kilku opakowań zawierających produkty pochodzące, których ogólna wartość nie przekracza 6 000 EUR.

2.    Deklaracja pochodzenia może zostać sporządzona, jeżeli dane produkty można uznać za produkty pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej lub z Unii Europejskiej, bądź z jednego z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, oraz spełniające inne wymogi niniejszego protokołu.

3.    Eksporter sporządzający deklarację pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych kraju wywozu wszystkich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów oraz stanowiących dowód, że pozostałe wymogi niniejszego protokołu zostały spełnione.

4.    Eksporter sporządza deklarację pochodzenia, wpisując na maszynie, stemplując lub drukując na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym deklarację, której tekst zamieszczony jest w załączniku IV do niniejszego protokołu, w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z krajowymi przepisami prawa kraju wywozu. W przypadku gdy deklaracje sporządzane są odręcznie, należy wypełnić je atramentem i drukowanymi literami.

5.    Deklaracje pochodzenia są opatrzone własnoręcznym podpisem eksportera. Od eksportera zarejestrowanego określonego w ust. 1 lub upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 22 niniejszego protokołu nie wymaga się jednak podpisu na takich deklaracjach, pod warunkiem że złoży on organom celnym kraju wywozu pisemne zobowiązanie do przyjęcia pełnej odpowiedzialności za każdą deklarację pochodzenia, która go identyfikuje, tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.

6.    Deklaracja pochodzenia może zostać sporządzona przez eksportera w trakcie lub po dokonaniu wywozu produktów, do których się ona odnosi, pod warunkiem że zostanie ona przedstawiona w państwie przywozu nie później niż dwa (2) lata po dokonaniu przywozu produktów, do których się odnosi.

ARTYKUŁ 22

Upoważniony eksporter

1.    Organy celne kraju wywozu mogą upoważnić eksportera, który dokonuje częstych wysyłek produktów objętych postanowieniami umowy dotyczącymi współpracy handlowej, który przedstawi, w sposób satysfakcjonujący organy celne, wszelkie gwarancje niezbędne do zweryfikowania pochodzenia produktów oraz spełnia wszystkie pozostałe wymogi niniejsze protokołu, do sporządzania deklaracji pochodzenia, niezależnie od wartości przedmiotowych produktów.

2.    Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia wszelkich warunków, jakie uznają za właściwe.

3.    Organy celne nadają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który jest umieszczany na deklaracji pochodzenia.

4.    Organy celne monitorują sposób używania upoważnienia przez upoważnionego eksportera.

5.    Organy celne mogą w każdej chwili cofnąć upoważnienie. Dokonują tego w przypadku, gdy upoważniony eksporter przestaje wywiązywać się z gwarancji, o których mowa w ust. 1, nie spełnia warunków, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, lub wykorzystuje przyznane mu upoważnienie w inny niewłaściwy sposób.

ARTYKUŁ 23

Termin ważności dowodu pochodzenia

1.    Dowód pochodzenia jest ważny przez okres dziesięciu (10) miesięcy od daty wystawienia w kraju wywozu i musi być przedłożony w wymienionym okresie organom celnym kraju przywozu.

2.    Dowody pochodzenia przedstawione organom celnym państwa przywozu po upływie terminu ich przedstawienia określonego w ust. 1 niniejszego artykułu mogą zostać przyjęte do celów zastosowania preferencyjnego traktowania, jeżeli nieprzedłożenie tych dokumentów przed upływem terminu było spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.

3.    W innych przypadkach przedłożenia dowodów z opóźnieniem organy celne państwa przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia, jeżeli produkty zostały im przedstawione przed upływem wspomnianego terminu.

ARTYKUŁ 24

Przedkładanie dowodu pochodzenia

Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym kraju przywozu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Organy te mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia. Mogą one również wymagać, by do zgłoszenia przywozowego zostało dołączone oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane dla wdrażania umowy.

ARTYKUŁ 25

Przywóz partiami

Jeżeli na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne kraju przywozu produkty zdemontowane lub niezmontowane, w rozumieniu reguły ogólnej 2 a) systemu zharmonizowanego, należące do sekcji XVI i XVII lub objęte pozycjami 7308 i 9406 systemu zharmonizowanego przywożone są partiami, organom celnym przedstawiany jest jeden dowód pochodzenia przy przywozie pierwszej partii.

ARTYKUŁ 26

Zwolnienia z wymogu przedstawienia dowodu pochodzenia

1.    Produkty wysyłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub stanowiące część bagażu osobistego podróżnych są uznawane za produkty pochodzące bez wymogu przedstawienia dowodu pochodzenia, pod warunkiem że takie produkty nie są przywożone w celach handlowych i zostały zgłoszone jako spełniające wymogi niniejszego protokołu oraz że nie ma żadnych wątpliwości co do wiarygodności takiego zgłoszenia. W przypadku przesyłek pocztowych takie oświadczenie może zostać umieszczone na zgłoszeniu celnym CN22/CN23 lub na załączonej do tego dokumentu kartce papieru.

2.    Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy wyłącznie produktów do osobistego użytku ich odbiorców albo podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeśli rodzaj i ilość produktów nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.

3    Ponadto łączna wartość takich produktów nie może przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek lub 1 200 EUR w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego podróżnych.

ARTYKUŁ 27

Procedura informacyjna do celów kumulacji

1.    Jeżeli stosuje się art. 7 ust. 1 niniejszego protokołu dowodem statusu pochodzenia materiałów pochodzących z Wybrzeża Kości Słoniowej, z Unii Europejskiej, z innego państwa AKP, które stosowało, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym lub z KTZ w rozumieniu niniejszego protokołu jest świadectwo przewozowe EUR.1, deklaracja pochodzenia lub deklaracja dostawcy, której wzór znajduje się w załączniku V-A do niniejszego protokołu, przedłożone przez eksportera w Wybrzeżu Kości Słoniowej lub w Unii Europejskiej, w zależności od tego, skąd pochodzą materiały.

2.    Jeżeli stosuje się art. 7 ust. 2 niniejszego protokołu dowodem obróbki lub przetworzenia, przeprowadzonych w Wybrzeżu Kości Słoniowej, w Unii Europejskiej, w innym państwie AKP, które stosowało, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym lub w KTZ jest deklaracja dostawcy, której wzór znajduje się w załączniku V-B do niniejszego protokołu, przedłożone przez eksportera w Wybrzeżu Kości Słoniowej lub w Unii Europejskiej, w zależności od tego, skąd pochodzą materiały.

3.    Jeżeli stosuje się art. 8 ust. 1 niniejszego protokołu, dokumenty potwierdzające wymagane do udowodnienia pochodzenia określa się zgodnie z zasadami mającymi zastosowanie do krajów korzystających z systemu GSP 4 .

4.    Jeżeli stosuje się art. 8 ust. 2 niniejszego protokołu, dokumenty potwierdzające wymagane do udowodnienia pochodzenia określa się zgodnie z zasadami określonymi w odnośnych umowach lub uzgodnieniach.

5.    Dostawca w przypadku każdej przesyłki towarów sporządza odrębną deklarację na fakturze handlowej dotyczącej tej wysyłki lub w załączniku do faktury lub w specyfikacji wysyłkowej, lub innym dokumencie handlowym dotyczącym tej wysyłki, opisującym przedmiotowe materiały w sposób umożliwiający ich identyfikację.

6.    Deklarację dostawcy można sporządzić na gotowym formularzu.

7.    Deklaracje dostawcy na fakturze opatrzone są własnoręcznym, oryginalnym podpisem dostawcy. Jednakże jeśli fakturę oraz deklarację dostawcy sporządza się przy użyciu metod elektronicznego przetwarzania danych, deklaracja dostawcy nie wymaga składania własnoręcznego podpisu, pod warunkiem że tożsamość pracownika odpowiedzialnego za sporządzenie deklaracji w przedsiębiorstwie dostawczym została określona w sposób zadowalający organy celne w państwie, w którym sporządza się deklarację dostawcy. Wspomniane organy celne mogą ustalić warunki wykonania niniejszego ustępu.

8.    Deklaracje dostawcy przedkłada się właściwemu urzędowi celnemu w państwie wywozu, w którym złożono wniosek o wydanie świadectwa przewozowego EUR.1.

9.    Dostawca sporządzający deklarację jest zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych kraju, w którym sporządzana jest deklaracja, wszystkich stosownych dokumentów potwierdzających, że informacje zawarte w deklaracji są zgodne z prawdą.

10.    Zgodnie z art. 26 protokołu nr 1 do umowy z Kotonu deklaracje dostawców oraz świadectwa wystawione przed dniem wejścia w życie niniejszego protokołu zachowują ważność.

ARTYKUŁ 28

Dokumenty uzupełniające

Dokumenty, o których mowa w art. 18 ust. 3 i art. 21 ust. 3 niniejszego protokołu, wykorzystywane do celów potwierdzenia, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją pochodzenia mogą być uważane za produkty pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej, z Unii Europejskiej lub z jednego z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, oraz spełniające pozostałe wymogi niniejszego protokołu, mogą składać się między innymi z:

a)    bezpośredniego dowodu działań podejmowanych przez eksportera lub dostawcę, zmierzających do uzyskania danych towarów, znajdującego się np. w jego rachunkach lub księgach wewnętrznych;

b)    dokumentów potwierdzających status pochodzenia użytych materiałów, wystawionych lub sporządzonych w Wybrzeżu Kości Słoniowej, w Unii Europejskiej lub w jednym z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, jeżeli dokumenty te wykorzystywane są zgodnie z prawem krajowym;

c)    dokumentów potwierdzających dokonanie obróbki lub przetworzenia materiałów w Wybrzeżu Kości Słoniowej, w Unii Europejskiej lub w jednym z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, wystawionych lub sporządzonych w Wybrzeżu Kości Słoniowej, w Unii Europejskiej lub w jednym z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 6, 7 i 8, jeżeli dokumenty te wykorzystywane są zgodnie z prawem krajowym;

d)    świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji pochodzenia, stanowiących dowód statusu pochodzenia użytych materiałów, wystawionych lub sporządzonych w Wybrzeżu Kości Słoniowej, w Unii Europejskiej lub w jednym z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, oraz zgodnie z jego postanowieniami.

ARTYKUŁ 29

Przechowywanie dowodu pochodzenia i dokumentów uzupełniających

1.    Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty, o których mowa w art. 18 ust. 3 niniejszego protokołu, przez okres co najmniej trzech (3) lat.

2.    Eksporter sporządzający deklarację pochodzenia przechowuje kopię tej deklaracji pochodzenia, jak również dokumenty, o których mowa w art. 21 ust. 3 niniejszego protokołu, przez okres co najmniej trzech (3) lat.

3.    Dostawca sporządzający deklarację dostawcy przechowuje kopie tej deklaracji i faktury, dowodu dostawy lub innego dokumentu handlowego, do którego dołączono tę deklarację, oraz dokumenty, o których mowa w art. 27 ust. 9 niniejszego protokołu, przez okres co najmniej trzech (3) lat.

4.    Organy celne kraju wywozu wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 przechowują formularz wniosku, o którym mowa w art. 18 ust. 2 niniejszego protokołu, przez okres co najmniej trzech (3) lat.

5.    Organy celne kraju przywozu przechowują przedstawione im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje pochodzenia przez okres co najmniej trzech (3) lat.

ARTYKUŁ 30

Niezgodności i błędy formalne

1.    Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami zawartymi w dowodzie pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym w celu dopełnienia formalności związanych z przywozem produktów nie unieważnia tym samym dowodu pochodzenia, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany dokument rzeczywiście odpowiada przedstawionym produktom.

2.    Oczywiste błędy formalne, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powinny powodować odrzucenia dokumentu, jeśli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do poprawności oświadczeń złożonych w dokumencie.

ARTYKUŁ 31

Kwoty wyrażone w euro

1.    Do celów stosowania postanowień art. 21 ust. 1 lit. b) i art. 26 ust. 3 niniejszego protokołu, w przypadkach gdy produkty są fakturowane w walucie innej niż euro, kwoty wyrażone w walutach krajowych Wybrzeża Kości Słoniowej, państw członkowskich Unii Europejskiej lub innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, są określane corocznie przez zainteresowane kraje.

2.    Przesyłka korzysta z postanowień art. 22 ust. 1 lit. b) lub art. 27 ust. 3 niniejszego protokołu poprzez odniesienie do waluty, w której sporządzona jest faktura, zgodnie z kwotą ustaloną dla zainteresowanego kraju.

3.    Kwoty wyrażone w dowolnej walucie krajowej stanowią równowartość w tej walucie kwot wyrażonych w euro według kursu z pierwszego dnia roboczego października. Kwoty te zgłaszane są Komisji Europejskiej najpóźniej do dnia 15 października i obowiązują od dnia 1 stycznia następnego roku. Komisja Europejska informuje wszystkie zainteresowane kraje o wysokości kwot wyrażonych w walutach narodowych.

4.    Kraj może zaokrąglić w górę lub w dół kwotę otrzymaną po przeliczeniu na swoją walutę krajową kwoty wyrażonej w euro. Kwota po zaokrągleniu nie może różnić się od kwoty otrzymanej po przeliczeniu o więcej niż 5 %. Kraj może pozostawić bez zmian kwoty wyrażone w walucie krajowej stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, jeżeli w wyniku corocznego ich dostosowywania przewidzianego w ust. 3 niniejszego artykułu kwoty te po dokonaniu przeliczenia, a przed zaokrągleniem, ulegają podwyższeniu o nie więcej niż 15 % równowartości kwoty wyrażonej w walucie krajowej. Kwotę wyrażoną w walucie krajowej można pozostawić bez zmian, jeśli w wyniku przeliczenia zmniejszyłaby się równoważna kwota.

5.    Kwoty wyrażone w euro są poddawane przeglądowi dokonywanemu przez Komitet na wniosek Unii Europejskiej lub Wybrzeża Kości Słoniowej. Przeprowadzając ten przegląd, Komitet rozważa celowość zachowania skutków przedmiotowych ograniczeń, uwzględniając wartości rzeczywiste. W tym celu może on podjąć decyzję o zmianie kwot wyrażonych w euro.

TYTUŁ V

WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA

ARTYKUŁ 32

Warunki administracyjne, jakie muszą spełniać produkty, aby możliwe było korzystanie z niniejszej umowy

Produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego protokołu z Wybrzeża Kości Słoniowej lub z Unii Europejskiej korzystają, w chwili składania przywozowego zgłoszenia celnego, z preferencji wynikających z umowy jedynie pod warunkiem, że zostały wywiezione najwcześniej w dniu, w którym kraj wywozu spełnił warunki określone w art. 33, 34 i 45 niniejszego protokołu.

Umawiające się Strony powiadamiają się wzajemnie w sposób określony w art. 33.

ARTYKUŁ 33

Powiadamianie organów celnych

1.    Wybrzeże Kości Słoniowej i państwa członkowskie Unii Europejskiej przekazują sobie wzajemnie, za pośrednictwem Komisji Europejskiej i Komisji ECOWAS, adresy organów celnych odpowiedzialnych za wydawanie i weryfikację świadectw przewozowych EUR.1, deklaracji pochodzenia oraz deklaracji dostawcy, wraz ze wzorami pieczęci używanych w urzędach celnych przy wystawianiu tych świadectw.

Świadectwa przewozowe EUR.1 oraz deklaracje pochodzenia lub deklaracje dostawców są akceptowane do celów stosowania preferencyjnego traktowania od dnia otrzymania informacji przez Komisję Europejską i Komisję ECOWAS.

2.    Wybrzeże Kości Słoniowej i państwa członkowskie Unii Europejskiej niezwłocznie informują się wzajemnie o wszelkich zmianach w informacjach, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu.

3.    Organy, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, działają z upoważnienia rządu danego państwa. Organy odpowiedzialne za kontrolę i weryfikację stanowią część organów rządowych danego kraju.

ARTYKUŁ 34

Inne metody współpracy administracyjnej

1.    W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego protokołu Unia Europejska, Wybrzeże Kości Słoniowej i inne kraje, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, udzielają sobie wzajemnej pomocy, za pośrednictwem właściwych organów administracji celnej, w zakresie sprawdzania autentyczności świadectw przewozowych EUR.1, deklaracji pochodzenia lub deklaracji dostawcy oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach. Ponadto Wybrzeże Kości Słoniowej i państwa członkowskie Unii Europejskiej:

a)    udzielają sobie wzajemnie niezbędnej współpracy administracyjnej w przypadku wniosku o monitorowanie dobrego zarządzania i kontroli niniejszego protokołu w danym kraju, łącznie z wizytami na miejscu;

b)    dokonują weryfikacji, zgodnie z art. 35 niniejszego protokołu, statusu pochodzenia produktów i spełnienia innych wymogów niniejszego protokołu.

2    Organy, z którymi przeprowadza się konsultacje, dostarczają wszelkich istotnych informacji, dotyczących warunków, w których wytworzono produkt, wskazując w szczególności warunki, zgodnie z którymi w Wybrzeżu Kości Słoniowej, w Unii Europejskiej i innych krajach, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, przestrzegane są reguły pochodzenia.

ARTYKUŁ 35

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1.    Późniejsze weryfikacje dowodów pochodzenia przeprowadzane są na podstawie analizy ryzyka i wyrywkowo lub za każdym razem, kiedy organy celne kraju przywozu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów lub spełnienia innych wymogów niniejszego protokołu.

2.    W celu wykonania postanowień ust. 1 niniejszego artykułu organy celne kraju przywozu zwracają organom celnym kraju wywozu świadectwo przewozowe EUR.1 oraz fakturę, jeżeli została przedłożona, deklarację pochodzenia lub kopię tych dokumentów, podając, w stosownych przypadkach, formalne lub merytoryczne powody wystąpienia z wnioskiem o przeprowadzenie weryfikacji. Wszelkie uzyskane dokumenty lub informacje wskazujące, iż informacje podane na dowodzie pochodzenia są nieprawdziwe, przekazywane są wraz z wnioskiem o przeprowadzenie weryfikacji.

3.    Weryfikację przeprowadzają organy celne kraju wywozu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub innego rodzaju kontrolę, którą uznają za stosowną.

4.    Jeżeli w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji organy celne kraju przywozu podejmą decyzję o zawieszeniu przyznania preferencyjnego traktowania w odniesieniu do danych produktów, stwarzają one importerowi możliwość zwolnienia tych produktów, z zastrzeżeniem podjęcia wobec nich wszelkich środków ostrożności, jakie uznają za konieczne.

5.    Organy celne wnioskujące o weryfikację są informowane o jej wynikach najszybciej jak to możliwe. Wyniki te muszą wskazywać jednoznacznie, czy dokumenty są autentyczne i czy dane produkty można uznać za produkty pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej lub z Unii Europejskiej, bądź z jednego z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 6, 7 i 8 niniejszego protokołu, oraz spełniające inne wymogi niniejszego protokołu.

6.    Jeżeli w przypadkach, w których istnieją uzasadnione wątpliwości, brak jest odpowiedzi w ciągu dziesięciu (10) miesięcy od złożenia wniosku o przeprowadzenie weryfikacji lub jeżeli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do stwierdzenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, wnioskujące organy celne odmawiają przyznania prawa do korzystania z preferencji, o ile nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności.

7.    Strony odwołują się do art. 7 protokołu nr 2 w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych w kwestii wspólnych postępowań dotyczących dowodów pochodzenia.

ARTYKUŁ 36

Weryfikacja deklaracji dostawców

1.    Weryfikację deklaracji dostawcy przeprowadza się na podstawie analizy ryzyka i wyrywkowo lub w każdym przypadku, kiedy organy celne kraju, w którym uwzględniono tego rodzaju deklaracje przy wydawaniu świadectwa przewozowego EUR.1 lub sporządzaniu deklaracji pochodzenia, mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności dokumentu lub prawdziwości zawartych w nim informacji.

2.    Organy celne, którym przedłożono deklarację dostawcy mogą zażądać od organów celnych kraju, w którym sporządzono deklarację, wystawienia świadectwa, którego wzór znajduje się w załączniku VI do niniejszego protokołu. Organy poświadczające, którym przedłożono deklarację dostawcy, mogą alternatywnie zażądać od eksportera przedstawienia świadectwa informacyjnego wystawionego przez organy celne państwa, w którym sporządzono deklarację.

Urząd wystawiający świadectwo informacyjne przechowuje jego kopię przez co najmniej trzy (3) lata.

3.    Organy celne wnioskujące o weryfikację są informowane o jej wynikach najszybciej jak to możliwe. Wyniki muszą jednoznacznie wskazywać, czy informacje podane w deklaracji dostawcy są prawidłowe, i powinny umożliwiać ustalenie, czy i w jakim zakresie deklaracja dostawcy mogła zostać wykorzystana do celów wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 lub sporządzenia deklaracji pochodzenia.

4.    Weryfikację przeprowadzają organy celne kraju, w którym sporządzono deklarację dostawcy. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych dostawcy lub wszelkie inne kontrole, które uznają za stosowne w celu zweryfikowania poprawności każdej deklaracji dostawcy.

5.    Świadectwo przewozowe EUR.1 lub deklaracja pochodzenia, które zostały wystawione lub sporządzone na podstawie nieprawidłowej deklaracji dostawcy, uznawane są za nieważne.

ARTYKUŁ 37

Rozstrzyganie sporów

1.    W razie wystąpienia sporu w związku z procedurami weryfikacji określonymi w art. 35 i 36 niniejszego protokołu, który nie może być rozstrzygnięty przez organy celne wnioskujące o przeprowadzenie weryfikacji oraz organy celne odpowiedzialne za przeprowadzenie tej weryfikacji, lub pojawienia się problemu dotyczącego interpretacji niniejszego protokołu, strony sporu przedkładają sprawę Komitetowi.

2.    We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów pomiędzy importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega prawodawstwu tego kraju.

ARTYKUŁ 38

Kary

Na każdą osobę, która w celu uzyskania preferencyjnego traktowania produktów sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu zawierającego nieprawdziwe informacje, nakłada się kary.

ARTYKUŁ 39

Wolne obszary celne

1.    Wybrzeże Kości Słoniowej oraz Unia Europejska podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia, by produkty znajdujące się w obrocie handlowym przy zastosowaniu dowodu pochodzenia lub deklaracji dostawcy, które w trakcie przewozu przebywają na terenie wolnego obszaru celnego położonego na ich terytorium, nie zostały zamienione na inne towary oraz by nie były poddawane żadnym czynnościom poza zwykłymi czynnościami mającymi na celu zapobieżenie ich zepsuciu.

2.    W drodze odstępstwa od postanowień ust. 1 niniejszego artykułu, w przypadku gdy produkty pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej lub z Unii Europejskiej są przywożone do wolnego obszaru celnego przy zastosowaniu dowodu pochodzenia i zostają poddane obróbce i przetwarzaniu, a przeprowadzone procesy obróbki lub przetworzenia są zgodne z postanowieniami niniejszego protokołu, właściwe organy wydają na wniosek eksportera nowe świadectwo przewozowe EUR.1.

ARTYKUŁ 40

Odstępstwa

1.    Komitet może przyjąć odstępstwa od niniejszego protokołu jeżeli uzasadnia je rozwój istniejącego przemysłu lub tworzenie nowych gałęzi przemysłu w Wybrzeżu Kości Słoniowej. Wybrzeże Kości Słoniowej przed lub z chwilą przedstawienia sprawy Komitetowi informuje Unię Europejską o złożeniu wniosku o odstępstwo, podając powody złożenia wniosku zgodnie z ust. 2 niniejszego artykułu. Unia Europejska rozpatrzy pozytywnie wszystkie wnioski Wybrzeża Kości Słoniowej, które są należycie uzasadnione zgodnie z niniejszym artykułem i które nie mogą spowodować poważnego zagrożenia dla ustanowionego przemysłu Unii Europejskiej.

2.    Aby ułatwić Komitetowi analizowanie wniosków o odstępstwo, za pomocą formularza podanego w załączniku VII do niniejszego protokołu Wybrzeże Kości Słoniowej przedstawia uzasadnienie wniosku, dostarczając możliwie najwięcej informacji obejmujących w szczególności następujące punkty:

a)    opis produktu gotowego;

b)    charakter oraz ilość materiałów pochodzących z kraju trzeciego,

c)    charakter oraz ilość materiałów pochodzących z Wybrzeża Kości Słoniowej bądź krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 7 niniejszego protokołu, lub materiałów tam przetworzonych;

d)    procesy produkcji;

e)    wartość dodana,

f)    liczba pracowników w danym przedsiębiorstwie;

g)    przewidywana wielkość wywozu do Unii Europejskiej;

h)    inne możliwe źródła zaopatrzenia w surowce;

i)    uzasadnienie wnioskowanego terminu w świetle dążeń prowadzących do znalezienia nowych źródeł zaopatrzenia;

j)    inne uwagi.

Te same zasady stosuje się w odniesieniu do wszelkich wniosków o przedłużenie.

Komitet może wprowadzać zmiany w formularzu.

3.    Przy analizowaniu wniosków uwzględnia się w szczególności:

a)    poziom rozwoju lub położenie geograficzne Wybrzeża Kości Słoniowej;

b)    przypadki, w których obowiązujące reguły pochodzenia miałyby znaczny wpływ na zdolność przemysłu istniejącego w Wybrzeżu Kości Słoniowej do kontynuowania wywozu do Unii Europejskiej, w szczególności przypadki, gdy mogłoby to doprowadzić do zaprzestania działalności tego przemysłu;

c)    przypadki szczególne, w których można jasno wykazać, że reguły pochodzenia mogłyby w znacznym stopniu zakłócić inwestycje w przemyśle, i w których odstępstwo sprzyjające realizacji programu inwestycyjnego umożliwiłoby stopniowe przyjmowanie tych reguł.

4.    W każdym przypadku analiza jest przeprowadzana w celu upewnienia się, czy rozwiązania problemu nie zapewniają reguły dotyczące kumulacji pochodzenia.

5.    Podczas analizowania wniosków szczególną uwagę zwraca się, w każdym przypadku odrębnie, na możliwość przyznania statusu produktów pochodzących tym produktom, w których skład wchodzą materiały pochodzące z sąsiadujących krajów rozwijających się, krajów najsłabiej rozwiniętych lub krajów rozwijających się, z którymi Wybrzeże Kości Słoniowej nawiązało szczególne stosunki, pod warunkiem że można nawiązać współpracę administracyjną.

6.    Komitet podejmuje wszelkie kroki konieczne do jak najszybszego podjęcia decyzji, a w każdym przypadku nie później niż w ciągu siedemdziesięciu pięciu (75) dni roboczych od dnia otrzymania wniosku przez współprzewodniczącego Komitetu ze strony Unii Europejskiej. Jeśli Unia Europejska nie poinformuje Wybrzeża Kości Słoniowej o swoim stanowisku w sprawie wniosku w tym terminie, wniosek uznaje się za przyjęty.

7.    a)    Odstępstwo obowiązuje w okresie ustalanym przez Komitet, na ogół przez pięć (5) lat.

b)    Decyzja o odstępstwie może przewidywać odnowienie odstępstwa bez konieczności podejmowania przez Komitet nowej decyzji, pod warunkiem że Wybrzeże Kości Słoniowej przedłoży, w terminie trzech (3) miesięcy przed upływem każdego terminu, dowód stwierdzający, że nadal nie jest w stanie spełnić warunków niniejszego protokołu, od których uzyskało odstępstwo.

W przypadku jakiegokolwiek sprzeciwu wobec przedłużenia okresu obowiązywania odstępstwa Komitet jak najszybciej analizuje i podejmuje decyzję w sprawie przedłużenia odstępstwa. Komitet postępuje zgodnie z procedurą przewidzianą w ust. 7 niniejszego artykułu. Wprowadza się wszelkie niezbędne środki mające na celu uniknięcie zakłóceń w stosowaniu odstępstwa.

c)    W okresach, o których mowa w lit. a) i b), Komitet może dokonać przeglądu warunków dotyczących stosowania odstępstwa, jeśli stwierdzi, iż w czynnikach zasadniczych regulujących decyzję o przyznaniu odstępstwa zaszła znacząca zmiana. Po zakończeniu przeglądu Komitet może podjąć decyzję o zmianie warunków swojej decyzji dotyczących zakresu odstępstwa lub każdego innego warunku ustalonego wcześniej.

8.    Niezależnie od postanowień ust. 1 do 7 niniejszego artykułu automatyczne odstępstwa dotyczące tuńczyka w puszkach i filetów z tuńczyka z pozycji HS 1604 przyznaje się jedynie przez okres dwóch (2) lat od dnia wejścia w życie umowy, w ramach rocznego zmniejszającego się kontyngentu wynoszącego 2000 ton w pierwszym roku, 1000 ton w drugim roku dla tuńczyka w puszkach oraz rocznego kontyngentu 200 ton dla filetów z tuńczyka.

TYTUŁ VI

CEUTA I MELILLA

ARTYKUŁ 41

Warunki specjalne

1.    Określenie „Unia Europejska” używane w niniejszym protokole nie obejmuje Ceuty i Melilli.

2.    Produkty pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej przy przywozie do Ceuty i Melilli korzystają pod każdym względem z takiej samej procedury celnej, jak ta, która ma zastosowanie do produktów pochodzących z obszaru celnego Unii Europejskiej na podstawie protokołu 2 do Aktu przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnot Europejskich. Wybrzeże Kości Słoniowej stosuje wobec przywozu produktów objętych niniejszą umową oraz pochodzących z Ceuty i Melilli taką samą procedurę celną, jak ta, która ma zastosowanie do produktów przywożonych oraz pochodzących z Unii Europejskiej.

3.    Do celów stosowania ustępu 2 niniejszego artykułu dotyczącego produktów pochodzących z Ceuty i Melilli niniejszy protokół stosuje się odpowiednio z zastrzeżeniem warunków specjalnych określonych w artykule 42 niniejszego protokołu.

ARTYKUŁ 42

Warunki szczególne

1.    Następujące produkty, jeżeli zostały przetransportowane bezpośrednio, zgodnie z postanowieniami art. 15 niniejszego protokołu, uważa się za:

1)    produkty pochodzące z Ceuty i Melilli:

a)    produkty całkowicie uzyskane w Ceucie i Melilli;

b)    produkty uzyskane w Ceucie i Melilli, do wytwarzania których wykorzystano produkty inne niż wymienione w lit. a), pod warunkiem że:

(i)    wspomniane produkty zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 4 niniejszego protokołu oraz

(ii)    produkty te pochodzą z Wybrzeża Kości Słoniowej lub z Unii Europejskiej, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje określone w art. 5 niniejszego protokołu;

2)    produkty pochodzące z Wybrzeża Kości Słoniowej:

a)    produkty całkowicie uzyskane w Wybrzeżu Kości Słoniowej;

b)    produkty uzyskane w Wybrzeżu Kości Słoniowej, do wytwarzania których wykorzystano produkty inne niż wymienione w lit. a), pod warunkiem że:

(i)    wspomniane produkty zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 4 niniejszego protokołu; oraz

(ii)    produkty te pochodzą w rozumieniu niniejszego protokołu z Ceuty i Melilli lub z Unii Europejskiej, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje określone w art. 5 niniejszego protokołu.

2.    Ceutę i Melillę uważa się za jedno terytorium.

3.    Eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel umieszcza adnotację „....” i „Ceuta i Melilla” w polu 2 świadectwa przewozowego EUR.1 lub na deklaracji pochodzenia. Ponadto w przypadku produktów pochodzących z Ceuty i Melilli status pochodzenia zaznacza się w polu 4 świadectw przewozowych EUR1 lub na deklaracji pochodzenia.

4.    Organy celne Hiszpanii są odpowiedzialne za stosowanie niniejszego protokołu w Ceucie i Melilli.

TYTUŁ VII

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

ARTYKUŁ 43

Przegląd i stosowanie reguł pochodzenia

1.    Zgodnie z postanowieniami art. 73 niniejszej umowy Wspólny Komitet UPG Wybrzeże Kości Słoniowej – Unia Europejska może, na wniosek Wybrzeża Kości Słoniowej lub Unii Europejskiej, zbadać stosowanie postanowień niniejszego protokołu i ich skutków gospodarczych w celu ich dostosowania lub, w razie potrzeby, ich zmiany. Wspólny Komitet UPG Wybrzeże Kości Słoniowej – Unia Europejska bierze pod uwagę, między innymi, wpływ rozwoju technologicznego na reguły pochodzenia.

2.    Niezależnie od postanowień ust. 1 niniejszego artykułu, niniejszy protokół i załączniki do niego zostaną ponownie zbadane i w razie konieczności zmienione przed upływem pięciu (5) lat od dnia wejścia w życie niniejszego protokołu, zgodnie ze zobowiązaniami określonymi w art. 6 niniejszej umowy. Przegląd ten obejmuje również załącznik IIA do niniejszego protokołu, aby zdecydować o jego ewentualnym przedłużeniu.

3.    Zgodnie z art. 34 niniejszej umowy Komitet Specjalny ds. ułatwień handlowych i celnych monitoruje wdrażanie postanowień niniejszego protokołu i zarządzanie nimi oraz podejmuje decyzje dotyczące między innymi:

a)    kumulacji, zgodnie z warunkami określonymi w art. 8 niniejszego protokołu;

b)    odstępstw od postanowień niniejszego protokołu, zgodnie z warunkami określonymi w art. 40 niniejszego protokołu;

c)     automatycznego odstępstwa dotyczącego tuńczyka w puszkach i filetów z tuńczyka przewidzianego w art. 40 ust. 8 oraz zgodnie z warunkami określonymi w art. 40;

d)    przedłużenia trzyletniego okresu, o którym mowa w art. 21 ust. 1 lit. b), w oparciu o dowody, że Wybrzeże Kości Słoniowej nie jest gotowe do wdrożenia prawodawstwa dotyczącego zarejestrowanych eksporterów;

e)    pułapu 6 000 EUR, o którym mowa w art. 21 ust. 1 lit. c).

ARTYKUŁ 44

Załączniki

Załączniki do niniejszego protokołu stanowią jego integralną część.

ARTYKUŁ 45

Wdrożenie niniejszego protokołu

Unia Europejska i Wybrzeże Kości Słoniowej, każde w swoim zakresie, podejmują kroki niezbędne do wdrożenia niniejszego protokołu, w tym:

a)    niezbędne uzgodnienia krajowe i regionalne wymagane dla wykonania oraz egzekwowania zasad i procedur przewidzianych w niniejszym protokole, w szczególności uzgodnienia konieczne dla wykonania artykułów dotyczących kumulacji;

b)    stworzenie struktur i systemów administracyjnych niezbędnych do właściwego zarządzania pochodzeniem produktów.

ARTYKUŁ 46

Postanowienia przejściowe dotyczące towarów w tranzycie lub składowanych

Postanowienia umowy można stosować w odniesieniu do towarów spełniających postanowienia niniejszego protokołu, które w dniu jego wejścia w życie są w tranzycie lub znajdują się w Unii Europejskiej lub w Wybrzeżu Kości Słoniowej jako tymczasowo składowane w składach celnych lub strefach wolnocłowych, pod warunkiem przedłożenia organom celnym kraju przywozu, w okresie dziesięciu (10) miesięcy od tej daty, świadectwa przewozowego EUR.1 wydanego retrospektywnie przez organy celne kraju wywozu, łącznie z dokumentami potwierdzającymi, że towary zostały przetransportowane bezpośrednio zgodnie z art. 15 niniejszego protokołu.

ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU NR 1

UWAGI WPROWADZAJĄCE DO WYKAZU
ZAWARTEGO W ZAŁĄCZNIKU II DO PROTOKOŁU

Uwaga 1:

W wykazie zawartym w załączniku II do niniejszego protokołu określono warunki, które muszą spełniać wszystkie produkty, aby mogły zostać uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 4 protokołu.

Uwaga 2:

1.    Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują produkt uzyskany. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu stosowany w systemie zharmonizowanym, natomiast druga zawiera opis towarów zastosowany w tym systemie w odniesieniu do danej pozycji lub danego działu. W kolumnach 3 lub 4 określa się regułę dotyczącą każdego wpisu w pierwszych dwóch kolumnach. W przypadku gdy wpis w pierwszej kolumnie poprzedzony jest, w niektórych przypadkach, przedrostkiem „ex”, oznacza to, że reguły podane w kolumnach 3 lub 4 stosuje się wyłącznie do części tej pozycji, która jest opisana w kolumnie 2.

2.    W przypadku gdy w kolumnie 1 zgrupowano kilka numerów pozycji lub podano numer działu, w związku z czym opis produktów w kolumnie 2 ma charakter ogólny, odpowiednie reguły zawarte w kolumnach 3 i 4 mają zastosowanie do wszystkich produktów, które są w systemie zharmonizowanym klasyfikowane do pozycji danego działu lub do którejkolwiek pozycji zgrupowanych w kolumnie 1.

3.    W przypadku gdy do różnych produktów objętych tą samą pozycją mają zastosowanie różne reguły podane w wykazie, w każdym tiret zawarto opis tej części pozycji, której dotyczy odpowiednia reguła z kolumny 3 lub 4.

4.    W przypadku gdy wpisowi w pierwszych dwóch kolumnach odpowiada reguła wyszczególniona zarówno w kolumnie 3, jak i 4, eksporter może wybrać zastosowanie albo reguły określonej w kolumnie 3, albo reguły określonej w kolumnie 4. Jeżeli kolumna 4 nie zawiera reguły dotyczącej pochodzenia, należy zastosować regułę określoną w kolumnie 3.

Uwaga 3:

1.    Postanowienia art. 4 niniejszego protokołu dotyczące produktów, które nabyły status pochodzenia, używanych do wytwarzania innych produktów stosuje się bez względu na to, czy status ten został nabyty w zakładzie, w którym wykorzystuje się te produkty, czy w innym zakładzie na terytorium Unii Europejskiej lub Wybrzeża Kości Słoniowej.

Na przykład:

Silnik objęty pozycją 8407, dla którego reguła określa, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą wchodzić w jego skład, nie może przekraczać 40 % ceny ex-works produktu, wytwarzany jest z „pozostałej stali stopowej wstępnie formowanej przez kucie” objętej pozycją ex 7224.

Jeżeli odkuwka została wykonana w Unii Europejskiej z niepochodzącej wlewki, to nabyła ona już status pochodzenia w oparciu o regułę dla pozycji ex 7224 w wykazie. W związku z tym przy obliczaniu wartości silnika odkuwkę można potraktować jako proces o statusie pochodzenia bez względu na to, czy silnik został wyprodukowany w tym samym zakładzie, czy w innym zakładzie w Unii Europejskiej. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

2.    Reguła podana w wykazie określa minimalny wymagany zakres obróbki lub przetwarzania, a przeprowadzanie dalszej obróbki lub dalszego przetwarzania również powoduje nadanie statusu pochodzenia; natomiast przeprowadzenie obróbki lub przetworzenia w mniejszym zakresie nie nadaje produktowi statusu pochodzenia. W związku z tym, jeżeli reguła określa, że na pewnym etapie wytwarzania można użyć materiału niepochodzącego, użycie takiego materiału na wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, natomiast nie jest dozwolone na późniejszym etapie wytwarzania.

3.    Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, w przypadku gdy reguła stanowi, że mogą być użyte „materiały objęte dowolną pozycją”, to materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą być również użyte, jednak z uwzględnieniem specyficznych ograniczeń, jakie mogą być również zawarte w regule. Wyrażenie „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją ...” oznacza jednak, że można użyć wyłącznie materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji co produkt, których opis różni się od opisu danego produktu w kolumnie 2 wykazu.

4.    Jeżeli reguła podana w wykazie określa, że produkt może zostać wytworzony z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że można użyć jeden, dowolny materiał, lub większą liczbę materiałów. Nie oznacza to, że należy użyć wszystkich materiałów.

Na przykład:

Reguła dotycząca tkanin objętych pozycjami 5208 do 5212 przewiduje, że można użyć włókien naturalnych oraz że spośród innych materiałów można również użyć materiałów chemicznych. Reguła ta nie oznacza, że należy używać zarówno włókien naturalnych, jak i materiałów chemicznych; możliwe jest wykorzystanie jednego, dowolnego materiału lub obu rodzajów materiałów.

5.    W przypadku gdy zamieszczona w wykazie reguła przewiduje, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, warunek ten nie wyklucza używania innych materiałów, które ze względu na właściwe im cechy nie mogą spełnić warunków reguły (zob. również uwaga 6.3 poniżej w odniesieniu do wyrobów włókienniczych).

Na przykład:

Reguła dotycząca przetworów spożywczych objętych pozycją 1904, która konkretnie wyklucza zboża i ich pochodne, nie wyklucza użycia soli mineralnych, środków chemicznych i innych dodatków, które nie są produktami zbożowymi.

Nie ma to jednak zastosowania do produktów, które nie mogą być wytwarzane z danych materiałów określonych w wykazie, mogą jednak być wytwarzane z materiałów tego samego rodzaju użytych na wcześniejszym etapie wytwarzania.

Na przykład:

W przypadku artykułów odzieżowych objętych działem ex 62 systemu zharmonizowanego, wytworzonych z materiałów nietkanych, jeżeli dla tej klasy artykułów dozwolone jest używanie wyłącznie niepochodzącej przędzy, to nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego materiału nietkanego – nawet jeżeli materiału nietkanego nie można wykonać z przędzy. W takich przypadkach materiał wyjściowy będzie zazwyczaj na etapie przed przędzą, tj. na etapie włókna.

6.    W przypadku gdy podana w wykazie reguła przewiduje dwie wartości procentowe dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą zostać użyte, tych wartości procentowych nie sumuje się. Innymi słowy, maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nigdy nie może przekroczyć najwyższej z podanych wartości procentowych. Ponadto nie można przekroczyć określonej wartości procentowej podanej w stosunku do materiału, do którego ma ona zastosowanie.

Uwaga 4:

1.    Termin „włókna naturalne” odnosi się w wykazie do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne. Jest on zastrzeżony dla etapów produkcji mających miejsce przed przędzeniem, w tym dla odpadów oraz, o ile nie określono inaczej, obejmuje on włókna zgrzeblone, czesane lub w inny sposób przetwarzane, ale nieprzędzone.

2.    Termin „włókna naturalne” obejmuje włosie końskie objęte pozycją 0511, jedwab objęty pozycjami 5002 i 5003 oraz włókna wełniane, z cienkiej albo grubej sierści zwierzęcej objęte pozycjami 5101–5105, włókna bawełniane objęte pozycjami 5201–5203 i pozostałe włókna roślinne objęte pozycjami 5301–5305.

3.    Terminy „pulpa włókiennicza”, „materiały chemiczne” oraz „materiały do wytwarzania papieru” są stosowane w wykazie do opisania materiałów nieklasyfikowanych do działów od 50 do 63 systemu zharmonizowanego, które mogą zostać użyte do produkcji włókien sztucznych, syntetycznych lub papierowych lub przędz.

4.    Termin „włókna odcinkowe chemiczne” odnosi się w wykazie do kabli z włókna syntetycznego lub sztucznego, włókien odcinkowych lub odpadów objętych pozycjami 5501–5507.

Uwaga 5:

1.    W przypadku gdy w wykazie znajduje się odniesienie do niniejszej uwagi w stosunku do danego produktu, warunki określone w kolumnie 3 nie mają zastosowania do podstawowych materiałów włókienniczych używanych do wytwarzania tego produktu, które stanowią w sumie najwyżej 10 % ogólnej masy wszystkich użytych materiałów włókienniczych (Zob. również uwagi 5.3 i 5.4 poniżej).

2.    Margines tolerancji, o którym mowa w uwadze 5.1, może być jednak stosowany wyłącznie do produktów mieszanych, wytworzonych z dwóch lub większej liczby podstawowych materiałów włókienniczych.

Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:

-jedwab,

-wełna,

-gruba sierść zwierzęca,

-cienka sierść zwierzęca,

-włosie końskie,

-bawełna,

-materiały do wytwarzania papieru i papier,

-len,

-konopie siewne,

-juta i inne włókna tekstylne łykowe,

-sizal i inne włókna tekstylne z rodzaju Agave,

-włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe włókna tekstylne roślinne,

-włókna ciągłe syntetyczne,

-włókna ciągłe sztuczne,

-włókna przewodzące prąd,

-włókna odcinkowe syntetyczne z polipropylenu,

-włókna odcinkowe syntetyczne z poliestru,

-syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z poliamidu,

-syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z poliakrylonitrylu,

-syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z poliimidu,

-syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z politetrafluoroetylenu,

-syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z polifenylenu sulfonowego,

-syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z polichlorku winylu,

-pozostałe syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe,

-włókna odcinkowe sztuczne z wiskozy,

-pozostałe włókna odcinkowe sztuczne,

-przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniowa,

-przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru, nawet rdzeniowa,

-produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalizowana), zawierające taśmę składającą się z rdzenia z folii aluminiowej lub rdzenia z folii z tworzyw sztucznych, nawet pokrywaną proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, wprowadzoną za pomocą substancji kleistej między dwie warstwy folii z tworzywa sztucznego,

-pozostałe produkty objęte pozycją 5605.

Na przykład:

Przędza objęta pozycją 5205, wykonana z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i z włókien odcinkowych syntetycznych objętych pozycją 5506, jest przędzą mieszaną. W związku z tym niepochodzące włókna odcinkowe syntetyczne, niespełniające reguł pochodzenia (wymagających wytwarzania z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej), można użyć pod warunkiem, że ich łączna masa nie przekracza 10 % masy przędzy.

Na przykład:

Tkanina wełniana objęta pozycją 5112, wykonana z przędzy wełnianej objętej pozycją 5107 i przędzy syntetycznej z włókien odcinkowych objętej pozycją 5509, jest tkaniną mieszaną. W związku z tym można użyć przędzy syntetycznej, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytwarzania z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej) lub przędzy wełnianej, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytwarzania z włókien naturalnych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia), lub zastosować połączenie tych dwóch włókien, pod warunkiem że ich łączna masa nie przekracza 10 % masy tkaniny.

Na przykład:

Materiał włókienniczy igłowy objęty pozycją 5802, wykonany z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 oraz z tkaniny bawełnianej objętej pozycją 5210, jest produktem mieszanym tylko wówczas, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną, wykonaną z przędzy klasyfikowanej do dwóch oddzielnych pozycji, lub jeżeli użyta przędza bawełniana sama jest mieszanką.

Na przykład:

Jeżeli dany materiał włókienniczy igłowy został wykonany z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny syntetycznej objętej pozycją 5407, zastosowane przędze są dwoma odrębnymi materiałami włókienniczymi, w związku z czym materiał włókienniczy igłowy jest produktem mieszanym.

3.    W przypadku produktów zawierających „przędzę z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniową” tolerancja w odniesieniu do tej przędzy wynosi 20 %.

4.    W przypadku produktów zawierających „taśmę składającą się z rdzenia z folii aluminiowej lub rdzenia z folii z tworzyw sztucznych, nawet pokrywaną proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, wprowadzoną za pomocą substancji kleistej między dwie warstwy folii z tworzywa sztucznego” tolerancja w odniesieniu do tej taśmy wynosi 30 %.

Uwaga 6:

1.    W przypadku produktów włókienniczych, dla których dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, można użyć włókienniczych materiałów wykończeniowych i dodatków, które nie spełniają warunków reguły podanej w kolumnie 3 wykazu dotyczącej wytwarzania omawianych produktów, pod warunkiem że ich masa nie przekracza 10 % ogólnej masy wszystkich zawartych materiałów włókienniczych.

Włókiennicze materiały wykończeniowe i dodatki są klasyfikowane do działów 50–63 systemu zharmonizowanego. Za wykończenia i dodatki nie uznaje się podszewek i międzypodszewek.

2.    Niewłókiennicze materiały wykończeniowe i dodatki lub inne użyte materiały zawierające materiały włókiennicze nie muszą spełniać warunków określonych w kolumnie 3, nawet jeżeli wykraczają poza zakres uwagi 3.5.

3.    Zgodnie z uwagą 3.5 wszelkie niepochodzące niewłókiennicze materiały wykończeniowe i dodatki lub inne produkty, które nie zawierają żadnych materiałów tekstylnych, mogą być swobodnie używane, jeśli ich wykonanie z materiałów określonych w kolumnie 3 nie jest możliwe.

Przykładowo 5 , jeżeli reguła podana w wykazie przewiduje, że do danego wyrobu włókienniczego takiego jak bluzka musi być użyta przędza, nie wyklucza to stosowania elementów metalowych takich jak guziki, z tego powodu, że nie można ich wykonać z materiałów włókienniczych.

4.    Przy obliczaniu wartości materiałów niepochodzących, a wchodzących w skład produktu, z zastosowaniem normy procentowej, konieczne jest uwzględnienie wartości materiałów wykończeniowych i dodatków.

Uwaga 7:

1.    Do celów pozycji ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 „procesami specyficznymi” są:

a)    destylacja próżniowa;

b)    redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania ( 6 );

c)    kraking;

d)    reforming;

e)    ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f)    proces obejmujący wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie naturalnymi ziemiami aktywnymi, ziemiami aktywowanymi i aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

g)    polimeryzacja;

h)    alkilowanie;

i)    izomeryzacja.

2.    Do celów pozycji 2710 do 2712 „procesami specyficznymi” są:

a)    destylacja próżniowa;

b)    redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania ( 7 );

c)    kraking;

d)    reforming;

e)    ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f)    proces obejmujący wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie naturalnymi ziemiami aktywnymi, ziemiami aktywowanymi i aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

g)    polimeryzacja;

h)    alkilowanie;

i)    izomeryzacja;

j)    (tylko w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710) odsiarczanie wodorem dające redukcję przynajmniej 85 % zawartości siarki w przetwarzanych produktach (metoda ASTM D 1266–59 T);

k)    (tylko w odniesieniu do produktów objętych pozycją 2710) odparafinowanie w innym procesie niż filtrowanie;

l)    (tylko w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710) traktowanie wodorem przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze wyższej niż 250 °C przy użyciu katalizatora, do innego celu niż odsiarczanie, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze traktowanie wodorem olejów smarowych objętych pozycją ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności, nie będzie jednak uważane za proces specyficzny;

m)    (tylko w odniesieniu do olejów opałowych objętych pozycją ex2710) destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30 % objętościowo tych produktów zostanie oddestylowane, włącznie ze stratami, w temperaturze 300 °C przy zastosowaniu metody ASTM D 86;

n)    (tylko w odniesieniu do olejów ciężkich innych niż oleje napędowe i oleje opałowe objęte pozycją ex 2710) obróbka przy pomocy elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości.

3.    Do celów pozycji ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 proste operacje, takie jak oczyszczanie, przelewanie, odsalanie, odwadnianie, filtrowanie, barwienie, otrzymywanie zawartości siarki jako rezultat mieszania produktów o różnej zawartości siarki lub jakakolwiek kombinacja tych czy podobnych operacji nie nadaje pochodzenia.

ZAŁĄCZNIK II do PROTOKOŁU NR 1

WYKAZ PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWARZANIA, KTÓRYM NALEŻY PODDAĆ
MATERIAŁY NIEPOCHODZĄCE, ABY WYTWORZONY PRODUKT

MÓGŁ UZYSKAĆ STATUS POCHODZENIA

Niektóre produkty wymienione w wykazie poniżej mogą nie być objęte umową. Konieczne jest zatem sprawdzenie innych części umowy.

Pozycja HS

(1)

Opis produktu

(2)

Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia

(3) lub (4)

Dział 1

Zwierzęta żywe

Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 muszą być całkowicie uzyskane

Dział 2

Mięso i podroby jadalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 1 i 2 muszą być całkowicie uzyskane

ex Dział 3

Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 muszą być całkowicie uzyskane

0304

Filety rybne i pozostałe mięso rybie (nawet rozdrobnione), świeże, schłodzone lub zamrożone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

0305

Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone, nawet gotowane przed lub podczas procesu wędzenia; mąki, mączki i granulki, z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

0306

Skorupiaki, nawet w skorupach, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; skorupiaki wędzone, nawet w skorupach, nawet gotowane przed lub w trakcie procesu

wędzenia; skorupiaki, w skorupach, gotowane na parze lub w wodzie, nawet schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

0307

Mięczaki, nawet w skorupach, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mięczaki wędzone, nawet w skorupach, nawet gotowane

przed lub w trakcie procesu wędzenia; mąki, mączki i granulki z mięczaków, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

0308

Bezkręgowce wodne, inne niż skorupiaki i mięczaki, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; wędzone bezkręgowce wodne, inne niż skorupiaki i mięczaki, nawet gotowane przed lub w trakcie procesu wędzenia; mąki, mączki i granulki, z bezkręgowców

wodnych, innych niż skorupiaki i mięczaki, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

ex Dział 4

Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 4 muszą być całkowicie uzyskane

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działem 4 muszą być całkowicie uzyskane;

- wszelkie użyte soki owocowe (z wyjątkiem soku ananasowego, z limonek i grejpfrutowego) objęte pozycją 2009 muszą już być pochodzące; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 5

Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 5 muszą być całkowicie uzyskane

ex 0502

Przygotowana szczecina i sierść świń lub dzików

Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści

Dział 6

Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działem 6 muszą być całkowicie uzyskane; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 7

Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy, jadalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 muszą być całkowicie uzyskane

Dział 8

Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte owoce i orzechy muszą być całkowicie uzyskane; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 9

Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 9 muszą być całkowicie uzyskane

0901

Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

0902

Herbata, nawet aromatyzowana

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

ex 0910

Mieszanki przypraw

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

Dział 10

Zboża

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 muszą być całkowicie uzyskane

ex Dział 11

Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża, warzywa, korzenie i bulwy jadalne objęte pozycją 0714 lub owoce muszą być całkowicie uzyskane

ex 1106

Mąka, mączka i proszek, z suszonych, łuskanych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713

Suszenie i mielenie warzyw strączkowych objętych pozycją 0708

Dział 12

Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 12 muszą być całkowicie uzyskane

1301

Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)

Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów objętych pozycją 1301 nie może przekraczać 50 % ceny ex-works produktu

1302

Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

- śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych

Wytwarzanie z niemodyfikowanych śluzów i zagęszczaczy

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 14

Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 14 muszą być całkowicie uzyskane

ex Dział 15

Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

1501

Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503:

- tłuszcz z kości lub odpadów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 0203, 0206 lub 0207 oraz kości objętych pozycją 0506

- pozostałe

Wytwarzanie z mięsa lub podrobów jadalnych ze świń objętych pozycjami 0203 lub 0206 lub mięsa i podrobów jadalnych z drobiu objętych pozycją 0207

1502

Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503:

- tłuszcz z kości lub odpadów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 0201, 0202, 0204 lub 0206 oraz kości objętych pozycją 0506

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 muszą być całkowicie uzyskane

1504

Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

- frakcje stałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1504

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane

ex 1505

Rafinowana lanolina

Wytwarzanie z surowego tłuszczu z wełny objętego pozycją 1505

1506

Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

- frakcje stałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1506

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 muszą być całkowicie uzyskane

1507 do 1515

Oleje roślinne i ich frakcje:

- olej sojowy, olej z orzeszków ziemnych, olej palmowy, olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych, olej babassu, olej tungowy, olej oiticica, wosk mirtowy, wosk japoński, frakcje oleju jojoba oraz olejów do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż wytwarzanie środków spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

- frakcje stałe, z wyjątkiem oleju jojoba

Wytwarzanie z innych materiałów objętych pozycjami 1507–1515

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne muszą być całkowicie uzyskane

1516

Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działem 2 muszą być całkowicie uzyskane; oraz

- wszystkie użyte materiały roślinne muszą być całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 oraz 1513.

1517

Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 4 muszą być całkowicie uzyskane; oraz

- wszystkie użyte materiały roślinne muszą być całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 oraz 1513.

Dział 16

Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

Wytwarzanie ze zwierząt objętych działem 1

1604 oraz 1605

Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej;

Skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, przetworzone lub zakonserwowane

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

ex Dział 17

Cukry i wyroby cukiernicze; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 1701

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej, zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu.

1702

Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

- chemicznie czyste maltoza i fruktoza

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702

- inne cukry w postaci stałej, aromatyzowane lub barwione

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu.

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą już być pochodzące

ex 1703

Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, aromatyzowane lub barwione

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu.

1704

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Dział 18

Kakao i przetwory z kakao

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1901

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

- ekstrakt słodowy

Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1902

Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:

- zawierające najwyżej 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) muszą być całkowicie uzyskane

- zawierające więcej niż 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) muszą być całkowicie uzyskane; oraz

- wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane

1903

Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej objętej pozycją 1108

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża inne niż kukurydza w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1806,

- w którym wszystkie użyte zboża i mąki (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych oraz kukurydzy Zea indurata) muszą być całkowicie uzyskane; oraz

- w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych działem 11

ex Dział 20

Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy lub warzywa muszą być całkowicie uzyskane

ex 2001

Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 2004 oraz

ex 2005

Ziemniaki w postaci mąki, mączki lub płatków, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

2006

Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane)

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu.

2007

Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane w wyniku obróbki cieplnej, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 2008

- Orzechy, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu

Wytwarzanie, w którym wartość użytych orzechów i nasion oleistych pochodzących, objętych pozycjami 0801, 0802 i 1202–1207 przekracza 60 % ceny ex-works produktu

- Masło orzechowe; mieszanki na bazie zbóż; rdzenie palmowe; kukurydza

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

- Pozostałe z wyjątkiem owoców i orzechów gotowanych inaczej niż na parze lub w wodzie, niezawierające dodatku cukru, mrożone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

2009

Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne, niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 21

Różne przetwory spożywcze; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

2101

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- cała użyta cykoria musi być całkowicie uzyskana

2103

Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

- sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć mąki lub mączki z gorczycy lub gotowej musztardy

- mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

ex 2104

Zupy i buliony i preparaty do nich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem przetworzonych lub zakonserwowanych warzyw objętych pozycjami od 2002 do 2005

2106

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 22

Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wszystkie użyte winogrona i materiały pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane

2202

Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt.

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; oraz

- wszelkie użyte soki owocowe (z wyjątkiem soku ananasowego, z limonek i grejpfrutowego) muszą być już pochodzące

2207

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone

Wytwarzanie:
- z materiałów nieklasyfikowanych do pozycji 2207 lub 2208; oraz

- w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości

2208

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe

Wytwarzanie:

- z materiałów nieklasyfikowanych do pozycji 2207 lub 2208; oraz

- w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości

ex Dział 23

Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa karma dla zwierząt; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 2301

Mączka z wielorybów; mąki, mączki i granulki, z ryb lub ze skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane

ex 2303

Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt przekraczającej 40 % masy

Wytwarzanie, w którym wszystka użyta kukurydza musi być całkowicie uzyskana

ex 2306

Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oliwy z oliwek, zawierające więcej niż 3 % oliwy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte oliwki muszą być całkowicie uzyskane

2309

Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte zboża, cukier lub melasy, mięso lub mleko muszą już być pochodzące; oraz

- wszystkie użyte materiały objęte działem 3 muszą być całkowicie uzyskane

ex Dział 24

Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 24 muszą być całkowicie uzyskane

ex 2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

Wytwarzanie, w którym co najmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 musi już być pochodzące

ex 2403

Tytoń do palenia

Wytwarzanie, w którym co najmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 musi już być pochodzące

ex Dział 25

Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 2504

Naturalny krystaliczny grafit, ze zwiększoną zawartością węgla, oczyszczony i zmielony

Zwiększanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego

ex 2515

Marmur, tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm

Cięcie marmuru o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej

ex 2516

Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz pozostałe kamienie pomnikowe i budowlane, tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm

Cięcie kamienia o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej

ex 2518

Dolomit kalcynowany

Kalcynacja dolomitu niekalcynowanego

ex 2519

Kruszony naturalny węglan magnezu (magnezyt), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezu, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub całkowicie wypalona (spiekana)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezu (magnezytu).

ex 2520

Spoiwa gipsowe specjalnie przygotowane do celów dentystycznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2524

Naturalne włókna azbestowe

Wytwarzanie z koncentratu azbestu

ex 2525

Proszek miki

Rozdrabnianie miki i odpadów miki

ex 2530

Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane

Kalcynacja lub mielenie pigmentów mineralnych

Dział 26

Rudy metali, żużel i popiół

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 27

Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 2707

Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobne do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, których więcej niż 65 % objętościowo destyluje w temperaturze do 250 °C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczone do stosowania jako paliwo zasilające lub do ogrzewania

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 8

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2709

Oleje surowe otrzymywane z minerałów bitumicznych

Destrukcyjna destylacja materiałów bitumicznych

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 9

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2711

Gaz ziemny (mokry) i pozostałe węglowodory gazowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 10

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2712

Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 11

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2713

Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 12

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2714

Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 13

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2715

Mieszanki bitumiczne na bazie naturalnego asfaltu, naturalnego bitumu, bitumu naftowego, smoły mineralnej lub mineralnego paku smołowego (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 14

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 28

Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2805

„Mischmetall” (stop metali ziem rzadkich)

Wytwarzanie poprzez obróbkę elektrolityczną lub termiczną, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2811

Tritlenek siarki

Wytwarzanie z ditlenku siarki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2833

Siarczan glinu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2840

Nadboran sodu

Wytwarzanie z pentahydratu tetraboranu disodu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2852

Związki rtęci z eterami wewnętrznymi i ich fluorowcowanymi, sulfonowanymi, nitrowanymi lub nitrozowanymi pochodnymi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Związki rtęci z kwasami nukleinowymi i ich solami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Związki rtęci dla odczynników diagnostycznych lub laboratoryjnych na podłożach, gotowe odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, nawet na podłożach, inne niż te objęte pozycją 3002 lub 3006; certyfikowane materiały wzorcowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Związki rtęci dla produktów chemicznych i preparatów przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 29

Chemikalia organiczne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2901

Węglowodory alifatyczne przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 15

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2902

Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen i ksyleny, przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 16

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2905

Alkoholany metali z alkoholi objętych niniejszą pozycją i z etanolu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Można jednakże użyć alhoholanów metali objętych tą pozycją, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2915

Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2932

Etery wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2933

Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2934

Kwasy nukleinowe i ich sole; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

293980

Alkaloidy pochodzenia innego niż roślinne

Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu]

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Kwasy nukleinowe i ich sole; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 30

Produkty farmaceutyczne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

ex3002

Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana do celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice, pozostałe frakcje krwi i produkty immunologiczne, nawet modyfikowane lub otrzymywane w procesach biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (z wyłączeniem drożdży) oraz podobne produkty:

- produkty składające się z dwóch lub więcej składników, które zostały zmieszane do stosowania terapeutycznego lub profilaktycznego, lub produkty niezmieszane do tych zastosowań, w odmierzonych dawkach albo w formach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- pozostałe:

- krew ludzka

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

-- krew zwierzęca przygotowana do stosowania terapeutycznego lub profilaktycznego

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

-- frakcje krwi inne niż antysurowice, hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

-- hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

-- pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3003 oraz 3004

Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycją 3002, 3005 lub 3006):

- otrzymane z amikacyny objętej pozycją 2941

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 lub 3004, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 lub 3004, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex3006

Wyroby identyfikowalne jako stosowane do stomii, z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 31

Nawozy; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3105

Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające dwa lub trzy pierwiastki nawozowe: azot, fosfor i potas; pozostałe nawozy; towary niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg, wyłączając:

- azotan sodu

- cyjanamid wapnia

- siarczan potasu

- siarczan magnezu-poxtasu

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 32

Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe środki barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3201

Garbniki i ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne

Wytwarzanie z ekstraktów garbników pochodzenia roślinnego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3205

Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu 17

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205. Jednakże materiały objęte pozycją 3205 mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 33

Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3301

Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub tym podobnych, otrzymanych w procesie maceracji tłuszczami (enfleurage) lub maceracji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, w tym z materiałów z innej „grupy” 18 w obrębie tej pozycji. Jednakże materiały z tej samej grupy mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 34

Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, „woski dentystyczne” oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3403l

Preparaty smarowe zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych, pod warunkiem że stanowią one mniej niż 70 % masy

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 19

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do innej pozycji niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3404

Woski sztuczne i woski preparowane:

- na bazie parafiny, wosków, wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gaczu parafinowego lub parafiny w łuskach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem:

- olejów uwodornionych o charakterze wosków objętych pozycją 1516;

- kwasów tłuszczowych o nieokreślonym składzie chemicznym i przemysłowych alkoholi tłuszczowych o charakterze wosków objętych pozycją 3823; oraz

- materiałów objętych pozycją 3404

Jednakże materiały te mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 35

Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3505

Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:

- skrobie, estryfikowane lub eteryfikowane

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3505

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1108

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3507

Preparaty enzymatyczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 36

Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwo palne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 37

Materiały fotograficzne lub kinematograficzne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3701

Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub tekstylia; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony, nawet w kasetach:

- film do natychmiastowych odbitek do fotografii kolorowej

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702. Jednakże materiały objęte pozycją 3702 mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702. Jednakże materiały objęte pozycją 3701 i 3702 mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3702

Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub tekstylia; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3704

Płyty fotograficzne, film, papier, tektura i materiały włókiennicze, naświetlone, ale niewywołane

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycje 3701–3704

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 38

Produkty chemiczne różne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3801

- Grafit koloidalny w zawiesinie olejowej i grafit półkoloidalny; pasty węglowe do produkcji elektrod

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Grafit w formie pasty, będący mieszaniną ponad 30 % grafitu według wagi z olejami mineralnymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3403 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3803

Olej talowy oczyszczony

Rafinowanie surowego oleju talowego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3805

Olejki terpentyny siarczanowej, oczyszczone

Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowej terpentyny siarczanowej

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3806

Żywice estrowe

Wytwarzanie z kwasów żywicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3807

Smoła drzewna (pak smoły drzewnej)

Destylacja paku smołowego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3808

Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów

3809

Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów

3810

Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu i innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów

3811

Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz pozostałe preparaty dodawane do olejów mineralnych (włącznie z benzyną) lub do innych cieczy, stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

- przygotowane dodatki do olejów smarowych zawierające oleje z ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3811 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3812

Gotowe przyspieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; preparaty przeciwutleniające oraz pozostałe związki stabilizujące do gumy lub tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3813

Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3814

Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe zmywacze farb i lakierów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3818

Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek lub podobnych postaciach; związki chemiczne domieszkowane, do stosowania w elektronice

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3819

Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3820

Środki zapobiegające zamarzaniu i gotowe płyny przeciwoblodzeniowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3821

Gotowe pożywki do odżywiania drobnoustrojów (włącznie z wirusami i tym podobnymi) lub komórek roślinnych, ludzkich lub zwierzęcych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3822

Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach, gotowe odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, nawet na podłożach, inne niż te objęte pozycją 3002 lub 3006; certyfikowane materiały wzorcowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3823

Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:

- przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

- przemysłowe alkohole tłuszczowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823

3824

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; produkty odpadowe przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

- następujące produkty objęte tą pozycją:

-- gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych

-- kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry

-- sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-- produkty sulfonowania przy rafinacji ropy, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych lub etanoloaminowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole

-- wymieniacze jonowe

-- pochłaniacze gazów do lamp próżniowych

-- alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów

-- woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego

-- kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry

-- olej fuzlowy i olej kostny

-- mieszaniny soli mających różne aniony

-- pasty kopiarskie na bazie żelatyny, nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3826

Biodiesel i jego mieszaniny, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3901 do 3915

Tworzywa sztuczne w formach podstawowych, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem pozycji ex 3907 i 3912, do których zastosowanie mają poniższe reguły:

- produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi więcej niż 99 % masy całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu 20

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu1

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3907

- Kopolimery uzyskane z poliwęglanów i kopolimerów akrylonitrylowo-butadienowo-styrenowych (ABS)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu 21

- Poliester

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu lub wytwarzanie z poliwęglanu lub tetrabromo-(bisfenolu A)

3912

Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w formach podstawowych

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

3916 do 3921

Półfabrykaty i artykuły z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem objętych pozycjami ex 3916, ex 3917, ex 3920 oraz ex 3921, dla których obowiązują poniższe reguły:

- produkty płaskie, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbce powierzchniowej lub pocięte na kształty inne niż prostokątne (łącznie z kwadratowymi)

- pozostałe:

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-- produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi więcej niż 99 % masy całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; oraz

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu 22

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu1

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3916 oraz ex 3917

Kształtowniki profilowane i rury

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; oraz

- wartość wszelkich materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3920

- Arkusze lub folie jonomerowe

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metali, głównie cynku i sodu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-Arkusze z celulozy regenerowanej, poliamidów lub polietylenu

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

ex 3921

Metalizowane folie z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przezroczystości, o grubości poniżej 23 mikronów 23

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

3922 do 3926

Artykuły z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 40

Kauczuk i artykuły z kauczuku; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4001

Laminowane płyty z krepy na podeszwy butów

Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego

4005

Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyłączeniem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

4012

Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:

- opony pneumatyczne bieżnikowane, pełne lub z poduszką powietrzną gumowe

Bieżnikowanie używanych opon

- pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 lub 4012

ex 4017

Artykuły z ebonitu

Wytwarzanie z ebonitu

ex Dział 41

Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4102

Surowe skóry owcze lub jagnięce, bez wełny

Usuwanie wełny ze skór owczych lub jagnięcych

4104 do 4106

Skóry i skórki z pozostałych zwierząt, garbowane lub „crust”, bez wełny lub włosa, nawet dwojone, ale dalej nieprzetworzone

Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

4107, 4112 oraz 4113

Skóra wyprawiona dalej przetworzona po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając skórę wyprawioną na pergamin, bez wełny lub włosa, nawet dwojona, inna niż skóra wyprawiona objęta pozycją 4114

Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex4114

Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana

Wytwarzanie ze skór objętych pozycjami 4104–4107, 4112 lub 4113, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 42

Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż jelita jedwabników)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 43

Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4302

Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone:

- płaty, krzyże i podobne kształty

Wybielanie lub barwienie, wraz z cięciem i łączeniem niepołączonych garbowanych lub wykończonych skór futerkowych

- pozostałe

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych

4303

Artykuły odzieżowe, dodatki odzieżowe i pozostałe artykuły ze skór futerkowych

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych, objętych pozycją 4302

ex Dział 44

Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4403

Drewno zgrubnie obrobione

Wytwarzanie z drewna surowego, nawet pozbawionego kory lub zaledwie zgrubnie obrobionego

ex 4407

Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub obwodowo, strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm

Struganie, szlifowanie lub łączenie stykowe

ex 4408

Arkusze na forniry i na sklejkę, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, łączone, i inne drewno przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami lub obwodowo, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone stykowo

Łączenie, struganie, szlifowanie lub łączenie stykowe

ex 4409

Drewno kształtowane w sposób ciągły wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo:

- szlifowane lub łączone stykowo

Szlifowanie lub łączenie stykowe

- Kształtki i profile

Frezowanie lub profilowanie

ex 4410 do
ex 4413

Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane

Frezowanie lub profilowanie

ex 4415

Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna

Wytwarzanie z desek nieciętych do wymiaru

ex 4416

Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna

Wytwarzanie z klepek bednarskich, nieobrobionych więcej niż przepiłowanie na dwóch podstawowych powierzchniach

ex 4418

- Wyroby stolarskie i ciesielskie budowlane, z drewna

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek

- Kształtki i profile

Frezowanie lub profilowanie

ex 4421

Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwia

Wytwarzanie z drewna objętego dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409

ex Dział 45

Korek i artykuły z korka; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

4503

Artykuły z korka naturalnego

Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501

Dział 46

Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Dział 47

Masa włóknista z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 48

Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4811

Papier i tektura, tylko liniowane, kreskowane lub kratkowane

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

4816

Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (inne niż te objęte pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe, z papieru, nawet pakowane w pudełka

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

4817

Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury; pudełka, torby, portfele i zestawy piśmienne, z papieru lub tektury, zawierające asortyment piśmiennych artykułów papierniczych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 4818

Papier toaletowy

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

ex 4819

Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 4820

Bloki listowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 4823

Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

ex Dział 49

Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

4909

Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami, lub bez nich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 lub 4911

4910

Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe:

- kalendarze typu „wiecznego” lub z wymiennymi blokami zamontowane na podstawie wykonanej z materiału innego niż papier lub tektura

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 lub 4911

ex Dział 50

Jedwab; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 5003

Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane

Zgrzeblanie lub czesanie odpadów jedwabiu

5004 do ex 5006

Przędza jedwabna i nitka wyczeskowa z odpadów jedwabiu

Wytwarzanie z 24 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- innych włókien naturalnych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5007

Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu

Wytwarzanie z przędzy 25

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 51

Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

5106 do 5110

Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego

Wytwarzanie z 26 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5111 do 5113

Tkaniny z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego

Wytwarzanie z przędzy 27

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 52

Bawełna; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

5204 do 5207

Przędza i nici bawełniane

Wytwarzanie z 28 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5208 do 5212

Tkaniny bawełniane

Wytwarzanie z przędzy 29

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 53

Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

5306 do 5308

Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowa

Wytwarzanie z 30 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5309 do 5311

Tkaniny z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej

Wytwarzanie z przędzy 31

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5401 do 5406

Przędza, monofilament i nici z włókien ciągłych chemicznych

Wytwarzanie z 32 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5407 oraz 5408

Tkaniny z przędzy z włókien ciągłych chemicznych

Wytwarzanie z przędzy 33

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5501 do 5507

Włókna odcinkowe chemiczne

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

5508 do 5511

Nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych

Wytwarzanie z 34 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5512 do 5516

Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznych

Wytwarzanie z przędzy 35

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 56

Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich; wyłączając:

Wytwarzanie z 36 :

- przędzy z włókna kokosowego,

- włókien naturalnych,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5602

Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany:

- filc igłowany

Wytwarzanie z 37 :

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

- pozostałe

Wytwarzanie z1:

- włókien naturalnych,

- włókien odcinkowych sztucznych lub

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

5604

Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i temu podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi:

- nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym

- pozostałe

Wytwarzanie z 38 :

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5605

Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub tym podobnym, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem

Wytwarzanie z 39 :

- włókien naturalnych,

- włókien odcinkowych chemicznych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5606

Przędza rdzeniowa oraz pasek i tym podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa

Wytwarzanie z 40 :

- włókien naturalnych,

- włókien odcinkowych chemicznych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

Dział 57

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze:

- z filcu igłowanego

Wytwarzanie z 41 :

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

Tkanina z juty może jednak zostać użyta jako podkład.

- z innego rodzaju filcu

Wytwarzanie z1:

- włókien naturalnych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy 42 .

Tkanina z juty może jednak zostać użyta jako podkład.

ex Dział 58

Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; wyłączając:

Wytwarzanie z przędzy1

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5805

Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i tym podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet gotowe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

5810

Hafty w sztukach, paskach lub motywach

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

5901

Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub temu podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy

Wytwarzanie z przędzy

5902

Materiały na kord oponowy z przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych

Wytwarzanie z przędzy

5903

Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywami sztucznymi, inne niż te objęte pozycją 5902

Wytwarzanie z przędzy

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5904

Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkład włókienniczy, nawet cięte do kształtu

Wytwarzanie z przędzy 43

5905

Pokrycia ścienne włókiennicze

Wytwarzanie z przędzy

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5906

Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902

Wytwarzanie z przędzy

5907

Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane będące dekoracjami teatralnymi, tłami studyjnymi lub temu podobnymi

Wytwarzanie z przędzy

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5908

Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub tym podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane:

- koszulki żarowe, impregnowane

Wytwarzanie z dzianin workowych

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

5909 do 5911

Produkty i artykuły tekstylne, do zastosowań technicznych:

- Tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu objętego pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310

- Tkaniny z włókien syntetycznych, w rodzaju stosowanych w maszynach papierniczych lub do innych zastosowań technicznych, nawet sfilcowane, impregnowane lub powlekane i pokrywane w inny sposób, cylindryczne lub ciągłe, z pojedynczą lub wielowątkową osnową lub tkaniny tkane na płasko z wieloma wątkami lub osnowami objęte pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy 44

- Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy1

Dział 60

Dzianiny

Wytwarzanie z przędzy 45

Dział 61

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, dziane:

- otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianin, które zostały albo docięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Wytwarzanie z tkanin

- pozostałe

Wytwarzanie z przędzy1

ex Dział 62

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane; wyłączając:

Wytwarzanie z tkanin

6213 oraz
6214

Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i temu podobne:

- haftowane

Wytwarzanie z przędzy 46 2

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu1

- pozostałe

Wytwarzanie z przędzy1 47

Wykańczanie poprzez drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytych niezadrukowanych towarów objętych pozycjami 6213 i 6214 nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

6217

Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212:

- haftowane

Wytwarzanie z przędzy 48

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu1

- wyposażenie ognioodporne z tkanin powlekanych folią z aluminiowanego poliestru

Wytwarzanie z przędzy1

Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niepowlekanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu1

- wycięte wkładki do kołnierzy i mankietów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 63

Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

6301 do 6304

Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; zasłony itp.; inne artykuły wyposażenia wnętrz:

– z filcu lub włóknin

Wytwarzanie z 49 :

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

- pozostałe:

-- haftowane

Wytwarzanie z przędzy 50 , 51

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych (innych niż dzianiny), pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-- pozostałe

Wytwarzanie z przędzy1 2

6305

Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów

Wytwarzanie z przędzy1

6306

Brezenty, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe

Wytwarzanie z tkanin

6307

Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieży

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6308

Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, która miałaby do niej zastosowanie gdyby nie była ona w zestawie. Artykuły niepochodzące można jednak włączyć do zestawu, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 25 % ceny ex-works zestawu

ex Dział 64

Obuwie, getry i tym podobne; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem kompletów cholewek przymocowanych do wkładek wewnętrznych lub do innych części podeszwy objętych pozycją 6406

6406

Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); podpodeszwy wyjmowane (wkładki), podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 65

Nakrycia głowy i ich części; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

6505

Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, dziane lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszewką lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszewką lub przybraniem

Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych 52

ex Dział 66

Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

6601

Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne parasole)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 67

Pióra i puch, preparowane oraz artykuły wykonane z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 68

Artykuły z kamienia, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 6803

Artykuły z łupków lub z łupków aglomerowanych

Wytwarzanie z łupków poddanych obróbce

ex 6812

Artykuły z azbestu; artykuły z mieszanin na bazie azbestu lub na bazie azbestu i węglanu magnezu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

ex 6814

Artykuły z miki, włącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów

Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną)

Dział 69

Wyroby ceramiczne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 70

Szkło i wyroby ze szkła; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 7003

ex 7004 oraz

ex 7005

Szkło z warstwą przeciwodblaskową

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7006

Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane ani nieoprawione w inne materiały:

- podłoża z płyt szklanych, pokrytych cienką warstwą dielektryka wykonaną z półprzewodnika klasy zgodnej z normą SEMII 53

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7006

- pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7007

Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego lub warstwowego

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7008

Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7009

Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7010

Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7013

Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

Ręczne dekorowanie (z wyłączeniem drukowania sitodrukiem) wyrobów ze szkła ustnie dmuchanych, pod warunkiem że wartość dmuchanego ustnie wyrobu ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 7019

Artykuły (inne niż przędza) z włókien szklanych

Wytwarzanie z:

- niebarwionej taśmy, niedoprzędów, przędzy lub nici szklanych ciętych, lub

- waty szklanej

ex Dział 71

Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 7101

Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 7102,

ex 7103 oraz

ex 7104

Obrobione kamienie szlachetne lub półszlachetne (naturalne, syntetyczne lub odtworzone)

Wytwarzanie z nieobrobionych kamieni szlachetnych i półszlachetnych

7106, 7108
oraz 7110

Metale szlachetne:

- w stanie surowym

Wytwarzanie z materiałów nieobjętych pozycjami 7106, 7108 lub 7110

Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopów metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi

- w stanie półproduktu lub w proszku

Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym

ex 7107,
ex 7109 oraz

ex 7111

Metale platerowane metalem szlachetnym, w stanie półproduktu

Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi w stanie surowym

7116

Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7117

Sztuczna biżuteria

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nieplaterowanych, niepokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 72

Żeliwo i stal; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

7207

Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205

7208 do 7216

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z żeliwa lub stali niestopowej

Wytwarzanie ze stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych objętych pozycją 7206

7217

Drut z żeliwa lub stali niestopowej

Wytwarzanie z półproduktów objętych pozycją 7207

ex 7218, 7219 do 7222

Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie ze stali nierdzewnej w postaci wlewków lub pozostałych form pierwotnych z pozycji 7218.

7223

Drut ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie z półproduktów objętych pozycją 7218

ex 7224, 7225 do 7228

Półprodukty, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z pozostałych stali stopowych, sztaby i pręty drążone nadające się do wierceń, ze stali stopowej lub niestopowej

Wytwarzanie ze stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych objętych pozycją 7206, 7218 lub 7224

7229

Drut z pozostałej stali stopowej

Wytwarzanie z półproduktów objętych pozycją 7224

ex Dział 73

Artykuły z żeliwa lub stali; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 7301

Ścianka szczelna

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206

7302

Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206

7304, 7305 oraz 7306

Rury, przewody rurowe i profile drążone, bez szwu, żelazne (inne niż żeliwne) lub ze stali

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7206, 7207, 7218 lub 7224

ex 7307

Łączniki rur lub przewodów rurowych ze stali nierdzewnej (nr ISO X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części

Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu

7308

Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Nie można jednakże użyć spawanych kątowników, kształtowników i profili objętych pozycją 7301

ex 7315

Łańcuch przeciwpoślizgowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 74

Miedź i artykuły z miedzi; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7401

Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

7402

Miedź nierafinowana; anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

7403

Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie:

- miedź rafinowana

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

- stopy miedzi i miedź rafinowana zawierająca inne elementy

Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nieobrobionej, lub z odpadów i złomu miedzi

7404

Odpady i złom miedzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

7405

Stopy wstępne miedzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 75

Nikiel i artykuły z niklu; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7501 do 7503

Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz pozostałe produkty pośrednie hutnictwa niklu; nikiel nieobrobiony; odpady i złom niklu

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 76

Aluminium i artykuły z aluminium; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7601

Aluminium nieobrobione plastycznie

Wytwarzanie, w którym:
- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny
ex-works produktu

Wytwarzanie poprzez obróbkę termiczną lub elektrolityczną z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium

7602

Odpady i złom aluminium

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 7616

Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkaniny, ruszty, elementy siatkowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy bez końca) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć siatki, tkanin, rusztów, elementów siatkowych, ogrodzeń, tkanin wzmacniających i podobnych materiałów (w tym taśm bez końca) z drutu aluminiowego, i siatki metalowej rozciąganej z aluminium, oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 77

Przewidziane do ewentualnego przyszłego wykorzystania w systemie zharmonizowanym

ex Dział 78

Ołów i artykuły z ołowiu; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7801

Ołów nieobrobiony plastycznie

- ołów rafinowany

Wytwarzanie z ołowiu „bullion” lub ołowiu „work”

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7802

7802

Odpady i złom ołowiu

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 79

Cynk i artykuły z cynku; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7901

Cynk nieobrobiony plastycznie

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7902

7902

Odpady i złom cynku

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 80

Cyna i artykuły z cyny; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8001

Cyna nieobrobiona plastycznie

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 8002

8002 oraz 8007

Odpady i złom cyny; pozostałe artykuły z cyny

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Dział 81

Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów:

- pozostałe metale nieszlachetne, obrobione; artykuły z tych materiałów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji co produkt nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 82

Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

8206

Narzędzia z dwóch lub więcej pozycji od 8202 do 8205, pakowane w zestawy do sprzedaży

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycje 8202–8205. Można jednakże stosować w zestawie narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu

8207

Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8208

Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8211

Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć ostrzy i rękojeści z metalu nieszlachetnego

8214

Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego

8215

Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do ciasta, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego

ex Dział 83

Artykuły różne z metali nieszlachetnych; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 8302

Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły, nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

ex 8306

Statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 84

Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8401

Sekcje paliwowe do reaktorów jądrowych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8402

Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8403 oraz ex 8404

Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402 oraz instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami centralnego ogrzewania

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycja 8403 lub 8404

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8406

Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8407

Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8408

Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8409

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407 lub 8408

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8411

Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8412

Pozostałe silniki i siłowniki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8413

Obrotowe pompy wyporowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8414

Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i tym podobne

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8415

Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8418

Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt.

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8419

Maszyny dla przemysłu drzewnego oraz przemysłu produkującego masę papierniczą i tektury

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte tą samą pozycją co produkt zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8420

Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nieprzeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte tą samą pozycją co produkt zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8423

Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do urządzeń do ważenia

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8425 do 8428

Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8431 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8429

Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne:

- walce drogowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8431 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8430

Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; kafary do wbijania pali i urządzenia do wyciągania pali; pługi odśnieżające i dmuchawy śniegowe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8431 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8431

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do walców drogowych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8439

Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania, lub obróbki wykończającej papier lub tekturę

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte tą samą pozycją co produkt zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8441

Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, włączając krajarki i krajalnice wszelkich typów

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte tą samą pozycją co produkt zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8443

Maszyny biurowe (na przykład maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8444 do 8447

Maszyny objęte tymi pozycjami przeznaczone do wykorzystania w przemyśle włókienniczym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8448

Urządzenia pomocnicze stosowane z maszynami objętymi pozycją 8444 i 8445

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8452

Maszyny do szycia, inne niż maszyny do zszywania książek, objęte pozycją 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia:

- maszyny do szycia (tylko stebnówki) z głowicami o masie nieprzekraczającej 16 kg bez silnika lub 17 kg z silnikiem

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- wartość wszystkich użytych w czasie montowania głowicy (bez silnika) materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących; oraz

- stosowane mechanizmy naciągu nitki, obrębiania i zygzakowania są już pochodzące

- pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8456, 8457 do 8465 oraz ex 8466

Obrabiarki i maszyny oraz ich części i akcesoria objęte pozycjami od 8456 do 8466, wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- maszyny do cięcia strumieniem wody

- części i akcesoria do maszyn do cięcia strumieniem wody

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8469 do 8472

Maszyny biurowe (na przykład maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8480

Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8482

Łożyska toczne

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8484

Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8486

- Obrabiarki do obróbki dowolnego materiału przez usuwanie materiału za pomocą lasera lub innej wiązki światła lub fotonów, metodą ultradźwiękową, elektroerozyjną, elektrochemiczną, za pomocą wiązki elektronów, wiązki jonów lub łuku plazmowego oraz ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania, prostowania lub spłaszczania, ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Obrabiarki do kamienia, materiałów ceramicznych, betonu, wyrobów azbestowo-cementowych lub podobnych materiałów mineralnych, lub do obróbki szkła na zimno oraz ich części i akcesoria 

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Przyrządy traserskie, które są aparaturą wytwarzającą wzór, w rodzaju stosowanej do produkcji masek lub siatek, z podłoży pokrytych substancją fotolitograficzną; ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Formy typu wtryskowego lub tłocznego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8431 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8487

Części maszyn i urządzeń niezawierające złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 85

Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8501

Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych)

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8503 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8502

Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, wartość łącznie użytych materiałów objętych pozycją 8501 lub 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8504

Urządzenia zasilające do maszyn do automatycznego przetwarzania danych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8517

Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazów lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycjami 8443, 8525, 8527 lub 8528

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8518

Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet zamontowane w swoich obudowach, wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; zestawy wzmacniające dźwięk, elektryczne

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8519

Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8521

Aparatura do zapisu lub odtwarzania obrazu i dźwięku

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8522

Części i akcesoria nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z aparaturą objętą pozycją 8519 lub 8521

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8523

Dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej, karty inteligentne i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, nawet nagrane, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37:

- Dyski, taśmy, inne półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, niezapisane, wyłączając produkty objęte działem 37

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Dyski, taśmy, inne półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, zapisane, wyłączając produkty objęte działem 37

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8523 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

- Matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Karty zbliżeniowe i „karty inteligentne” z dwoma lub więcej elektronicznymi układami scalonymi

Wytwarzanie, w którym

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

- „Karty inteligentne” z jednym elektronicznym układem scalonym

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, wartość łącznie użytych materiałów objętych pozycją 8541 lub 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8525

Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne; kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8526

Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiową

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8527

Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8528

Monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej do telewizji; aparatura odbiorcza do telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:

- Monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej do telewizji, w rodzaju stosowanych wyłącznie lub głównie w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej do telewizji; aparatura odbiorcza do telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8529

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z aparaturą objętą pozycjami od 8525 do 8528:

- nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania obrazu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z monitorami i projektorami, niezawierającymi aparatury odbiorczej do telewizji, w rodzaju stosowanych wyłącznie lub głównie w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8535

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, do napięć przekraczających 1 000 V

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8538 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8536

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów, do napięć nieprzekraczających 1 000 V; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych:

- Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów, do napięć nieprzekraczających 1 000 V

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8538 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

- Złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych:

-- z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

-- ceramiczne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

-- miedziane

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt.

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8537

Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwa lub więcej urządzeń objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8538 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8541

Diody, tranzystory i podobne elementy półprzewodnikowe, wyłączając płytki jeszcze niepocięte na chipy

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8542

Elektroniczne układy scalone:

- monolityczne układy scalone

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, wartość łącznie użytych materiałów objętych pozycją 8541 lub 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- multichipy będące częściami maszyn lub urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, wartość łącznie użytych materiałów objętych pozycją 8541 lub 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8544

Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złącza; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złącza

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8545

Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, w rodzaju stosowanych w elektrotechnice

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8546

Izolatory elektryczne z dowolnego materiału

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8547

Osprzęt izolacyjny do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrycznego, będący całkowicie osprzętem z materiału izolacyjnego, poza drobnymi elementami z metalu (na przykład gniazda gwintowane), wprowadzanymi podczas formowania wyłącznie do celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 8546; elektryczne rurki kablowe oraz ich połączenia, z metali nieszlachetnych, wyłożone materiałem izolacyjnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8548

Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa galwaniczne, zużyte baterie galwaniczne i zużyte akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn lub urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale:

- Mikroasemblery elektroniczne

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, wartość łącznie użytych materiałów objętych pozycją 8541 lub 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 86

Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów, mechaniczne (włączając elektromechaniczne); wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8608

Osprzęt torów kolejowych lub tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 87

Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8709

Pojazdy do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części powyższych pojazdów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8710

Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8711

Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:

- z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej:

-- nieprzekraczającej 50 cm3

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

-- przekraczającej 50 cm3

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- pozostałe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8712

Rowery bez łożysk tocznych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8714

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8715

Wózki dziecięce i ich części

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8716

Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 88

Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części, wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8804

Spadochrony wirnikowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 8804

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8805

Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu lub podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu; części do powyższych maszyn i urządzeń

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Dział 89

Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Nie można jednakże użyć kadłubów objętych pozycją 8906

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 90

Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9001

Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9002

Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9004

Okulary, gogle i tym podobne, korekcyjne, ochronne lub pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 9005

Lornetki, lunety, pozostałe teleskopy optyczne i ich mocowania, wyłączając astronomiczne teleskopy refrakcyjne oraz ich mocowania

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt.

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9006

Aparaty fotograficzne (inne niż kinematograficzne); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, inne niż lampy błyskowe wyładowcze

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt.

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9007

Kamery i projektory kinematograficzne, nawet zawierające aparaturę do zapisu i odtwarzania dźwięku

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt.

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9011

Mikroskopy optyczne, włączając mikroskopy do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt.

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9014

Pozostałe przyrządy i urządzenia nawigacyjne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9015

Przyrządy i urządzenia geodezyjne (włączając do pomiarów fotogrametrycznych), hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne lub geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9016

Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, z odważnikami lub bez

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9017

Przyrządy kreślarskie, traserskie lub obliczeniowe (na przykład maszyny kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (na przykład łaty miernicze i przymiary taśmowe, mikrometry, suwmiarki), niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9018

Przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, chirurgii, stomatologii lub weterynarii, włączając aparaturę scyntygraficzną, inną aparaturę elektromedyczną oraz przyrządy do badania wzroku:

- Fotele dentystyczne wyposażone w urządzenia stomatologiczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 9018

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9019

Urządzenia do mechanoterapii; aparatura do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, sztucznego oddychania lub pozostałe respiratory terapeutyczne

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9020

Pozostałe aparaty do oddychania oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych ani wymiennych filtrów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9024

Maszyny oraz urządzenia do testowania twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności lub podobnych mechanicznych własności materiałów (na przykład metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9025

Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9026

Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (na przykład przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyłączeniem przyrządów i aparatury, objętych pozycją 9014, 9015, 9028 lub 9032

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9027

Przyrządy i aparatura do analizy fizycznej lub chemicznej (na przykład polarymetry, refraktometry, spektrometry, aparatura do analizy gazu lub dymu); przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego lub tym podobne; przyrządy i aparatura do mierzenia lub kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku (włącznie ze światłomierzami); mikrotomy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9028

Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:

- Części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9029

Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze (liczniki kilometrów), krokomierze i tym podobne; szybkościomierze i tachometry, inne niż te objęte pozycją 9014 lub 9015; stroboskopy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9030

Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyłączeniem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparatura do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma, rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9031

Przyrządy, urządzenia i maszyny kontrolne lub pomiarowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; projektory profilowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9032

Przyrządy i aparatura, do automatycznej regulacji lub kontroli

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9033

Części i akcesoria (niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale) maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury, objętych działem 90

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 91

Zegary i zegarki oraz ich części; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9105

Pozostałe zegary

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9109

Mechanizmy zegarowe, kompletne i zmontowane

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9110

Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 9114 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9111

Koperty zegarków i ich części

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9112

Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych niniejszym działem, oraz ich części

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9113

Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części:

- z metali nieszlachetnych, nawet złoconych lub posrebrzanych lub platerowanych metalem szlachetnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 92

Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Dział 93

Broń i amunicja; ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 94

Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły wyposażeniowe; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne; budynki prefabrykowane; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 9401 oraz

ex 9403

Meble z metali nieszlachetnych, zawierające niewypychane tkaniny bawełniane o gramaturze nieprzekraczającej 300 g/m2

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie z tkanin bawełnianych w postaci już gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403, pod warunkiem że:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- ich wartość nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; oraz

- wszystkie pozostałe użyte materiały są pochodzące i klasyfikowane w pozycji innej niż 9401 lub 9403

9405

Lampy i oprawy oświetleniowe, włącznie z reflektorami poszukiwawczymi i punktowymi, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9406

Budynki prefabrykowane

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 95

Zabawki, gry i przybory sportowe; ich części i akcesoria; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 9503

Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (zmniejszone w skali) i podobne modele służące do zabawy, nawet z napędem; układanki dowolnego rodzaju

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 9506

Kije golfowe i ich części

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć wstępnie ukształtowanych klocków do wyrobu główek kijów golfowych

ex Dział 96

Artykuły przemysłowe różne, wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 9601 oraz

ex 9602

Artykuły z materiałów do rzeźbienia pochodzenia zwierzęcego, roślinnego lub mineralnego

Wytwarzanie z „obrobionych” materiałów rzeźbiarskich objętych tą samą pozycją

ex 9603

Miotły, szczotki i pędzle (wyłączając miotły i podobne wyroby i szczotki wykonane z włosia kuny leśnej lub wiewiórki), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, poduszki i wałki do malowania, gumowe wycieraczki do szyb (inne niż wałki gumowe)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9605

Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, która miałaby do niej zastosowanie gdyby nie była ona w zestawie. Artykuły niepochodzące można jednak włączyć do zestawu, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu

9606

Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9608

Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt.

Można jednakże użyć stalówek i ich ostrzy objętych tą samą pozycją

9612

Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 9613

Zapalniczki z zapalnikiem piezoelektrycznym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9613 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9614

Fajki i cybuchy

Wytwarzanie ze wstępnie ukształtowanych klocków

Dział 97

Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt


ZAŁĄCZNIK II-A do PROTOKOŁU NR 1

Odstępstwa od wykazu procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia

Niektóre produkty wymienione w wykazie mogą nie być objęte niniejszą umową. Konieczne jest zatem sprawdzenie innych części umowy.

Postanowienia ogólne

1.    Do produktów wymienionych w poniższej tabeli, zamiast reguł określonych w załączniku II do niniejszego protokołu, stosować się mogą również poniższe reguły.

2.    Dowód pochodzenia wystawiony lub sporządzony zgodnie z niniejszym załącznikiem zawiera następującą adnotację w języku angielskim, francuskim lub portugalskim:

„Derogation – Annex II-A of Protocol 1 - Materials of HS heading No … originating from … used.”

„Dérogation - Annexe II-A du protocole n° 1… - Matières de la position SH n° … originaires de … utilisées.”

„Derrogação - Anexo II-A do Protocolo n.° 1 - Matérias da posição ... do SH originárias de ... usadas”.

Adnotację tę wpisuje się w polu 7 świadectwa przewozowego EUR.1, o którym mowa w art. 18 niniejszego protokołu, lub dodaje do deklaracji pochodzenia, o której mowa w art. 21.

3.    Wybrzeże Kości Słoniowej i państwa członkowskie Unii Europejskiej podejmują, każde w swoim zakresie, niezbędne środki w celu wykonania niniejszego załącznika.

Pozycja HS

Opis produktu

Odstępstwo dotyczące procesów obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia

Dział 2

Mięso i podroby jadalne

Całe mięso i podroby jadalne muszą być całkowicie uzyskane

Dział 4

Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane

- zawartość użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 40 % masy gotowego produktu

Dział 6

Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 6 są całkowicie uzyskane

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

0812 - 0814

Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo; owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806;

Skórki owoców cytrusowych lub melonów

Wytwarzanie, w którym zawartość użytych materiałów objętych działem 8 nie przekracza 30 % masy gotowego produktu

Dział 9

Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

11 01 – 1104

Produkty przemiału ziarna

Wytwarzanie z materiałów objętych działem 10, z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006.

1105-1109

Mąka, mączka, proszek, płatki, ziemniaczane itp.; skrobie; inulina; gluten pszenny

Wytwarzanie, w którym zawartość materiałów niepochodzących nie przekracza 20 % masy

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych działem 10, z wyłączeniem materiałów objętych pozycją 1006, w którym użyte materiały objęte pozycją 0710 i podpozycją 0710.10 są całkowicie uzyskane

Dział 12

Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza

Wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek inną pozycją niż produkt

1301

Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

1302

Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

- Śluzy i zagęszczacze, modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

1506

Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

Wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek inną pozycją niż produkt

ex 1507 do
1515

Oleje roślinne i ich frakcje:

- Olej sojowy, olej z orzeszków ziemnych, olej palmowy, olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych, olej babassu, olej tungowy, olej oiticica, wosk mirtowy, wosk japoński, frakcje oleju jojoba oraz olejów do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż wytwarzanie środków spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi, z wyjątkiem oliwy z oliwek objętej pozycją 1509 i 1510

Wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek inną podpozycją niż produkt

1516

Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją inną niż pozycja danego produktu

Dział 18

Kakao i przetwory z kakao

Wytwarzanie:

- z materiałów objętych jakąkolwiek inną pozycją niż produkt

- w którym zawartość użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 40 % masy gotowego produktu

1901

Przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao w ilości większej niż 40 % masy obliczonej w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami 0401–0404, niezawierające kakao w ilości większej niż 5 % masy obliczonej według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie:

- z materiałów objętych jakąkolwiek inną pozycją niż produkt

- w którym zawartość użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 40 % masy gotowego produktu

1902

Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany

Wytwarzanie, w którym

- zawartość użytych materiałów objętych działem 11 nie przekracza 20 % masy

- zawartość użytych materiałów objętych działem 2 i 3 nie przekracza 20 % masy gotowego produktu

1903

Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach:

- zawierające nie więcej niż 30 % masy materiałów objętych pozycją 1108.13 (skrobia ziemniaczana)

Wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek inną pozycją niż produkt

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem objętych pozycją 1806,

- w którym zawartość użytych materiałów objętych działem 11 nie przekracza 20 % masy

- w którym zawartość użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 40 % masy gotowego produktu

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

Wytwarzanie, w którym zawartość użytych materiałów objętych działem 11 nie przekracza 20 % masy

ex Dział 20

Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin:

z materiałów innych niż materiały objęte pozycjami 2002, 2003

Wytwarzanie:

- z materiałów objętych jakąkolwiek inną pozycją niż produkt

- w którym zawartość użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 40 % masy gotowego produktu

lub

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktów

- w którym zawartość użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 40 % masy gotowego produktu

Dział 21

Różne przetwory spożywcze

Wytwarzanie:

- z materiałów objętych jakąkolwiek inną pozycją niż produkt

- w którym zawartość użytych materiałów objętych działem 4 i 17 nie przekracza 40 % masy gotowego produktu

lub

Wytwarzanie:

w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktów

- w którym zawartość użytych materiałów objętych działem 4 i 17 nie przekracza 40 % masy gotowego produktu

Dział 23

Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa karma dla zwierząt

Wytwarzanie:

- z materiałów objętych jakąkolwiek inną pozycją niż produkt

- w którym zawartość kukurydzy lub użytych materiałów objętych działem 2, 4 i 17 nie przekracza 40 % masy gotowego produktu

lub

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktów

- w którym zawartość kukurydzy lub użytych materiałów objętych działem 2, 4 i 17 nie przekracza 40 % masy gotowego produktu

Dział 32

Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe środki barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

Dział 33

Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

ex Dział 34

Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, „woski dentystyczne” oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 3404

Woski sztuczne i woski preparowane:

- na bazie parafiny, wosków, wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gaczu parafinowego lub parafiny w łuskach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

Dział 35

Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

Dział 36

Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwo palne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

Dział 37

Materiały fotograficzne lub kinematograficzne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

Dział 38

Produkty chemiczne różne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane w tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

Ex 3922 do 3926

Artykuły z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

ex Dział 41

Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

4101-4103

Skóry i skórki bydlęce, surowe (włączając bawole) lub ze zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niegarbowane, niewyprawione na pergamin lub dalej nieprzetworzone), nawet odwłoszone lub dwojone; skóry surowe, owcze lub jagnięce (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niegarbowane, niewyprawione na pergamin lub dalej nieprzetworzone), nawet z wełną lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 c) do działu 41; pozostałe skóry i skórki, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niegarbowane, niewyprawione na pergamin lub dalej nieprzetworzone), nawet odwłoszone lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 b) lub c) do działu 41

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

4104-4106

Skóry i skórki z pozostałych zwierząt, garbowane lub „crust”, bez wełny lub włosa, nawet dwojone, ale dalej nieprzetworzone

Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór

Dział 42

Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż jelita jedwabników)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

Dział 46

Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

Dział 48

Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

ex 6117

Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, dziane

Przędzenie naturalnych lub chemicznych włókien odcinkowych, lub wytłaczanie przędzy z włókien chemicznych, połączone z dzianiem (dziane w celu nadania produktom kształtu)

lub

Barwienie przędzy z włókien naturalnych połączone z dzianiem (produktów dzianych w określonym kształcie)

6213 oraz 6214

Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i temu podobne:

- haftowane

- pozostałe

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu 54  

lub

Wykańczanie poprzedzone drukowaniem połączonym przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

Tkanie połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

lub

Wykańczanie poprzedzone drukowaniem połączonym przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

6307

Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieży

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

6308

Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, która miałaby do niej zastosowanie gdyby nie była ona w zestawie. Jednak wartość produktów niepochodzących nie może przekraczać 35 % ceny ex-works zestawu.

ex Dział 64

Obuwie, getry i tym podobne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem kompletów cholewek przymocowywanych do wkładek wewnętrznych lub innych części podeszwy

Dział 69

Wyroby ceramiczne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 71

Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety, wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

7106, 7108 oraz 7110

Metale szlachetne:

- nieobrobione plastycznie

- w stanie półproduktu lub w proszku

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 7106, 7108 i 7110

lub

Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi

Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym

7115

Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym

Wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek inną pozycją niż produkt

Dział 83

Artykuły różne z metali nieszlachetnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 8302

Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły, nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8306

Statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Dział 84

Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 85

Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 87

Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 94

Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły wyposażeniowe; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne; budynki prefabrykowane

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

ZAŁĄCZNIK III DO PROTOKOŁU NR 1

FORMULARZ ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR1

1.    Świadectwo przewozowe EUR.1 sporządza się na podstawie formularza, którego wzór zamieszczono w niniejszym załączniku. Formularz ten drukuje się w języku lub językach, w których sporządzono niniejszą umowę. Świadectwa sporządza się w jednym z tych języków i zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa wywozu. W przypadku gdy wnioski wypełniane są ręcznie, należy wypełniać je atramentem i literami drukowanymi.

2.    Każdy formularz świadectwa ma wymiary 210 × 297 mm; dopuszczalna tolerancja w odniesieniu do długości wynosi do plus 8 mm lub minus 5 mm. Należy stosować biały papier zwymiarowany do pisania, niezawierający masy ściernej, o gramaturze nie mniejszej niż 60 g/m2. Papier powinien być pokryty siatką giloszową w kolorze zielonym, pozwalającą na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa dokonanego przy użyciu środków mechanicznych bądź chemicznych.

3.    Państwa wywozu mogą zastrzec sobie prawo do drukowania świadectw we własnym zakresie lub zlecić ich druk upoważnionym drukarniom. W tym drugim przypadku każde świadectwo musi zawierać odesłanie do takiego upoważnienia. Na każdym świadectwie musi znajdować się nazwa i adres drukarni lub znak, na podstawie którego można zidentyfikować drukarnię. Świadectwo opatrzone jest również numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego można je zidentyfikować.

ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE

1.    Eksporter (nazwa, dokładny adres, kraj)

   EUR.1    Nr A    000.000

Przed wypełnieniem formularza zob. uwagi na odwrocie

2.    Świadectwo używane w preferencyjnym handlu między

   

3.    Odbiorca (nazwa, dokładny adres, kraj) (nieobowiązkowo)

   oraz

       (wpisać odpowiednie kraje, grupy krajów lub terytoria)

4.    Kraj, grupa krajów lub terytorium, które są uważane za miejsce pochodzenia produktów

5.    Kraj, grupa krajów lub terytorium przeznaczenia

6.    Szczegóły dotyczące transportu (nieobowiązkowo)

7.    Uwagi

8.    Liczba porządkowa; znaki i numery; ilość i rodzaj opakowań (1); opis towarów

9.    Masa brutto (w kg) lub inna jednostka miary (litry, m³, itd.)

10.    Faktury

   (nieobowiązkowo)

11.    POTWIERDZENIE URZĘDU CELNEGO

   Deklaracja potwierdzona

   Dokument wywozowy (2)

   Formularz    nr    

   Urząd celny    

   Kraj lub terytorium wydania

   .    

   Data    

   .    

   (Podpis)

   Pieczęć

12.    DEKLARACJA EKSPORTERA

   Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary opisane powyżej spełniają warunki wymagane do wydania niniejszego świadectwa.

   Miejscowość i data    

   .        

(Podpis)

(1) Jeśli towary nie są zapakowane, podać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać „luzem”.

(2) Wypełnić tylko wówczas, gdy jest to wymagane przepisami kraju lub terytorium wywozu.



13.    Wniosek o weryfikację, do:

14.    Wynik weryfikacji

Przeprowadzona weryfikacja wykazała, że niniejsze świadectwo (*)

   zostało wydane przez wskazany urząd celny i że informacje w nim zawarte są zgodne ze stanem faktycznym

nie spełnia wymogów autentyczności i zgodności ze stanem faktycznym (zob. dołączone uwagi)

Prosi się o zweryfikowanie autentyczności niniejszego świadectwa i jego zgodności ze stanem faktycznym.

   

   (Miejscowość i data)

    Pieczęć

   (Podpis)

   

   (Miejscowość i data)

    Pieczęć

   

   (Podpis)

________________________

(*) Wstawić znak „X” w odpowiednim polu.

UWAGI

1.    Świadectwa nie mogą zawierać elementów wymazanych lub wyrazów nadpisanych nad innymi wyrazami. Wszelkie zmiany muszą być dokonane poprzez skreślenie niewłaściwych elementów i dodanie koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowana przez osobę wypełniającą świadectwo i potwierdzona przez organy celne kraju lub terytorium wystawiającego świadectwo.

2.    Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona liczbą porządkową. Bezpośrednio pod ostatnim wpisem należy umieścić poziomą linię. Każda niewypełniona przestrzeń musi zostać przekreślona w taki sposób, aby uniemożliwić wszelkie uzupełnienia.

3.    Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową i wystarczająco szczegółowo, aby umożliwić ich identyfikację.



WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

1.    Eksporter (nazwa, dokładny adres, kraj)

   EUR.1    Nr A    000.000

Przed wypełnieniem formularza zob. uwagi na odwrocie

2.    Wniosek o wystawienie świadectwa używanego w preferencyjnym handlu między

   

3.    Odbiorca (nazwa, dokładny adres, kraj) (nieobowiązkowo)

   oraz

   

   (wpisać odpowiednie kraje, grupy krajów lub terytoria)

4.    Kraj, grupa krajów lub terytorium, które są uważane za miejsce pochodzenia produktów

5.    Kraj, grupa krajów lub terytorium przeznaczenia

6.    Szczegóły dotyczące transportu (nieobowiązkowo)

7.    Uwagi

8.    Liczba porządkowa; znaki i numery; ilość i rodzaj opakowań (1); opis towarów

9.    Masa brutto (w kg) lub inna jednostka miary (litry, m³, itd.)

10.    Faktury

   (nieobowiązkowo)

(1) Jeśli towary nie są zapakowane, podać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać „luzem”.

DEKLARACJA EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, jako eksporter towarów wymienionych na odwrocie,

OŚWIADCZAM,

że towary te spełniają wymagane warunki do wystawienia załączonego świadectwa;

WYSZCZEGÓLNIAM

poniżej okoliczności, dzięki którym towary spełniają powyższe warunki:

…………………………………………………………...………

…………………………………………………………...………

……………………………………………………………….…..

…………………………………………………………………...

PRZEDKŁADAM

następujące dokumenty potwierdzające ( 55 ):

………………………………………………………………...…

……………………………………………………………...……

…………………………………………………………………...

…………………………………………………………………...

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ

do przedłożenia na żądanie właściwych organów wszelkich dowodów potwierdzających, jakich te organy mogą zażądać do celów wystawienia załączonego świadectwa, i zobowiązuję się, jeśli to będzie konieczne, do wyrażenia zgody na przeprowadzenie przez te organy kontroli moich rachunków i procesów wytwarzania wyżej wymienionych towarów;

WNOSZĘ

o wystawienie załączonego świadectwa na przedmiotowe towary.

…………………………………………………………………...

(Miejscowość i data)

…………………………………………………………………...

(Podpis)

ZAŁĄCZNIK IV DO PROTOKOŁU NR 1

DEKLARACJA POCHODZENIA

Deklaracja pochodzenia, której tekst znajduje się poniżej, powinna być sporządzona zgodnie z przypisami pod tekstem. Nie jest jednak konieczne zamieszczanie tych przypisów.

Wersja w języku bułgarskim

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 56 )) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 57 ).

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).

Wersja w języku czeskim

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

Wersja w języku duńskim

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

Wersja w języku niemieckim

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

Wersja w języku estońskim

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Wersja w języku greckim

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

Wersja w języku francuskim

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).

Wersja w języku chorwackim

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

Wersja w języku włoskim

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n …(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(2)

Wersja w języku łotewskim

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).

Wersja w języku litewskim

Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės produktai.

Wersja w języku węgierskim

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

Wersja w języku maltańskim

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2).

Wersja w języku niderlandzkim

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Wersja w języku polskim

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

Wersja w języku portugalskim

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

Wersja w języku rumuńskim

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială …(2).

Wersja w języku słoweńskim

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

Wersja w języku słowackim

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

Wersja w języku fińskim

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

Wersja w języku szwedzkim

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

………………………………………………… " 58

(Miejscowość i data)

………………………………………………… 59 .

(Podpis eksportera; ponadto należy czytelnie wpisać imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację)

ZAŁĄCZNIK V-A do PROTOKOŁU NR 1

DEKLARACJA DOSTAWCY DOTYCZĄCA PRODUKTÓW
POSIADAJĄCYCH PREFERENCYJNY STATUS POCHODZENIA

Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary wymienione na niniejszej fakturze ........................... (1)

zostały wyprodukowane w ................................ (2) i są zgodne z regułami pochodzenia, którym podlegają preferencyjne stosunki handlowe pomiędzy Wybrzeżem Kości Słoniowej a Unią Europejską.

Zobowiązuję się udostępnić organom celnym na ich żądanie dowody potwierdzające informacje zawarte w niniejszej deklaracji.

...................................................................(3)

..........................................................................................(4)

................................................(5)

Uwaga

Powyższy tekst, właściwie uzupełniony zgodnie z poniższymi przypisami, stanowi deklarację dostawcy. Jednakże przypisy nie muszą być zamieszczone na deklaracji.

(1)- Jeżeli deklaracja dotyczy tylko niektórych towarów wymienionych na fakturze, należy je wyraźnie wskazać lub zaznaczyć; wskazanie to należy umieścić w deklaracji w formie następującej adnotacji: „. . . . . . . . . . wymienione na niniejszej fakturze i zaznaczone . . . . . . . . . . zostały wyprodukowane w . . . . . . . . . .”.

- Jeżeli wykorzystywany jest inny dokument niż faktura lub załącznik do faktury (zob. art. 28 ust. 5 niniejszego protokołu), zamiast słowa „faktura” należy użyć nazwy przedmiotowego dokumentu.

(2)Unia Europejska, państwo członkowskie Unii Europejskiej, Wybrzeże Kości Słoniowej, KTZ lub inne państwo AKP, które stosowało, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym. W przypadku gdy podane jest Wybrzeże Kości Słoniowej, KTZ lub inne państwo AKP, które stosowało, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym, należy również wskazać urząd celny w Unii Europejskiej posiadający odpowiednie świadectwo (świadectwa) przewozowe EUR.1 lub EUR.2, podając numer referencyjny (numery referencyjne) danego (danych) świadectwa (świadectw) oraz, jeżeli to możliwe, odpowiedni numer zgłoszenia celnego.

(3)Miejscowość i data.

(4)Nazwisko i stanowisko w przedsiębiorstwie.

(5)Podpis.

ZAŁĄCZNIK V-B do PROTOKOŁU NR 1

DEKLARACJA DOSTAWCY DOTYCZĄCA PRODUKTÓW
NIEPOSIADAJĄCYCH PREFERENCYJNEGO STATUSU POCHODZENIA

Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary wymienione na niniejszej fakturze ................................................. (1) zostały wyprodukowane w ................................................. (2) i zawierają następujące elementy lub materiały, które nie pochodzą z Wybrzeża Kości Słoniowej, z innego państwa AKP, które stosowało, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym, z KTZ lub z Unii Europejskiej i nie podlegają preferencyjnym stosunkom handlowym:

………………..................................................................(3)

.......................................................(4)

....................................................(5)

…..........................................................................................................................................................

…………………………………………….............................................................................................(6)

Zobowiązuję się udostępnić organom celnym na ich żądanie dowody potwierdzające informacje zawarte w niniejszej deklaracji.

..............................................................................(7)

..........................................................................(8)

..............................................................................(9)

Uwaga

Powyższy tekst, właściwie uzupełniony zgodnie z poniższymi przypisami, stanowi deklarację dostawcy. Jednakże przypisy nie muszą być zamieszczone na deklaracji.

(1)- Jeżeli deklaracja dotyczy tylko niektórych towarów wymienionych na fakturze, należy je wyraźnie wskazać lub zaznaczyć; wskazanie to należy umieścić w deklaracji w formie następującej adnotacji: „. . . . . . . . . . wymienione na niniejszej fakturze i zaznaczone . . . . . . . . . . zostały wyprodukowane w . . . . . . . . . .”.

- Jeżeli wykorzystywany jest inny dokument niż faktura lub załącznik do faktury (zob. art. 28 ust. 5 niniejszego protokołu), zamiast słowa „faktura” należy użyć nazwy przedmiotowego dokumentu.

(2)Unia Europejska, państwo członkowskie Unii Europejskiej, Wybrzeże Kości Słoniowej, KTZ lub inne państwo AKP, które stosowało, przynajmniej tymczasowo, umowę o partnerstwie gospodarczym.

(3)Opis należy podać we wszystkich przypadkach. Opis musi być dokładny i wystarczająco szczegółowy, by pozwalał na określenie klasyfikacji taryfowej przedmiotowego towaru.

(4)Wartości celne należy podawać tylko na żądanie.

(5)Kraj pochodzenia należy podawać tylko na żądanie. Podane pochodzenie musi być pochodzeniem preferencyjnym, wszystkie inne miejsca pochodzenia należy podawać jako „kraj trzeci”.

(6)Jeżeli taka informacja jest wymagana, należy dodać zdanie: „i zostały poddane następującemu przetworzeniu w [Unii Europejskiej] [państwie członkowskim Unii Europejskiej] [Wybrzeżu Kości Słoniowej] [KTZ] [innym państwie AKP, które stosowało umowę o partnerstwie gospodarczym, przynajmniej tymczasowo] .................................” wraz z opisem przeprowadzonego procesu.

(7)Miejscowość i data.

(8)Nazwisko i stanowisko w przedsiębiorstwie.

(9)Podpis.

ZAŁĄCZNIK VI DO PROTOKOŁU NR 1

ŚWIADECTWO INFORMACYJNE

1.    Formularz świadectwa informacyjnego podany w niniejszym załączniku jest stosowany i drukowany w jednym lub w wielu językach urzędowych, w których sporządzono umowę, zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa wywozu. Świadectwa informacyjne wypełnia się w jednym z tych języków; jeżeli są sporządzane odręcznie, należy je wypełnić atramentem i drukowanymi literami. Świadectwa są opatrzone numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, przy pomocy którego można je zidentyfikować.

2.    Świadectwo informacyjne ma wymiary 210 x 297 mm, a dopuszczalna tolerancja w odniesieniu do długości wynosi do plus 8 mm lub minus 5 mm. Należy stosować biały papier zwymiarowany do pisania, niezawierający masy ściernej, o gramaturze nie mniejszej niż 65 g/m2.

3.    Organy administracji krajowej mogą zastrzec sobie prawo do drukowania formularzy we własnym zakresie lub zlecić ich druk upoważnionym drukarniom. W tym drugim przypadku każde świadectwo musi zawierać odesłanie do takiego upoważnienia. Formularze zawierają nazwę i adres drukarni lub znak, na podstawie którego można zidentyfikować drukarnię.

1.

Dostawca (1)

ŚWIADECTWO INFORMACYJNE

ułatwiające wystawienie

ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

używanego w preferencyjnym handlu między

UNIĄ EUROPEJSKĄ

a

Wybrzeżem Kości Słoniowej

2.

Odbiorca (1)

3.

Przetwórca (1)

4. Państwo, w którym przeprowadzono procesy obróbki lub przetworzenia

6.

Urząd celny przywozu (1)

5. Do użytku urzędowego

7.

Dokument przywozowy (2)

Formularz ........................................

nr ..............................................

Seria: ………………………….…………………………………………

Data

TOWAR WYSŁANY DO PAŃSTW PRZEZNACZENIA

8.

Znaki, numery, ilość

9. Zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów

10. Liczba (3)

i rodzaj opakowań

numer pozycji/podpozycji (kod HS)

11. Wartość (4)

WYKORZYSTANE TOWARY PRZYWIEZIONE

12.

Zharmonizowany System Oznaczania i Kodowania Towarów numer pozycji/podpozycji (kod HS)

13. Kraj pochodzenia

14. Ilość (3)

15. Wartość (2)(5)

16.

Charakter dokonanej obróbki lub przetworzenia

17.

Uwagi

18. POTWIERDZENIE URZĘDU CELNEGO

19. DEKLARACJA DOSTAWCY

Deklaracja potwierdzona:

Ja, niżej podpisany, oświadczam, że informacje zawarte w niniejszym świadectwie są zgodne ze stanem faktycznym.

Dokument ……………………...

Formularz .................................nr .............

Miejscowość ..........................., data

Urząd celny ......................

......................................

Data

Pieczęć urzędowa

---------------------------------------.

(Podpis)

.

................ ..................... ........................................... ....................

(Podpis)

(1)(2)(3)(4)(5) Zob. przypisy na odwrocie

WNIOSEK O WERYFIKACJĘ

WYNIK WERYFIKACJI

Niżej podpisany funkcjonariusz celny zwraca się z wnioskiem o weryfikację autentyczności oraz zgodności ze stanem faktycznym niniejszego dokumentu informacyjnego.

Przeprowadzona przez niżej podpisanego funkcjonariusza celnego weryfikacja wykazała, że niniejszy dokument informacyjny:

a) został wydany przez wskazany urząd celny i znajdujące się w nim informacje są zgodne ze stanem faktycznym(*)

b) nie spełnia wymogów autentyczności i prawidłowości (zob. uwagi w dodatku) (*)

Miejscowość ............................................................, data ..................................................

Miejscowość ............................................................, data ..................................................

Pieczęć urzędowa

Pieczęć urzędowa

--------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------

(Podpis funkcjonariusza)

(Podpis funkcjonariusza)

(*) (*) Niepotrzebne skreślić

ODNIESIENIA

1.    Imię i nazwisko osoby lub nazwa przedsiębiorstwa i dokładny adres.

2.    Informacje nieobowiązkowe.

3.    Kilogram, hektolitr, metr sześcienny lub inna jednostka miary.

4.    Opakowanie i znajdujący się w nim towar uznaje się za całość. Postanowienia tego nie stosuje się jednak do opakowań, które nie są zazwyczaj stosowane w przypadku danego pakowanego artykułu i które poza funkcją opakowania mają własną trwałą wartość użytkową.

5.    Wartość musi być podana zgodnie z przepisami reguł pochodzenia.

ZAŁĄCZNIK VII DO PROTOKOŁU NR 1

FORMULARZ WNIOSKU O ODSTĘPSTWO

1. Nazwa handlowa gotowego produktu

1.1. Klasyfikacja celna (kod HS)

2. Przewidywana roczna wielkość wywozu do Wspólnoty (waga, liczba sztuk, metry lub inna jednostka miary)

3. Nazwa handlowa materiałów z kraju trzeciego

Klasyfikacja celna (kod HS)

4. Przewidywana roczna ilość użytych materiałów z kraju trzeciego

5. Wartość materiałów z kraju trzeciego

6. Wartość gotowych produktów

7. Pochodzenie materiałów z kraju trzeciego

8. Powody, dla których reguła pochodzenia dla gotowego produktu nie może zostać spełniona

9. Nazwa handlowa materiałów pochodzących z państw lub terytoriów, o których mowa w art. 7

10. Przewidywana roczna ilość użytych materiałów pochodzących z państw lub terytoriów, o których mowa w art. 7

11. Wartość materiałów pochodzących z państw lub terytoriów, o których mowa w art. 7

12. Procesy obróbki lub przetworzenia, które przeprowadzono w państwach lub terytoriach, o których mowa w art. 7, bez nadania statusu pochodzenia

13. Wnioskowany okres obowiązywania odstępstwa

od .................. do ........................

14. Szczegółowy opis procesów obróbki i przetworzenia w Wybrzeżu Kości Słoniowej 

15. Struktura kapitału danego przedsiębiorstwa/ danych przedsiębiorstw

16. Wielkość zrealizowanych/przewidzianych inwestycji

17. Liczba pracowników zatrudnionych/spodziewanych

18. Wartość dodana poprzez przeprowadzenie procesów obróbki lub przetworzenia w Wybrzeżu Kości Słoniowej:

18.1 Praca:

18.2 Koszty ogólne:

18.3 Inne:

19. Inne możliwe źródła zaopatrzenia w materiały

20. Możliwe rozwiązania pozwalające w przyszłości uniknąć potrzeby stosowania odstępstw

21. Komentarze


UWAGI

1.    Jeśli w polach formularza brakuje miejsca na wszystkie istotne informacje, można dołączyć do niego dodatkowe strony. W takim przypadku w danym polu umieszcza się adnotację „zob. załącznik”.

2.    Jeśli to możliwe, formularzowi powinny towarzyszyć próbki gotowego produktu i materiałów lub inne materiały ilustracyjne (zdjęcia, projekty, katalogi, itd.).

3.    Formularz wypełnia się osobno dla każdego produktu objętego wnioskiem.

Pola 3, 4, 5, 7: „kraj trzeci” oznacza każdy kraj niewymieniony w art. 7 niniejszego protokołu.

Pole 12:Jeżeli materiały pochodzące z krajów trzecich zostały poddane procesom obróbki lub przetworzenia w państwach lub terytoriach, o których mowa w art. 7 niniejszego protokołu, nie uzyskując przy tym statusu pochodzenia, a następnie dalszemu przetworzeniu w Wybrzeżu Kości Słoniowej wnioskującym o odstępstwo, należy wskazać procesy obróbki lub przetworzenia przeprowadzone w państwach lub terytoriach, o których mowa w art. 7 niniejszego protokołu.

Pole 13:Daty, które należy wskazać, to początek i koniec okresu, w którym świadectwa EUR.1 mogą być wydawane w ramach odstępstwa.

Pole 18:Należy wskazać albo procentowy stosunek wartości dodanej do ceny ex-works produktu, albo wartość dodaną w przeliczeniu na jednostkę produktu wyrażoną kwotą pieniężną.

Pole 19:Jeżeli istnieją inne źródła zaopatrzenia w materiały, należy w tym miejscu je wskazać, jak również podać przyczyny finansowe lub inne, dla których źródła te nie są wykorzystywane.

Pole 20:Należy wskazać możliwe dalsze inwestycje lub zróżnicowanie dostawców, które czynią odstępstwo niezbędnym tylko przez ograniczony czas.

ZAŁĄCZNIK VIII DO PROTOKOŁU NR 1

KRAJE I TERYTORIA ZAMORSKIE

W rozumieniu niniejszego protokołu „kraje i terytoria zamorskie” oznaczają kraje i terytoria określone w załączniku II do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, wymienione poniżej:

(Wykaz ten nie przesądza o statusie tych krajów i terytoriów ani o przyszłych zmianach ich statusu.)

1.    Kraje i terytoria zamorskie Królestwa Danii:

-Grenlandia.

2.    Kraje i terytoria zamorskie Republiki Francuskiej:

-Nowa Kaledonia i terytoria zależne,

-Polinezja Francuska,

-Saint-Pierre i Miquelon,

-Saint-Barthélemy,

-Francuskie Terytoria Południowe i Antarktyczne,

-wyspy Wallis i Futuna.

3.    Kraje i terytoria zamorskie Królestwa Niderlandów:

-Aruba,

-Bonaire,

-Curaçao,

-Saba,

-Sint Eustatius,

-Sint Maarten.

4.    Kraje i terytoria zamorskie Zjednoczonego Królestwa:

-Anguilla,

-Bermudy,

-Kajmany,

-Falklandy,

-Georgia Południowa i Sandwich Południowy,

-Montserrat,

-Pitcairn,

-Święta Helena i terytoria zależne,

-Brytyjskie Terytorium Antarktyczne,

-Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego,

-Turks i Caicos,

-Brytyjskie Wyspy Dziewicze.

ZAŁĄCZNIK IX DO PROTOKOŁU NR 1

PRODUKTY, O KTÓRYCH MOWA W ART. 7 UST. 4 PROTOKOŁU

Kod CN

Opis

1701

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej.

1702

Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel.

1704 90 99

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao:

- pozostałe:

-- pozostałe:

--- pozostałe:

---- pozostałe:

----- pozostałe:

1806 10 30

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:

- proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

- - zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

1806 10 90

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:

- proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

- - zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

1806 20 95

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:

- pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg:

-- pozostałe:

--- pozostałe:

1901 90 99

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

- pozostałe:

-- pozostałe:

--- pozostałe

2101 12 98

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:

- Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy:

-- Przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy:

--- pozostałe

2101 20 98

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:

- Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) i przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej):

-- przetwory:

--- pozostałe

2106 90 59

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

- pozostałe

-- Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe:

--- pozostałe

---- pozostałe

2106 90 98

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

- pozostałe

-- pozostałe

--- pozostałe

3302 10 29

Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) na bazie jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

- w rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów:

-- w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

--- preparaty zawierające wszystkie środki aromatyzujące charakterystyczne dla napojów:

---- pozostałe

----- pozostałe

WSPÓLNA DEKLARACJA

dotycząca Księstwa Andory

1.    Produkty pochodzące z Księstwa Andory, objęte działami 25 do 97 systemu zharmonizowanego, będą uznawane przez Wybrzeże Kości Słoniowej za pochodzące z Unii Europejskiej w rozumieniu niniejszej umowy.

2.    Protokół nr 1 dotyczący definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej stosuje się odpowiednio do celów określenia statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.

________________

WSPÓLNA DEKLARACJA

dotycząca Republiki San Marino

1.    Produkty pochodzące z Republiki San Marino będą uznawane przez Wybrzeże Kości Słoniowej za pochodzące z Unii Europejskiej w rozumieniu niniejszej umowy.

2.    Protokół nr 1 dotyczący definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej stosuje się odpowiednio do celów określenia statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.

(1)    Zob. załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1) wraz ze wszystkimi późniejszymi zmianami.
(2)  Do państw Afryki Zachodniej należą: Benin, Burkina Faso, Republika Zielonego Przylądka, Gambia, Ghana, Gwinea Bissau, Gwinea Konakry, Liberia, Mauretania, Mali, Niger, Nigeria, Senegal, Sierra Leone i Togo.
(3)    Zob. decyzja Rady 2009/729/WE z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej (Dz.U. L 272 z 16.10.2009, s. 1).
(4)    Zob. rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).
(5)    Przykład ten podano wyłącznie do celów wyjaśnienia. Nie jest one prawnie wiążący.
(6)    Zob. dodatkowa uwaga wyjaśniająca 5 b) do działu 27 Nomenklatury scalonej.
(7)    Zob. dodatkowa uwaga wyjaśniająca 5 b) do działu 27 Nomenklatury scalonej.
(8)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(9)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwadze wprowadzającej 7.2.
(10)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwadze wprowadzającej 7.2.
(11)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwadze wprowadzającej 7.2.
(12)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(13)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(14)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(15)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(16)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(17)    Uwaga 3 do działu 32 wskazuje, że są to preparaty w rodzaju stosowanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących, jeżeli nie są klasyfikowane do innej pozycji w dziale 32.
(18)    Pod określeniem „grupa” rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.
(19)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(20)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(21)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(22)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(23)    Za folie o wysokiej przezroczystości uważa się folie, w przypadku których ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.
(24)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(25)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(26)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(27)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(28)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(29)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(30)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(31)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(32)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(33)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(34)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(35)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(36)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(37)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(38)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(39)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(40)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(41)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(42)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(43)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(44)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(45)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(46)    Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(47)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(48)    Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(49)    Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(50)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(51)    W przypadku wyrobów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub złączenie kawałków dzianin (przyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), zob. uwaga wprowadzająca 6.
(52)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(53)    SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(54)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(55)    Na przykład: dokumenty przywozowe, świadectwa przewozowe, oświadczenia producenta itd., odnoszące się do produktów stosowanych do wytwarzania lub do towarów ponownie wywożonych w tym samym stanie.
(56)    Jeżeli deklaracja pochodzenia jest sporządzona przez upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 22 niniejszego protokołu, numer upoważnienia tego eksportera musi być umieszczony w tym miejscu. Jeśli deklaracja pochodzenia nie jest sporządzana przez upoważnionego eksportera, tekst w nawiasach opuszcza się lub miejsce pozostawia się niewypełnione.
(57)    Należy wskazać pochodzenie produktów. Jeżeli deklaracja pochodzenia odnosi się w całości lub w części do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli w rozumieniu art. 42 niniejszego protokołu, eksporter musi wyraźnie wskazać je w dokumencie, na którym sporządzana jest deklaracja, za pomocą symbolu „CM”.
(58)    Wpisy te można pominąć, jeżeli odpowiednie informacje są zawarte w samym dokumencie.
(59)    Zob. art. 22 ust. 4 niniejszego protokołu. W przypadkach gdy podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu oznacza również zwolnienie z obowiązku podania imienia i nazwiska osoby podpisującej.
Top