Alegeți funcționalitățile experimentale pe care doriți să le testați

Acest document este un extras de pe site-ul EUR-Lex

Document 52014PC0695

    Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka

    /* COM/2014/0695 final - 2014/0329 (NLE) */

    52014PC0695

    Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka /* COM/2014/0695 final - 2014/0329 (NLE) */


    UZASADNIENIE

    1.           KONTEKST WNIOSKU

    Rada upoważniła Komisję Europejską do prowadzenia w imieniu Unii Europejskiej negocjacji w sprawie odnowienia protokołu do Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego Przylądka. W wyniku tych rokowań nowy protokół został parafowany przez negocjatorów dnia 28 sierpnia 2014 r. Nowy protokół obejmuje okres 4 lat, licząc od daty rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania ustalonej w art. 15, tj. od dnia jego podpisania.

    Głównym celem protokołu do umowy jest przyznanie statkom Unii Europejskiej uprawnień do połowów w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka, w poszanowaniu najlepszych dostępnych opinii naukowych i zaleceń Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) i, kiedy jest to zasadne, w granicach dostępnej nadwyżki. Komisja opierała się, między innymi, na wynikach oceny ex-post poprzedniego protokołu przeprowadzonej przez ekspertów zewnętrznych.

    Celem ogólnym jest leżące w interesie obu Stron wzmocnienie współpracy między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka, służącej ustanowieniu ram partnerstwa na rzecz rozwoju zrównoważonej polityki rybołówstwa oraz odpowiedzialnej eksploatacji zasobów rybnych w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka.

    W protokole przewidziano uprawnienia do połowów w następujących kategoriach:

    –          28 sejnerów tuńczykowych,

    –          30 taklowców powierzchniowych,

    –          13 kliprów tuńczykowych.

    Na tej podstawie Komisja występuje z wnioskiem, aby Rada wydała upoważnienie do podpisania i tymczasowego stosowania tego nowego protokołu.

    2.           WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW

    Konsultacje z zainteresowanymi stronami zostały przeprowadzone w ramach oceny protokołu na lata 2011–2014. Podczas spotkań technicznych przeprowadzono również konsultacje z ekspertami z państw członkowskich. W wyniku konsultacji stwierdzono, że należy utrzymać protokół w sprawie połowów z Republiką Zielonego Przylądka.

    3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU

    Niniejsza procedura została zainicjowana jednocześnie z procedurą dotyczącą decyzji Rady w sprawie zawarcia samego protokołu i procedurą dotyczącą rozporządzenia Rady w sprawie podziału uprawnień do połowów między państwa członkowskie UE.

    4.           WPŁYW NA BUDŻET

    Podstawą rocznej rekompensaty finansowej w wysokości 550 000 EUR w dwóch pierwszych latach i 500 000 EUR w dwóch kolejnych latach jest a) pojemność referencyjna 5 000 ton odpowiadająca kwocie 275 000 EUR rocznie przez dwa pierwsze lata, a następnie 250 000 EUR przez dwa kolejne lata oraz b) wsparcie na rzecz rozwoju polityki w sektorze rybołówstwa Republiki Zielonego Przylądka w wysokości 275 000 EUR rocznie przez dwa pierwsze lata oraz 250 000 EUR przez dwa kolejne lata. Wsparcie to jest zgodne z celami krajowej polityki rybołówstwa, a zwłaszcza z potrzebami Republiki Zielonego Przylądka w zakresie zwalczania nielegalnych połowów.

    2014/0329 (NLE)

    Wniosek

    DECYZJA RADY

    w sprawie zawarcia Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a) oraz ust. 7,

    uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

    uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego[1],

    a także mając na uwadze, co następuje,

    (1)       Dnia 19 grudnia 2006 r. Rada przyjęła rozporządzenie Rady (WE) nr 2027/2006 w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego Przylądka[2].

    (2)       Unia Europejska wynegocjowała z Republiką Zielonego Przylądka nowy protokół do umowy o partnerstwie przyznający statkom Unii Europejskiej uprawnienia do połowów w obszarze połowowym objętym jurysdykcją Republiki Zielonego Przylądka.

    (3)       Decyzją nr .../2014/UE[3] Rada zezwoliła na podpisanie i tymczasowe stosowanie tego protokołu, bez uszczerbku dla jego późniejszego zawarcia.

    (4)       W art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka ustanowiono wspólny komitet odpowiedzialny za kontrolowanie wykonania, interpretacji i stosowania umowy oraz za ponowną ocenę, w stosownym przypadku, poziomu uprawnień do połowów i, co za tym idzie, rekompensaty finansowej. W celu wdrożenia tych zmian należy upoważnić Komisję Europejską do przyjmowania ich w ramach procedury uproszczonej.

    (5)       Należy zatwierdzić wspomniany protokół w imieniu Unii,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    Niniejszym zawiera się w imieniu Unii protokół ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka.

    Tekst protokołu znajduje się w załączniku I do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    Przewodniczący Rady wyznacza osobę (osoby) upoważnioną (upoważnione) do wystosowania w imieniu Unii Europejskiej powiadomienia przewidzianego w art. 16 w celu wyrażenia zgody Unii Europejskiej na to, aby protokół stał się dla niej wiążący.

    Artykuł 3

    Zgodnie z postanowieniami i warunkami ustanowionymi w załączniku II do niniejszej decyzji i w art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka Komisja Europejska jest upoważniona do zatwierdzania, w imieniu Unii Europejskiej, wprowadzonych do protokołu zmian przyjętych przez wspólny komitet.

    Artykuł 4

    Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu jej podpisania. Niniejsza decyzja zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

                                                                           W imieniu Rady

                                                                           Przewodniczący

    OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI

    1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

    1.1.        Tytuł wniosku/inicjatywy

    Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i tymczasowego stosowania Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka

    1.2.        Dziedziny polityki w strukturze ABM/ABB[4], których dotyczy wniosek/inicjatywa

    11. – Gospodarka morska i rybołówstwo

    11.03 – Obowiązkowe składki na regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO) oraz na rzecz innych organizacji międzynarodowych i w ramach innych porozumień w sprawie zrównoważonego zarządzania rybołówstwem (SFA)

    1.3.        Charakter wniosku/inicjatywy

    ¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania

    ¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego następstwem projektu pilotażowego/działania przygotowawczego[5]

    X Wniosek/inicjatywa wiąże się z przedłużeniem bieżącego działania

    ¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy działania, które zostało przekształcone pod kątem nowego działania

    1.4.        Cele

    1.4.1.     Wieloletnie cele strategiczne Komisji wskazane we wniosku/inicjatywie

    Negocjowanie i zawieranie umów w sprawie połowów z państwami trzecimi ma głównie na celu umożliwienie statkom rybackim Unii Europejskiej dostępu do obszarów połowowych znajdujących się w wyłącznej strefie ekonomicznej (w.s.e.) państw trzecich oraz rozwijanie stosunków partnerskich z tymi państwami, służących wzmocnieniu zrównoważonego wykorzystania zasobów rybnych na wodach znajdujących się poza UE.

    Umowy o partnerstwie w sprawie połowów zapewniają również spójność z zasadami wspólnej polityki rybołówstwa oraz ze zobowiązaniami wpisanymi w inne dziedziny polityki europejskiej (zrównoważone wykorzystanie zasobów państw trzecich, walka z nielegalnymi, nieraportowanymi i nieuregulowanymi połowami (połowami NNN), integracja krajów partnerskich z gospodarką globalną, jak również lepsze zarządzanie łowiskami na płaszczyźnie politycznej i finansowej).

    1.4.2.     Cele szczegółowe i działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa

    Cel szczegółowy nr 1

    Wkład w zrównoważone połowy na wodach znajdujących się poza Unią Europejską, utrzymanie obecności europejskiej na oddalonych łowiskach i ochrona interesów europejskiego rybołówstwa i konsumentów poprzez negocjowanie i zawieranie umów o partnerstwie w sprawie połowów z państwami nadbrzeżnymi oraz zgodnie z polityką europejską w innych dziedzinach.

    Działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa

    Gospodarka morska i rybołówstwo – Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez unijne statki rybackie w wodach państw trzecich (SFA) (linia budżetowa 11.0301).

    1.4.3.     Oczekiwane wyniki i wpływ

    Należy wskazać, jakie efekty przyniesie wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie docelowej.

    Zawarcie protokołu przyczyni się do utrzymania możliwości dokonywania połowów w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka przez statki europejskie.

    Protokół przyczynia się również do lepszego zarządzania zasobami rybnymi i do ich ochrony dzięki wsparciu finansowemu (wsparcie sektorowe) na rzecz realizacji planów przyjętych na poziomie krajowym przez państwo partnerskie, w szczególności w zakresie kontroli oraz zwalczania nielegalnych połowów.

    1.4.4.     Wskaźniki wyników i wpływu

    Należy określić wskaźniki, które umożliwią monitorowanie realizacji wniosku/inicjatywy.

    Stopień wykorzystania rocznych uprawnień do połowów (odsetek upoważnień do połowów wykorzystanych w skali rocznej w porównaniu z możliwościami, jakie stwarza protokół).

    Gromadzenie i analiza danych dotyczących połowów i wartości handlowej umowy.

    Wkład w zatrudnienie i wartość dodaną w UE, wkład w stabilizację rynku unijnego (na poziomie zagregowania z innymi umowami o partnerstwie w sprawie połowów).

    Liczba spotkań technicznych i posiedzeń wspólnego komitetu.

    1.5.        Uzasadnienie wniosku/inicjatywy

    1.5.1.     Potrzeby, które należy zaspokoić w perspektywie krótko- lub długoterminowej

    Protokół na lata 2011–2014 wygasł z dniem 31 sierpnia 2014 r. Przewiduje się tymczasowe stosowanie nowego protokołu od dnia jego podpisania. W celu zapewnienia ciągłości prowadzenia operacji połowowych równolegle do niniejszej procedury uruchamia się procedurę dotyczącą przyjęcia przez Radę decyzji w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania protokołu.

    Nowy protokół stworzy ramy dla działalności połowowej floty europejskiej w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka oraz upoważni europejskich armatorów do składania wniosków o wydanie upoważnień do połowów, pozwalających im na dokonywanie połowów w wodach Republiki Zielonego Przylądka. Ponadto nowy protokół służy wzmocnieniu współpracy między UE a Republiką Zielonego Przylądka w celu propagowania zrównoważonej polityki rybołówstwa. Przewidziano w nim w szczególności monitorowanie statków za pomocą VMS oraz elektroniczne przekazywanie danych o połowach. Wsparcie sektorowe zostało wzmocnione, aby pomóc Republice Zielonego Przylądka we wdrażaniu strategii krajowej w zakresie rybołówstwa, w tym w zwalczaniu połowów NNN.

    1.5.2.     Wartość dodana z tytułu zaangażowania UE

    Odnośnie do nowego protokołu brak działania UE doprowadziłby do zawierania umów prywatnych, niegwarantujących zrównoważonego rybołówstwa. Unia Europejska oczekuje również, że dzięki temu protokołowi Republika Zielonego Przylądka będzie nadal skutecznie współpracować z UE, w szczególności w zakresie zwalczania nielegalnych połowów.

    1.5.3.     Główne wnioski wyciągnięte z podobnych działań

    W wyniku analizy połowów w ramach poprzedniego protokołu Strony utrzymały taką samą pojemność referencyjną, jednocześnie zmniejszając liczbę taklowców powierzchniowych (z 35 do 30 statków) i nieznacznie zwiększając liczbę kliprów tuńczykowych (z 11 do 13 statków). Liczba sejnerów do połowu tuńczyków się nie zmieniła (28 statków).

    Biorąc pod uwagę fakt, że gatunki pelagiczne rekinów należą do gatunków poławianych przez flotę Unii, połowom tych gatunków przez taklowce należy poświęcić szczególną uwagę. Wdrożony zostanie mechanizm ścisłego monitorowania tych połowów, aby zagwarantować zrównoważone wykorzystanie odnośnych zasobów. Przeprowadzone zostanie także badanie w celu przeanalizowania sytuacji rekinów i wpływu połowów na lokalne ekosystemy, aby dostarczyć danych dotyczących zjawisk migracyjnych tych gatunków i aby zidentyfikować obszary wrażliwe pod względem biologicznym i ekologicznym w Republice Zielonego Przylądka i w strefie tropikalnej Atlantyku.

    Wzmocniono wsparcie sektorowe, uwzględniając priorytety krajowej strategii w zakresie rybołówstwa, jak również potrzeby w zakresie zwiększenia zdolności administracji Republiki Zielonego Przylądka odpowiedzialnej za rybołówstwo.

    1.5.4.     Spójność z innymi właściwymi instrumentami oraz możliwa synergia

    Środki wypłacone z tytułu umów o partnerstwie w sprawie połowów stanowią przychód o charakterze zamiennym w budżecie partnerskich państw trzecich. Niemniej jednak przeznaczenie części tych funduszy na realizację działań w ramach polityki sektorowej kraju stanowi warunek zawarcia i wykonania umów o partnerstwie w sprawie połowów. Te zasoby finansowe są kompatybilne z innymi źródłami finansowania, pochodzącymi od innych międzynarodowych podmiotów finansujących realizację projektów lub programów w sektorze rybołówstwa na poziomie krajowym.

    1.6.        Okres trwania działania i jego wpływ finansowy

    X Wniosek/inicjatywa o ograniczonym okresie trwania

    – X  Wniosek/inicjatywa obowiązujący/a od chwili podpisania protokołu przez okres czterech lat.

    – X  Okres trwania wpływu finansowego: od 2015 r. do 2018 r.

    ¨ Wniosek/inicjatywa o nieograniczonym okresie trwania

    – Wprowadzenie w życie z okresem rozruchu od RRRR r. do RRRR r.,

    – po którym następuje faza operacyjna.

    1.7.        Przewidywane tryby zarządzania

    X Bezpośrednie zarządzanie przez Komisję

    – X przez jej departamenty, w tym jej personel w delegaturach Unii;

    – ¨  przez agencje wykonawcze

    ¨ Zarządzanie dzielone z państwami członkowskimi

    ¨ Zarządzanie pośrednie poprzez przekazanie zadań w zakresie wykonywania budżetu:

    – ¨ państwom trzecim lub organom przez nie wyznaczonym;

    – ¨ organizacjom międzynarodowym i ich agencjom (należy wyszczególnić);

    – ¨ EBI oraz Europejskiemu Funduszowi Inwestycyjnemu;

    – ¨ organom, o których mowa w art. 208 i 209 rozporządzenia finansowego;

    – ¨ organom prawa publicznego;

    – ¨ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu, które świadczą usługi użyteczności publicznej, o ile zapewniają one odpowiednie gwarancje finansowe;

    – ¨ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu państwa członkowskiego, którym powierzono realizację partnerstwa publiczno-prywatnego oraz które zapewniają odpowiednie gwarancje finansowe;

    – ¨ osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych działań w dziedzinie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa na mocy tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej oraz określonym we właściwym podstawowym akcie prawnym.

    Uwagi

    2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA

    2.1.        Zasady nadzoru i sprawozdawczości

    Należy określić częstotliwość i warunki.

    Komisja (DG MARE we współpracy ze swoim attaché ds. rybołówstwa w Senegalu oraz Delegaturą Unii Europejskiej w Dakarze) zapewnia regularne monitorowanie realizacji tego protokołu, w szczególności jeśli chodzi o wykorzystanie przez podmioty uprawnień do połowów oraz o dane dotyczące połowów.

    Ponadto w umowie o partnerstwie w sprawie połowów przewiduje się co najmniej raz do roku posiedzenie wspólnego komitetu, podczas którego Komisja i Republika Zielonego Przylądka dokonują podsumowania wykonania umowy i protokołu do niej oraz, jeśli to konieczne, dostosowań w programowaniu i, w razie potrzeby, w rekompensacie finansowej.

    2.2.        System zarządzania i kontroli

    2.2.1.     Zidentyfikowane ryzyko

    Wprowadzeniu w życie nowego protokołu w sprawie połowów towarzyszy z pewnością pewne ryzyko, takie jak w szczególności przydzielanie kwot na finansowanie sektorowej polityki rybołówstwa niezgodnie z przeznaczeniem (zaniżone programowanie).

    2.2.2.     Informacje dotyczące struktury wewnętrznego systemu kontroli

    Przewidywany jest intensywny dialog w sprawie planowania i wprowadzania polityki sektorowej. Wspólna analiza wyników, o której mowa w art. 3, stanowi również element tych środków kontroli.

    Ponadto w protokole przewidziano specjalne klauzule dotyczące jego zawieszenia, pod pewnymi warunkami i w pewnych, określonych okolicznościach.

    2.2.3.     Oszacowanie kosztów i korzyści wynikających z kontroli i ocena prawdopodobnego ryzyka błędu

    2.3.        Środki zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom

    Określić istniejące lub przewidywane środki zapobiegania i ochrony

    Komisja zobowiązuje się do ustanowienia dialogu politycznego i systematycznej współpracy z Republiką Zielonego Przylądka celem udoskonalenia zarządzania umową i zwiększenia wkładu UE w zrównoważone zarządzanie zasobami. We wszystkich przypadkach każda płatność dokonana ze strony Komisji w ramach umowy w sprawie połowów podlega zwykłym zasadom i procedurom budżetowym i finansowym Komisji. Pozwala to w szczególności na identyfikację wszystkich rachunków bankowych państwa trzeciego, na które przelewane są kwoty stanowiące rekompensatę finansową. W odniesieniu do przedmiotowego protokołu art. 2 ust. 7 stanowi, że cała kwota rekompensaty finansowej musi być wpłacana na rachunek Skarbu Państwa otwarty w instytucji finansowej wskazanej przez władze Republiki Zielonego Przylądka.

    3.           SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY

    3.1.        Działy wieloletnich ram finansowych i linie budżetowe po stronie wydatków, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ

    · Istniejące linie budżetowe

    Według działów wieloletnich ram finansowych i linii budżetowych.

    Dział wieloletnich ram finansowych || Linia budżetowa || Rodzaj środków || Wkład

    Numer […][Treść………………………...………] || Zróżnicowane /niezróżnicowane ([6]) || państw EFTA[7] || krajów kandydujących[8] || państw trzecich || w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego

    2 || 11.03 01 Ustanowienie ram zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez unijne statki rybackie w wodach państw trzecich (SFA) || Zróżnicowane || NIE || NIE || TAK || NIE

    · Nowe linie budżetowe, o których utworzenie się wnioskuje

    Według działów wieloletnich ram finansowych i linii budżetowych.

    Dział wieloletnich ram finansowych || Linia budżetowa || Rodzaj środków || Wkład

    Numer […][Treść………………………...………] || Zróżnicowane /niezróżnicowane || państw EFTA || krajów kandydujących || państw trzecich || w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego

    || […][XX.YY.YY.YY] || || TAK/ NIE || TAK/ NIE || TAK/ NIE || TAK/ NIE

    3.2.        Szacunkowy wpływ na wydatki

    3.2.1.     Synteza szacunkowego wpływu na wydatki

    w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

    Dział wieloletnich ram finansowych:   || Numer 2 || Zrównoważony wzrost gospodarczy: zasoby naturalne

    Dyrekcja Generalna: MARE || || || Rok N[9] 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 || OGÓŁEM

    Ÿ Środki operacyjne || || || || ||

    Numer linii budżetowej 11.03 01 || Środki na zobowiązania || (1) || 0,550 || 0,550 || 0,500 || 0,500 || 2,100

    Środki na płatności || (2) || 0,550 || 0,550 || 0,500 || 0,500 || 2,100

    Środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne[10] || || || || ||

    Numer linii budżetowej 11.010401 || || (3) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,097 || 0,208

    OGÓŁEM środki dla Dyrekcji Generalnej MARE || Środki na zobowiązania || =1+3 || 0,587 || 0,587 || 0,537 || 0,597 || 2,308

    Środki na płatności || =2+3 || 0,587 || 0,587 || 0,537 || 0,597 || 2,308

    Ÿ OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) || 0,550 || 0,550 || 0,500 || 0,500 || 2,100

    Środki na płatności || (5) || 0,550 || 0,550 || 0,500 || 0,500 || 2,100

    Ÿ OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,097 || 0,208

    OGÓŁEM środki na DZIAŁ 2 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || =4+ 6 || 0,587 || 0,587 || 0,537 || 0,597 || 2,308

    Środki na płatności || =5+ 6 || 0,587 || 0,587 || 0,537 || 0,597 || 2,308

    Jeżeli wpływ wniosku/inicjatywy nie ogranicza się do jednego działu: NIE DOTYCZY

    Ÿ OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) || || || || || || || ||

    Środki na płatności || (5) || || || || || || || ||

    Ÿ OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) || || || || || || || ||

    OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 4 wieloletnich ram finansowych (kwota referencyjna) || Środki na zobowiązania || =4+ 6 || || || || || || || ||

    Środki na płatności || =5+ 6 || || || || || || || ||

    Dział wieloletnich ram finansowych: || 5 || „Wydatki administracyjne”

    w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

    || || || Rok N 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM

    Dyrekcja Generalna: MARE ||

    Ÿ Zasoby ludzkie || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,113 || || || || 0,452

    Ÿ Pozostałe wydatki administracyjne || 0,008 || 0,008 || 0,008 || 0,008 || || || || 0,032

    OGÓŁEM DG MARE || Środki || 0,121 || 0,121 || 0,121 || 0,121 || || || || 0,484

    OGÓŁEM środki na DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || (Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem) || 0,121 || 0,121 || 0,121 || 0,121 || || || || 0,484

    w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

    || || || Rok N[11] 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM

    OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 5 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || 0,683 || 0,683 || 0,683 || 0,683 || || || || 2,732

    Środki na płatności || 0,683 || 0,683 || 0,683 || 0,683 || || || || 2,732

    3.2.2.     Szacunkowy wpływ na środki operacyjne

    – ¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania środków operacyjnych

    – X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania środków operacyjnych, jak określono poniżej:

    Środki na zobowiązania w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

    Określić cele i produkty ò || || || Rok N 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 || OGÓŁEM

    PRODUKT ||

    Rodzaj[12] || Średni koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba ogółem || Koszt całkowity ||

    CEL SZCZEGÓŁOWY nr 1[13]… || || || || || || || || || ||

    – Dostęp do obszaru połowowego || t/rok || Rok N i N+1 55 euro/t oraz N+2 i N+3: 65 EUR/t || 5 000 || 0,275 || 5 000 || 0,275 || 5 000 || 0,250 || 5 000 || 0,250 || 20 000 || 1,050

    – Wsparcie sektorowe || roczne || 0,250 || 1 || 0,275 || 1 || 0,275 || 1 || 0,250 || 1 || 0,250 || 4 || 1,050

    Cel szczegółowy nr 1 – suma cząstkowa || || 0,550 || || 0,550 || || 0,500 || || 0,500 || || 2,100

    CEL SZCZEGÓŁOWY nr 2… || || || || || || || || || ||

    – Produkt || || || || || || || || || || || ||

    Cel szczegółowy nr 2 – suma cząstkowa || || || || || || || || || ||

    KOSZT OGÓŁEM || || 0,550 || || 0,550 || || 0,500 || || 0,500 || || 2,100

    3.2.3.     Szacunkowy wpływ na środki administracyjne

    3.2.3.1.  Streszczenie

    – ¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania środków administracyjnych.

    – X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania środków administracyjnych, jak określono poniżej:

    w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

    || Rok N [14] 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018 || OGÓŁEM

    DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || || || || ||

    Zasoby ludzkie || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,452

    Pozostałe wydatki administracyjne || 0,008 || 0,008 || 0,008 || 0,008 || 0,032

    Suma cząstkowa – DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || 0,121 || 0,121 || 0,121 || 0,121 || 0,484

    Poza DZIAŁEM 5[15] wieloletnich ram finansowych || || || || ||

    Zasoby ludzkie || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,124

    Pozostałe wydatki administracyjne || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084

    Suma cząstkowa poza DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,097 || 0,208

    OGÓŁEM || 0,158 || 0,158 || 0,158 || 0,218 || 0,692

    Potrzeby w zakresie środków administracyjnych zostaną pokryte ze środków DG już przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.

    3.2.3.2.  Szacowane zapotrzebowanie na zasoby ludzkie

    – ¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich.

    – X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono poniżej:

    Wartości szacunkowe należy wyrazić w ekwiwalentach pełnego czasu pracy

    || Rok N 2015 || Rok N+1 2016 || Rok N+2 2017 || Rok N+3 2018

    Ÿ Stanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony) ||

    11 01 01 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji) || 0,75 || 0,75 || 0,75 || 0,75

    XX 01 01 02 (w delegaturach) || || || ||

    XX 01 05 01 (pośrednie badania naukowe) || || || ||

    10 01 05 01 (bezpośrednie badania naukowe) || || || ||

    Ÿ Personel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy)[16] ||

    11 01 02 01 (CA, SNE, INT z globalnej koperty finansowej) || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2

    11 01 02 02 (CA, LA, SNE, INT i JED w delegaturach) || || || ||

    11 01 04 01 [17] || – w centrali || || || ||

    – w delegaturach || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25

    XX 01 05 02 (CA, SNE, INT – pośrednie badania naukowe) || || || ||

    10 01 05 02 (CA, SNE, INT – bezpośrednie badania naukowe) || || || ||

    Inna linia budżetowa (określić) || || || ||

    OGÓŁEM || 1,2 || 1,2 || 1,2 || 1,2

    XX oznacza odpowiednią dziedzinę polityki lub odpowiedni tytuł w budżecie.

    Potrzeby w zakresie zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.

    Opis zadań do wykonania:

    Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony || Administracyjne i budżetowe wykonanie umowy (upoważnienia, monitorowanie połowów, płatność, wsparcie sektorowe), przygotowanie i uczestnictwo we wspólnych komitetach i negocjowaniu kolejnego protokołu, przygotowanie i opracowanie aktów prawnych, korespondencja, wsparcie techniczne i naukowe. Urzędnik + asystent ds. finansowych + sekretariat + kierownik zespołu (lub zastępca) + wsparcie naukowe, techniczne oraz gromadzenie danych dotyczących upoważnień i połowów: 0,95 EPC rozłożone na 0,75 za 132 000 EUR/rok i 0,2 za 70 000 EUR/rok

    Personel zewnętrzny || Monitorowanie wykonania umowy i wsparcia sektorowego. Szacunkowo 0,25 EPC za 125 000 EUR/rok

    3.2.4.     Zgodność z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi

    – X  Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi.

    – ¨  Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu w wieloletnich ramach finansowych.

    Należy wyjaśnić, na czym ma polegać przeprogramowanie, określając linie budżetowe, których ma ono dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.

    – ¨  Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności lub zmiany wieloletnich ram finansowych[18].

    Należy wyjaśnić, który wariant jest konieczny, określając linie budżetowe, których ma on dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.

    3.2.5.     Udział osób trzecich w finansowaniu

    – Wniosek/inicjatywa nie przewiduje współfinansowania ze strony osób trzecich

    – Wniosek/inicjatywa przewiduje współfinansowanie szacowane zgodnie z poniższym:

    Środki w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

    || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || Ogółem

    Określić organ współfinansujący || || || || || || || ||

    OGÓŁEM środki objęte współfinansowaniem || || || || || || || ||

    3.3.        Szacunkowy wpływ na dochody

    – X  Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu finansowego na dochody.

    – ¨  Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony poniżej:

    – ¨         wpływ na zasoby własne

    – ¨         wpływ na dochody różne

    w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

    Linia budżetowa po stronie dochodów: || Środki zapisane w budżecie na bieżący rok budżetowy || Wpływ wniosku/inicjatywy[19]

    Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6)

    Artykuł … || || || || || || || ||

    W przypadku wpływu na dochody różne, należy wskazać linie budżetowe po stronie wydatków, które ten wpływ obejmie.

    Należy określić metodę obliczania wpływu na dochody.

    [1]               Dz.U. L […] z […], s. […].

    [2]               Dz.U. L 414 z 30.12.2006, s. 1.

    [3]               Dz.U. L […] z […], s. […].

    [4]               ABM: Activity-Based Management – zarządzanie kosztami działań – ABB: Activity-Based Budgeting – budżet zadaniowy.

    [5]               O którym mowa w art. 54 ust. 2 lit. a) lub b) rozporządzenia finansowego.

    [6]               Środki zróżnicowane/ środki niezróżnicowane.

    [7]               EFTA: Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu.

    [8]               Kraje kandydujące oraz w stosownych przypadkach potencjalne kraje kandydujące Bałkanów Zachodnich.

    [9]               Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.

    [10]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.

    [11]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.

    [12]             Produkty odnoszą się do produktów i usług, które zostaną zapewnione (np. liczba sfinansowanych wymian studentów, liczba kilometrów zbudowanych dróg itp.).

    [13]             Zgodnie z opisem w pkt 1.4.2. „Cele szczegółowe…”.

    [14]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.

    [15]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań UE (dawne linie „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.

    [16]             CA = personel kontraktowy; LA = personel miejscowy; SNE = oddelegowany ekspert krajowy; INT = personel tymczasowy; JED = młodszy oddelegowany ekspert.

    [17]             W ramach pułapu na personel zewnętrzny ze środków operacyjnych (dawne linie „BA”).

    [18]             Zob. pkt 19 i 24 porozumienia międzyinstytucjonalnego (na lata 2007–2013).

    [19]             W przypadku tradycyjnych zasobów własnych (opłaty celne, opłaty wyrównawcze od cukru) należy wskazać kwoty netto, tzn. kwoty brutto po odliczeniu 25 % na poczet kosztów poboru.

    ZAŁĄCZNIK

    do wniosku dotyczącego

    DECYZJI RADY

    w sprawie zawarcia Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka

    Protokół ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka

    Artykuł 1 Okres stosowania i uprawnienia do połowów

    1. Od daty rozpoczęcia tymczasowego stosowania protokołu i na okres czterech lat na podstawie art. 5 umowy o partnerstwie w sprawie połowów statkom Unii Europejskiej przyznano następujące uprawnienia do połowów:

    Gatunki daleko migrujące wymienione w załączniku 1 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r. w granicach określonych w dodatku 2 i z wyłączeniem gatunków chronionych lub objętych zakazem połowów przez konwencję ICCAT lub inne konwencje międzynarodowe:

    — sejnery-zamrażalnie do połowu tuńczyka: 28 statków,

    — klipry tuńczykowe: 13 statków,

    — taklowce powierzchniowe: 30 statków.

    2. Ustęp 1 stosuje się z zastrzeżeniem postanowień art. 4 i 5 niniejszego protokołu.

    3. Zgodnie z art. 6 umowy statki rybackie pływające pod banderą państwa członkowskiego Unii Europejskiej (zwane dalej statkami Unii Europejskiej) mogą prowadzić działalność połowową w wyłącznej strefie ekonomicznej (w.s.e.) Republiki Zielonego Przylądka tylko w przypadku gdy posiadają ważne upoważnienie do połowów wydane przez Republikę Zielonego Przylądka w ramach niniejszego protokołu.

    Artykuł 2 Rekompensata finansowa – warunki płatności

    1. Łączna wartość oszacowana w protokole dla okresu, o którym mowa w art. 1, wynosi 3 300 000 EUR.

    2. Kwotę, o której mowa w ust. 1, rozdziela się w następujący sposób:

    — 2 100 000 EUR tytułem rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7 umowy w sprawie połowów, przeznacza się na następujące płatności:

    a)       kwota roczna na rekompensatę finansową za dostęp do zasobów w wysokości 275 000 EUR rocznie w pierwszym i drugim roku oraz w wysokości 250 000 EUR rocznie w trzecim i czwartym roku, stanowiąca równoważność pojemności referencyjnej 5 000 ton rocznie,

    b)      specjalna kwota przeznaczona na wsparcie realizacji sektorowej polityki rybołówstwa Republiki Zielonego Przylądka w wysokości 275 000 EUR rocznie w pierwszym i drugim roku oraz w wysokości 250 000 EUR rocznie w trzecim i czwartym roku;

    — 1 200 000 EUR odpowiadające szacowanej kwocie opłat należnych od armatorów z tytułu upoważnień do połowów wydanych na podstawie art. 5 i 6 umowy i na warunkach określonych w rozdziale II pkt 3 załącznika.

    3. Ustęp 1 stosuje się z zastrzeżeniem postanowień art. 3, 4, 5, 7 i 8 niniejszego protokołu oraz art. 12 i 13 umowy o partnerstwie w sprawie połowów.

    4. Jeżeli całkowita wielkość połowów dokonanych przez statki Unii Europejskiej w wodach Republiki Zielonego Przylądka przekroczy pojemność referencyjną określoną w ust. 2 lit. a), kwota rocznej rekompensaty finansowej, o której mowa w ust.2 lit. a), zostanie zwiększona za każdą dodatkową złowioną tonę o 55 EUR przez pierwsze dwa lata i o 50 EUR przez pozostałe dwa lata. Łączna roczna kwota wypłacana przez Unię Europejską nie może być jednak wyższa niż dwukrotność kwoty określonej w ust. 2 lit. a). Gdy ilość ryb złowionych przez statki Unii Europejskiej przekracza ilość odpowiadającą dwukrotności łącznej kwoty rocznej, kwota należna za ilość przekraczającą ten limit zostaje wypłacona w roku następnym.

    5. Płatność rekompensaty finansowej z tytułu ust. 2 lit. a) i b) następuje najpóźniej 90 dni po dacie rozpoczęcia tymczasowego stosowania protokołu za pierwszy rok i najpóźniej w rocznicę wejścia w życie protokołu za kolejne lata.

    6. Przeznaczenie rekompensaty finansowej, o której mowa w ust. 2 lit. a), podlega wyłącznej kompetencji władz Republiki Zielonego Przylądka.

    7. Rekompensata finansowa jest wpłacana na oddzielne konto Skarbu Państwa otworzone w instytucji finansowej wskazanej przez władze Republiki Zielonego Przylądka.

    Artykuł 3 Wspieranie zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach Republiki Zielonego Przylądka

    1. Strony uzgadniają w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów, najpóźniej w terminie trzech miesięcy od wejścia w życie niniejszego protokołu, wieloletni program sektorowy oraz warunki jego stosowania, w szczególności:

    a)       roczne i wieloletnie wytyczne, zgodnie z którymi jest wykorzystywana rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b);

    b)      cele do osiągnięcia w skali rocznej i wieloletniej, służące ustanowieniu, z biegiem czasu, zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa, z uwzględnieniem priorytetów wyrażonych przez Republikę Zielonego Przylądka w ramach krajowej polityki rybołówstwa lub też innych polityk związanych z ustanowieniem odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa lub mających na nie wpływ;

    c)       kryteria i procedury, jakie należy stosować w celu umożliwienia przeprowadzenia oceny uzyskanych wyników w skali rocznej.

    2. Wszelkie zmiany proponowane w wieloletnim programie sektorowym muszą zostać zatwierdzone przez wspólny komitet.

    3. Co roku władze Republiki Zielonego Przylądka podejmują decyzję o ewentualnym przeznaczeniu dodatkowej kwoty do części rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), na cele wprowadzenia w życie programu wieloletniego. O przeznaczeniu takiej kwoty należy poinformować Unię Europejską najpóźniej dwa (2) miesiące przed dniem rocznicy wejścia w życie niniejszego protokołu.

    4. Strony dokonują, w ramach wspólnego komitetu, corocznej oceny wyników realizacji wieloletniego programu sektorowego. W przypadku gdyby wspomniana ocena realizacji celów finansowanych bezpośrednio z części rekompensaty, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b) protokołu, okazała się niezadowalająca, Unia Europejska zastrzega sobie prawo do zmniejszenia tej części rekompensaty finansowej w celu dostosowania kwoty przeznaczanej na realizację programu stosownie do wyników.

    Artykuł 4 Współpraca naukowo-badawcza w dziedzinie odpowiedzialnego rybołówstwa

    1. Strony zobowiązują się do wspierania odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach Republiki Zielonego Przylądka w oparciu o zasadę niedyskryminowania żadnej z flot obecnych na tych wodach. Wszystkie środki techniczne z zakresu ochrony warunkujące przyznanie upoważnień do połowów, zgodnie z tym co określono w dodatku 2 do załącznika do niniejszego protokołu, stosuje się w odniesieniu do całej zagranicznej floty prowadzącej połowy paszowe w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka w warunkach technicznych podobnych do warunków, w których prowadzi połowy flota Unii Europejskiej.

    2. W okresie obowiązywania niniejszego protokołu Unia Europejska i władze Republiki Zielonego Przylądka współpracują w celu monitorowania dynamiki połowów, nakładu połowowego i stanu zasobów w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka w odniesieniu do wszystkich gatunków objętych niniejszym protokołem. W szczególności strony zgodnie postanawiają usprawnić gromadzenie i analizę danych, które umożliwią opracowanie krajowego planu działania dotyczącego ochrony rekinów i zarządzania ich zasobami w w.s.e. Republiki Zielonego Przylądka.

    3. Strony przestrzegają zaleceń i rezolucji Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) w zakresie odpowiedzialnego zarządzania rybołówstwem.

    4. Zgodnie z art. 4 umowy o partnerstwie w sprawie połowów strony, na podstawie zaleceń i rezolucji przyjętych przez ICCAT oraz w świetle najlepszych dostępnych opinii naukowych, przeprowadzają konsultacje w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów w celu podjęcia, w razie potrzeby, po przeprowadzeniu posiedzenia naukowego oraz za obopólną zgodą, środków, których celem jest zrównoważone zarządzanie zasobami rybnymi mające wpływ na działalność statków Unii Europejskiej.

    5. Republika Zielonego Przylądka zobowiązuje się do publikowania wszelkich umów zezwalających statkom pływającym pod zagraniczną banderą na połowy na wodach podlegających jurysdykcji Republiki Zielonego Przylądka, z uwzględnieniem szczególnego charakteru niektórych informacji, takich jak warunki finansowe.

    6. Biorąc pod uwagę, że gatunki pelagiczne rekinów należą do gatunków, które mogą być poławiane przez flotę Unii Europejskiej wraz z połowami tuńczyka, oraz uwzględniając trudną sytuację tych gatunków, co wynika z opinii naukowych ICCAT, połowom tych gatunków dokonywanym przez taklowce prowadzące działalność w ramach niniejszego protokołu należy poświęcić szczególną uwagę, zgodnie z zasadą ostrożnego zarządzania zasobami. Strony współpracują w celu ulepszenia dostępności i monitorowania danych naukowych dotyczących poławianych gatunków. 

    W tym celu strony ustanawiają mechanizm ścisłego monitorowania tych połowów, aby zapewnić zrównoważoną eksploatację odnośnych zasobów. Wspomniany mechanizm monitorowania opiera się w szczególności na cokwartalnej wymianie danych dotyczących połowów rekinów. Jeśli połowy przekroczą rocznie 30 % pojemności referencyjnej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a), rozpoczyna się ściślejsze monitorowanie oparte na comiesięcznej wymianie danych oraz konsultacje między stronami. W przypadku gdy połowy osiągną rocznie 40 % pojemności referencyjnej, o której mowa powyżej, wspólny komitet wstrzymuje, w razie potrzeby, dodatkowe środki zarządzania, co pozwoli na stworzenie lepszych ram dla działalności floty taklowców.

    Ponadto strony podejmują decyzję o zastosowaniu badania przeprowadzonego przez Unię Europejską z udziałem instytucji naukowych Republiki Zielonego Przylądka mającego na celu:

    — przeanalizowanie sytuacji rekinów i wpływu połowów na lokalne ekosystemy,

    — dostarczenie danych na temat zjawisk związanych z migracją tych gatunków,

    — ustalenie obszarów wrażliwych pod względem biologicznym i ekologicznym w Republice Zielonego Przylądka i w strefie tropikalnej Atlantyku.

    Wspólny komitet może zdecydować o skorygowaniu wspomnianego powyżej mechanizmu monitorowania w zależności od wyników tego badania.

    Artykuł 5 Przegląd uprawnień do połowów i środków technicznych w drodze wzajemnego porozumienia w ramach wspólnego komitetu

    1. Wspólny komitet może dokonać przeglądu uprawnień do połowów, o których mowa w art. 1, i je skorygować za obopólną zgodą, jeśli zalecenia i rezolucje przyjęte przez ICCAT potwierdzają, że taka korekta gwarantuje zrównoważone zarządzanie gatunkami ryb, o których mowa w niniejszym protokole. W takim przypadku rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a), zostaje skorygowana proporcjonalnie i pro rata temporis, a w niniejszym protokole i załączniku do niego nanosi się niezbędne zmiany.

    2. W razie potrzeby wspólny komitet będzie mógł zbadać i dostosować w drodze wzajemnego porozumienia postanowienia dotyczące prowadzenia połowów i warunków stosowania niniejszego protokołu oraz załączników do niego.

    Artykuł 6 Zachęcanie do wyładunków i wspieranie współpracy pomiędzy podmiotami gospodarczymi

    1. Strony podejmują współpracę w celu poprawy możliwości wyładunku w portach Republiki Zielonego Przylądka.

    2. Stosuje się zachęty finansowe do wyładunków określone w załączniku.

    3. Strony dążą do stworzenia korzystnych warunków do promowania gospodarczych, handlowych i technicznych więzi pomiędzy przedsiębiorstwami z państw stron, tworząc klimat przyjazny dla rozwoju przedsiębiorczości i inwestycji.

    Artykuł 7 Zawieszenie stosowania protokołu

    1. Wykonywanie niniejszego protokołu może zostać zawieszone na wniosek jednej ze stron w przypadku zaistnienia jednego lub kilku z następujących warunków:

    a)       nadzwyczajnych okoliczności określonych w art. 7 ust. 3 lit. a) umowy o partnerstwie w sprawie połowów, które uniemożliwiają prowadzenie działalności połowowej w w.s.e. Republiki Zielonego Przylądka;

    b)      znaczących zmian w opracowywaniu i wdrażaniu polityki rybołówstwa jednej bądź drugiej strony, które to zmiany naruszają postanowienia niniejszego protokołu;

    c)       uruchomienia mechanizmów konsultacji przewidzianych w art. 96 umowy z Kotonu dotyczących naruszenia elementów zasadniczych i podstawowych praw człowieka określonych w art. 9 wspomnianej umowy;

    d)      niedokonania przez Unię Europejską płatności rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit. a) z powodów innych niż określone w art. 8 niniejszego protokołu;

    e)       poważnego i nierozstrzygniętego sporu między stronami dotyczącego stosowania lub interpretacji niniejszego protokołu.

    2. Jeżeli zawieszenie stosowania protokołu następuje z przyczyn innych niż te, które wymieniono w ust. 1 lit. c) powyżej, Strona planująca zawieszenie powinna powiadomić o swoim zamiarze na piśmie na co najmniej trzy miesiące przed planowanym wejściem w życie zawieszenia. Zawieszenie protokołu z przyczyn, o których mowa w pkt. 1 lit. c), stosuje się niezwłocznie po podjęciu decyzji o zawieszeniu.

    3. W przypadku zawieszenia strony nadal prowadzą konsultacje, poszukując polubownego rozwiązania sporu, który je poróżnił. Z chwilą rozstrzygnięcia sporu wznawiane jest stosowanie protokołu, a kwotę rekompensaty finansowej zmniejsza się proporcjonalnie i pro rata temporis, w zależności od okresu, w którym stosowanie protokołu było zawieszone.

    Artykuł 8 Zawieszenie i zmiana płatności rekompensaty finansowej

    1. Rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a) i b), może zostać zmieniona lub zawieszona w przypadku zaistnienia jednego lub kilku z następujących warunków:

    a)       nadzwyczajnych okoliczności, innych niż zjawiska naturalne, uniemożliwiających prowadzenie działalności połowowej w w.s.e. Republiki Zielonego Przylądka;

    b)      znaczących zmian w opracowywaniu i wdrażaniu polityki rybołówstwa jednej bądź drugiej strony naruszających postanowienia niniejszego protokołu;

    c)       uruchomienia mechanizmów konsultacji przewidzianych w art. 96 umowy z Kotonu dotyczących naruszenia elementów zasadniczych i podstawowych praw człowieka określonych w art. 9 wspomnianej umowy;

    2. Unia Europejska może częściowo lub całkowicie zmienić lub zawiesić płatność specjalnej rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit. b) niniejszego protokołu, w przypadku gdy rekompensata finansowa nie jest wypłacana lub w przypadku gdy wspólny komitet stwierdzi w wyniku przeprowadzonej oceny, że osiągnięte wyniki nie są zgodne z planem.

    3. Płatność rekompensaty finansowej wznawia się po przeprowadzeniu konsultacji i osiągnięciu porozumienia przez strony z chwilą przywrócenia sytuacji sprzed wystąpienia okoliczności, o których mowa w ust. 1, lub gdy jest to uzasadnione w świetle osiągniętych wyników finansowych, o których mowa w ust. 2. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b) nie może jednak nastąpić w terminie przekraczającym okres 6 miesięcy od wygaśnięcia ważności protokołu.

    Artykuł 9 Komputeryzacja wymiany informacji

    1. Republika Zielonego Przylądka i Unia Europejska zobowiązują się wprowadzić w jak najkrótszym terminie systemy informatyczne niezbędne do wymiany elektronicznej wszystkich informacji i dokumentów związanych ze stosowaniem umowy.

    2. Z chwilą uruchomienia systemów, o których mowa w niniejszym artykule ust. 1, wersja elektroniczna dokumentu będzie uznawana za całkowicie równoważną jego wersji papierowej.

    3. Republika Zielonego Przylądka i Unia Europejska powiadamiają się niezwłocznie o wszelkich awariach systemu informatycznego. Informacje i dokumenty związane ze stosowaniem umowy są wówczas automatycznie zastępowane ich wersją papierową zgodnie ze szczegółowymi zasadami określonymi w załączniku.

    Artykuł 10 Monitorowanie satelitarne

    Monitorowanie satelitarne statków rybackich Unii Europejskiej w ramach niniejszego protokołu odbywa się zgodnie z zasadami określonymi w załączniku do niniejszego protokołu.

    Artykuł 11 Poufność danych

    Republika Zielonego Przylądka zobowiązuje się, aby wszystkie dane osobowe dotyczące statków Unii Europejskiej i ich działalności połowowej uzyskane w ramach umowy były zawsze traktowane z ostrożnością i zgodnie z zasadami poufności i ochrony danych. Dane te są wykorzystywane wyłącznie do celów realizacji umowy.

    Artykuł 12 Obowiązujące przepisy prawa krajowego

    1. Działania statków rybackich Unii Europejskiej prowadzących działalność na wodach Republiki Zielonego Przylądka zgodnie z niniejszym protokołem podlegają przepisom prawa obowiązującym w Republice Zielonego Przylądka, w szczególności postanowieniom zawartym w planie zarządzania zasobami rybnymi Republiki Zielonego Przylądka, chyba że umowa o partnerstwie w sprawie połowów, niniejszy protokół oraz załącznik i dodatki do niego stanowią inaczej.

    2. Władze Republiki Zielonego Przylądka informują Komisję Europejską o każdej zmianie przepisów lub każdym nowym akcie prawnym, które odnoszą się do sektora rybołówstwa.

    Artykuł 13 Okres obowiązywania

    Niniejszy protokół i załącznik do niego obowiązują przez okres czterech lat od daty rozpoczęcia ich tymczasowego stosowania zgodnie z art. 15, o ile protokół nie zostanie wypowiedziany zgodnie z art. 14.

    Artykuł 14 Wypowiedzenie

    1. W przypadku wypowiedzenia niniejszego protokołu strona wypowiadająca powiadamia drugą stronę na piśmie o zamiarze wypowiedzenia protokołu co najmniej na sześć miesięcy przed datą, z którą wypowiedzenie to staje się skuteczne.

    2. Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w poprzednim ustępie, powoduje rozpoczęcie konsultacji przez strony.

    Artykuł 15 Tymczasowe stosowanie

    Niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od dnia jego podpisania.

    Artykuł 16 Wejście w życie

    Niniejszy protokół i załącznik do niego wchodzą w życie z dniem, w którym strony poinformują się nawzajem o dopełnieniu procedur niezbędnych dla tego celu.

    ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU

    WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW W OBSZARZE POŁOWOWYM REPUBLIKI ZIELONEGO PRZYLĄDKA PRZEZ STATKI UNII EUROPEJSKIEJ

    ROZDZIAŁ I

    POSTANOWIENIA OGÓLNE

    1.         Wyznaczanie właściwego organu

    Na potrzeby niniejszego załącznika oraz o ile nie wskazano inaczej każde odesłanie do Unii Europejskiej (UE) lub do Republiki Zielonego Przylądka z tytułu właściwego organu oznacza:

    — w odniesieniu do UE: Komisję Europejską, w stosownych przypadkach za pośrednictwem delegatury UE w Republice Zielonego Przylądka;

    — w odniesieniu do Republiki Zielonego Przylądka: ministerstwo odpowiedzialne za rybołówstwo.

    2.         Obszar połowowy

    Dane kontaktowe w.s.e. Republiki Zielonego Przylądka są określone w dodatku 1 Statki Unii Europejskiej będą mogły prowadzić działalność połowową poza granicami określonymi dla każdej kategorii w dodatku 2.

    Republika Zielonego Przylądka powiadamia armatorów o wyznaczeniu obszarów zamkniętych dla żeglugi i dla połowów w chwili wydania upoważnienia do połowów. Unia Europejska zostaje także o tym powiadomiona.

    3.         Wyznaczenie lokalnego agenta

    Każdy statek UE, który ma zamiar dokonać wyładunku lub przeładunku w porcie Republiki Zielonego Przylądka, musi być reprezentowany przez agenta mającego siedzibę w Republice Zielonego Przylądka.

    4.         Rachunek bankowy

    Przed wejściem w życie niniejszego protokołu Republika Zielonego Przylądka przesyła UE numer rachunku bankowego/rachunków bankowych, na który/na które mają być wpłacane kwoty finansowe należne od statków Unii Europejskiej w ramach umowy. Koszty przelewów bankowych ponoszą armatorzy.

    ROZDZIAŁ II

    UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW

    1.         Warunki niezbędne do uzyskania upoważnienia do połowów – kwalifikowalne statki

    Upoważnienia do połowów, o których mowa w art. 6 umowy, są wydawane pod warunkiem że statek jest zarejestrowany w rejestrze statków rybackich UE oraz że armator, kapitan lub sam statek wywiązali się ze wszystkich wcześniejszych zobowiązań wynikających z prowadzenia przez nich działalności połowowej na wodach Republiki Zielonego Przylądka w ramach umowy.

    2.         Wniosek o wydanie upoważnienia do połowów

    Unia Europejska przedkłada Republice Zielonego Przylądka wniosek o wydanie upoważnienia do połowów dla każdego statku, który chce prowadzić połowy w ramach umowy, na co najmniej 15 dni przed dniem rozpoczęcia wnioskowanego okresu ważności, używając formularza znajdującego się w dodatku 3 do niniejszego załącznika. Wniosek musi być wypełniony na maszynie lub ręcznie wielkimi literami.

    Każdemu wnioskowi o wydanie upoważnienia do połowów, składanemu po raz pierwszy w ramach obowiązującego protokołu lub składanemu po wprowadzeniu zmian technicznych na odnośnym statku, musi towarzyszyć:

    (i)    dowód wpłaty opłaty ryczałtowej odpowiadającej okresowi ważności wnioskowanego upoważnienia do połowów, jak również wkładu o stawce zryczałtowanej związanego z obecnością obserwatorów, o którym mowa w rozdziale X niniejszego załącznika;

    (ii)   nazwisko i adres lokalnego agenta, jeśli taki istnieje;

    (iii)  aktualne kolorowe zdjęcie statku (widok burty) o wymiarach minimalnych: 15 cm × 10 cm;

    (iv)  każdy inny dokument wyraźnie wymagany w ramach umowy.

    Podczas odnowienia upoważnienia do połowów w ramach obowiązującego protokołu dla statków, których charakterystyka techniczna nie uległa zmianie, składa się wniosek o odnowienie upoważnienia, któremu towarzyszy wyłącznie dowód uiszczenia opłaty i wkładu o stawce zryczałtowanej związanego z obecnością obserwatora.

    3.         Opłaty i zaliczki

    a) Opłaty dokonywane przez armatorów ustala się w następujący sposób:

    – przez pierwsze dwa lata stosowania: 55 EUR za tonę złowioną na obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka;

    – przez dwa pozostałe lata stosowania: 65 EUR za tonę złowioną na obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka.

    b) Upoważnienia do połowów wydawane są po wpłaceniu z góry na rzecz właściwych organów krajowych opłat ryczałtowych ustalanych w następujący sposób:

    w odniesieniu do sejnerów tuńczykowych:

    - w wysokości 4 950 EUR rocznie przez pierwsze dwa lata stosowania, co stanowi równowartość 55 EUR za każdą z 90 ton;

    - w wysokości 5 525 EUR rocznie przez dwa pozostałe lata stosowania, co stanowi równowartość 65 EUR za każdą z 85 ton;

    w odniesieniu do kliprów tuńczykowych:

    - w wysokości 495 EUR rocznie przez pierwsze dwa lata stosowania, co stanowi równowartość 55 EUR za każdą z 9 ton;

    - w wysokości 585 EUR rocznie przez dwa pozostałe lata stosowania, co stanowi równowartość 65 EUR za każdą z 9 ton;

    w odniesieniu do taklowców powierzchniowych:

    - w wysokości 3 190 EUR rocznie przez pierwsze dwa lata stosowania, co stanowi równowartość 55 EUR za każdą z 58 ton;

    - w wysokości 3 250 EUR rocznie przez dwa pozostałe lata stosowania, co stanowi równowartość 65 EUR za każdą z 50 ton.

    c) Opłata ryczałtowa płatna z góry obejmuje wszystkie podatki krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat portowych i przeładunkowych oraz kosztów świadczonych usług. Przez pierwszy i ostatni rok opłata ryczałtowa płatna z góry i jej równowartość w tonach na jeden statek są obliczane pro rata temporis na podstawie liczby miesięcy objętych upoważnieniem.

    4.         Tymczasowy wykaz statków posiadających upoważnienie do połowów

    Po otrzymaniu wniosków o wydanie upoważnienia do połowów Republika Zielonego Przylądka w terminie nieprzekraczającym trzech dni opracowuje dla każdej kategorii statków tymczasowy wykaz statków, które ubiegają się o upoważnienie. Wykaz ten jest niezwłocznie przekazywany krajowemu organowi odpowiedzialnemu za kontrolę połowów oraz Unii Europejskiej.

    Unia Europejska przekazuje wykaz tymczasowy armatorowi lub jego agentowi. W przypadku gdy biura Unii Europejskiej są zamknięte, Republika Zielonego Przylądka może wydać wykaz tymczasowy bezpośrednio armatorowi lub agentowi i przesłać jego kopie Unii Europejskiej.

    5.         Wydawanie upoważnień do połowów

    Republika Zielonego Przylądka wydaje Unii Europejskiej upoważnienie do połowów tuńczyka i gatunków powiązanych („atum e afins”) w terminie 15 dni roboczych po otrzymaniu kompletnego wniosku.

    W przypadku odnowienia upoważnienia do połowów w czasie obowiązywania protokołu nowe upoważnienie do połowów powinno zawierać wyraźne odniesienie do pierwotnego upoważnienia do połowów.

    Unia Europejska przekazuje upoważnienie do połowów armatorowi lub jego agentowi. W przypadku gdy biura UE są zamknięte, Republika Zielonego Przylądka może wydać upoważnienie do połowów bezpośrednio armatorowi lub jego agentowi i przesłać jego kopie Unii Europejskiej.

    6.         Wykaz statków upoważnionych do połowów

    Po wydaniu upoważnienia do połowów Republika Zielonego Przylądka niezwłocznie opracowuje dla każdej kategorii statków ostateczny wykaz statków upoważnionych do połowów w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka. Wykaz ten jest niezwłocznie przekazywany krajowemu organowi odpowiedzialnemu za kontrolę połowów oraz Unii Europejskiej i zastępuje wykaz tymczasowy, o którym mowa powyżej.

    7.         Okres ważności upoważnienia do połowów

    Upoważnienia do połowów są ważne jeden rok i są odnawialne.

    Do celów określenia początku okresu ważności okres roczny oznacza:

    (i)    podczas pierwszego roku stosowania protokołu – okres od dnia jego wejścia w życie do dnia 31 grudnia tego samego roku;

    (ii)   następnie – każdy pełny rok kalendarzowy;

    (iii)  podczas ostatniego roku obowiązywania protokołu – okres od dnia 1 stycznia do dnia, w którym wygasa ważność protokołu.

    8.         Przechowywanie upoważnień do połowów na statku

    Upoważnienie do połowów musi stale znajdować się na statku.

    Niemniej jednak statki są upoważnione do prowadzenia połowów od chwili wpisania do wykazu tymczasowego, o którym mowa powyżej. Statki te powinny stale przechowywać wykaz tymczasowy do chwili wydania upoważnienia do połowów.

    9.         Przeniesienie upoważnienia do połowów

    Upoważnienie do połowów jest wydawane dla danego statku i nie podlega przeniesieniu.

    Jednak w udowodnionych przypadkach siły wyższej, takich jak utrata statku lub przedłużające się unieruchomienie go z przyczyn poważnej awarii technicznej, i na wniosek Unii Europejskiej upoważnienie do połowów zastępuje się nowym upoważnieniem, wydanym dla statku podobnego do statku, który jest zastępowany.

    Przeniesienia dokonuje się w drodze oddania upoważnienia do połowów przez armatora lub jego agenta w Republice Zielonego Przylądka oraz w drodze wydania przez Republikę Zielonego Przylądka w jak najkrótszym terminie upoważnienia do połowów zastępującego poprzednie. Upoważnienie do połowów jest wydawane w jak najkrótszym terminie właścicielowi statku lub jego agentowi po oddaniu upoważnienia do połowów, które ma być zastąpione. Upoważnienie do połowów zaczyna obowiązywać z dniem oddania upoważnienia do połowów, które ma być zastąpione.

    Republika Zielonego Przylądka aktualizuje w jak najkrótszym terminie wykaz statków upoważnionych do połowów. Nowy wykaz jest niezwłocznie przekazywany krajowemu organowi odpowiedzialnemu za kontrolę połowów oraz Unii Europejskiej.

    10.       Statki pomocnicze

    Republika Zielonego Przylądka zezwala statkom rybackim na korzystanie ze statków pomocniczych z zastrzeżeniem przyjęcia przez Republikę Zielonego Przylądka przepisów prawa regulujących działalność tych statków.

    ROZDZIAŁ III

    TECHNICZNE ŚRODKI OCHRONY

    Środki techniczne stosowane w odniesieniu do statków posiadających upoważnienie do połowów dotyczące obszaru połowowego, narzędzi połowowych i przyłowów są określone dla każdej kategorii połowów w kartach technicznych znajdujących się w dodatku 2 do niniejszego załącznika.

    Statki stosują się do wszelkich zaleceń ICCAT (Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego).

    Zgodnie z zaleceniami ICCAT Strony starają się ograniczyć wielkość przypadkowych połowów żółwi, ptaków morskich i innych gatunków, które nie są celem połowów. Statki Unii Europejskiej dopilnowują, aby przypadkowo złowione okazy takich gatunków zostały uwolnione w celu zmaksymalizowania ich szans przetrwania.

    ROZDZIAŁ IV

    SYSTEM DEKLARACJI POŁOWÓW

    1.         Dziennik połowowy

    Kapitan statku UE, który prowadzi połowy w ramach umowy, prowadzi dziennik połowowy, którego wzór dla każdej kategorii połowów znajduje się w dodatku 4 do niniejszego załącznika.

    Kapitan wypełnia dziennik połowowy każdego dnia przebywania statku w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka.

    Kapitan zapisuje każdego dnia w dzienniku połowowym ilość każdego gatunku określonego za pomocą kodu Alfa 3 FAO złowioną i zatrzymaną na statku, wyrażoną w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk. W odniesieniu do każdego głównego gatunku kapitan wymienia również połowy o wyniku zerowym.

    W razie potrzeby kapitan zapisuje również codziennie w dzienniku połowowym ilości każdego gatunku wyrzucone do morza, wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk.

    Dziennik połowowy wypełniany jest w sposób czytelny, wielkimi literami i podpisywany przez kapitana.

    Kapitan odpowiada za dokładność danych wpisanych do dziennika połowowego.

    2.         Deklaracje połowowe

    Kapitan deklaruje połowy statku poprzez złożenie Republice Zielonego Przylądka dzienników połowowych odpowiadających obecności statku w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka.

    Dzienniki połowowe składa się w następujący sposób:

    (i)    w przypadku zawinięcia do portu Republiki Zielonego Przylądka – oryginał każdego dziennika połowowego składa się miejscowemu przedstawicielowi Republiki Zielonego Przylądka, który pisemnie potwierdza odbiór;

    (ii)   w przypadku wyjścia z obszaru połowowego Republiki Zielonego Przylądka bez uprzedniego zawijania do któregoś z portów Republiki Zielonego Przylądka – oryginał każdego dziennika połowowego jest przesyłany w terminie 14 dni po zawinięciu do jakiegokolwiek innego portu, a w każdym razie w terminie 30 dni od dnia wyjścia z obszaru połowowego Republiki Zielonego Przylądka:

    a) pismem wysłanym do Republiki Zielonego Przylądka,

    b) lub faksem na numer podany przez Republikę Zielonego Przylądka,

    c) lub pocztą elektroniczną.

    Z chwilą gdy Republika Zielonego Przylądka będzie w stanie przyjmować deklaracje połowowe pocztą elektroniczną, kapitan będzie przesyłał dzienniki połowowe Republice Zielonego Przylądka na adres elektroniczny podany przez Republikę Zielonego Przylądka. Republika Zielonego Przylądka potwierdzi niezwłocznie odbiór zwrotną pocztą elektroniczną.

    W odniesieniu do sejnerów tuńczykowych i taklowców powierzchniowych kapitan przesyła również kopie wszystkich dzienników połowowych do jednego z następujących instytutów naukowych:

    (i)    IRD (Institut de recherche pour le développement);

    (ii)   IEO (Instituto Español de Oceanografia);

    (iii)  IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfèra); lub

    (iv)  INDP (Instituto Nacional de Desenvolvimento das Pescas).

    Powrót statku do obszaru połowowego Republiki Zielonego Przylądka w okresie ważności posiadanego przez ten statek upoważnienia do połowów łączy się ze sporządzeniem nowej deklaracji połowowej.

    W przypadku naruszenia przepisów dotyczących deklaracji połowowej Republika Zielonego Przylądka może zawiesić upoważnienie do połowów dla danego statku do czasu otrzymania brakujących deklaracji połowowych i ukarać armatora zgodnie z odnośnymi przepisami obowiązującego prawa krajowego. W przypadku ponownego nieposzanowania przepisów Republika Zielonego Przylądka może odmówić odnowienia upoważnienia do połowów. Republika Zielonego Przylądka informuje niezwłocznie UE o wszelkich karach nałożonych w takich okolicznościach.

    3.         Przejście na system elektroniczny

    Strony postanawiają wprowadzić elektroniczny dziennik połowowy oraz elektroniczny system sprawozdawczości dotyczący wszystkich danych odnoszących się do połowów (ERS), zgodnie z wytycznymi zamieszczonymi w dodatku 6. Strony wspólnie określą szczegółowe sposoby wdrożenia tego systemu, mając na celu uruchomienie go od dnia 1 września 2015 r.

    4.         Końcowe rozliczenie opłat za sejnery tuńczykowe i taklowce powierzchniowe

    Do momentu wprowadzenia elektronicznego systemu przewidzianego w ust. 3 państwa członkowskie powiadamiają Komisję Europejską, najpóźniej do dnia 15 czerwca każdego roku, o masie połowów dokonanych w roku poprzednim, potwierdzonej przez instytuty naukowe, o których mowa powyżej. Unia Europejska określa dla każdego sejnera tuńczykowego i taklowca powierzchniowego, w oparciu o ich deklaracje połowowe, rozliczenie końcowe opłat należnych od statku z tytułu rocznej kampanii połowowej za rok poprzedni. Unia Europejska przekazuje to rozliczenie końcowe Republice Zielonego Przylądka i armatorowi za pośrednictwem państw członkowskich przed dniem 31 lipca danego roku.

    Od momentu faktycznego wprowadzenia w życie systemu elektronicznego, o którym mowa w ust. 3, UE określa dla każdego klipra tuńczykowego, sejnera tuńczykowego i taklowca powierzchniowego, w oparciu o raporty połowowe przechowywane przez Centra Monitorowania Rybołówstwa (CMR) państwa bandery, rozliczenie końcowe opłat należnych od statku z tytułu rocznej kampanii połowowej za poprzedni rok kalendarzowy. Unia Europejska przekazuje to rozliczenie końcowe Republice Zielonego Przylądka i armatorowi przed dniem 31 marca danego roku.

    W obu przypadkach w terminie 30 dni od dnia tego przekazania Republika Zielonego Przylądka może zakwestionować rozliczenie końcowe w oparciu o należyte elementy uzasadniające. W razie sporu strony przeprowadzają wzajemne konsultacje w ramach wspólnego komitetu. Jeżeli Republika Zielonego Przylądka nie zgłosi zastrzeżeń w terminie 30 dni, rozliczenie końcowe uznaje się za przyjęte.

    Jeżeli wartość rozliczenia końcowego jest wyższa niż opłata ryczałtowa płatna z góry w celu uzyskania upoważnienia do połowów, armator wpłaca saldo Republice Zielonego Przylądka najpóźniej dnia 30 września danego roku. Jeżeli zaś wartość rozliczenia końcowego jest niższa niż opłata ryczałtowa płatna z góry, różnica nie jest zwracana właścicielowi statku.

    ROZDZIAŁ V

    WYŁADUNKI I PRZEŁADUNKI

    1.         Powiadomienie

    Kapitan statku UE, który chce dokonać wyładunku w którymś z portów Republiki Zielonego Przylądka lub przeładować połowy dokonane w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka, musi powiadomić o tym Republikę Zielonego Przylądka co najmniej na 24 godziny przed wyładunkiem lub przeładunkiem, podając:

    a)      nazwę statku rybackiego, który ma dokonać wyładunku lub przeładunku;

    b)      port wyładunku lub przeładunku;

    c)      planowany dzień i godzinę wyładunku lub przeładunku;

    d)      ilości (wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk) każdego gatunku, który ma być wyładowany lub przeładowany (określonego za pomocą kodu Alfa 3 FAO);

    e)      w przypadku przeładunku – nazwę statku przyjmującego;

    f)       świadectwo sanitarne statku przyjmującego.

    Przeładunek musi odbywać się na wodach któregoś z upoważnionych do tego portów Republiki Zielonego Przylądka. Przeładunek na morzu jest zakazany.

    Nieposzanowanie tych przepisów pociąga za sobą nałożenie sankcji przewidzianych w tym zakresie przez ustawodawstwo Republiki Zielonego Przylądka.

    2. Zachęty do wyładunków

    Aby przyczynić się do rozwoju sektora gospodarki rybnej Republiki Zielonego Przylądka i wzmocnienia pozytywnych efektów gospodarczych i społecznych umowy, w szczególności w zakresie przetwarzania i podnoszenia wartości produktów rybołówstwa, strony przeprowadzają konsultacje w celu opracowania strategii zwiększania wyładunków floty Unii Europejskiej.

    Armatorzy, którzy dokonują połowów tuńczyka, starają się wyładowywać część połowów dokonanych na wodach Republiki Zielonego Przylądka. Wyładowane połowy mogą zostać sprzedane lokalnym przedsiębiorstwom po cenach określonych w drodze negocjacji między podmiotami gospodarczymi.

    Realizacja strategii mającej na celu zwiększenie wyładunków, jak również faktyczna operacyjność infrastruktury portowej i przetwórczej będą przedmiotem regularnego monitoringu ze strony wspólnego komitetu po konsultacjach z zainteresowanymi stronami.

    Statkom Unii Europejskiej posiadającym upoważnienie do połowów zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu, które dokonują wyładunku połowów tuńczyka w portach Republiki Zielonego Przylądka, przysługuje obniżka opłaty o 10 EUR za każdą wyładowaną tonę. Dodatkowa obniżka o 10 EUR za tonę zostaje przyznana w przypadku sprzedaży produktów rybołówstwa zakładowi przetwórczemu Republiki Zielonego Przylądka. Mechanizm ten stosuje się do wysokości maksymalnie 50 % rozliczenia końcowego połowów.

    Dokumenty potwierdzające wyładunek lub sprzedaż są przekazywane Dyrekcji Generalnej ds. Rybołówstwa. Po ich zatwierdzeniu armatorzy, których to dotyczy, zostają powiadomieni przez Unię Europejską o kwotach, które zostaną im zwrócone. Kwoty te odlicza się od opłat należnych z tytułu przyszłych wniosków o wydanie licencji.

    ROZDZIAŁ VI

    KONTROLA

    1.         Wejście na obszar połowowy i wyjście z niego

    Każde wejście statku Unii Europejskiej posiadającego upoważnienie do połowów do obszaru połowowego Republiki Zielonego Przylądka i wyjście z niego muszą być zgłoszone Republice Zielonego Przylądka w terminie sześciu godzin przed wejściem lub wyjściem.

    Zgłaszając wejście lub wyjście, statek podaje w szczególności:

    (i)    planowany dzień, godzinę i punkt wejścia lub wyjścia;

    (ii)   ilości każdego gatunku znajdujące się na statku, określone za pomocą kodu Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;

    (iii)  zestawienie form produktów.

    Zgłoszenie odbywa się w pierwszej kolejności pocztą elektroniczną lub, jeśli jest to niemożliwe, faksem lub drogą radiową, na adres elektroniczny, numer faksu lub częstotliwość podane przez Republikę Zielonego Przylądka. Republika Zielonego Przylądka powiadamia niezwłocznie odnośne statki i UE o wszelkiej zmianie adresu elektronicznego, numeru faksu lub częstotliwości.

    Każdy statek przyłapany na prowadzeniu połowów w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka bez uprzedniego zgłoszenia swojej obecności jest uważany za statek dokonujący połowów bez upoważnienia.

    2.         Inspekcja na morzu

    Inspekcji na morzu w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka, prowadzonej w odniesieniu do statków UE posiadających upoważnienie do połowów, będą dokonywać statki i inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka, co do których istnieje możliwość jednoznacznej identyfikacji jako odpowiedzialnych za kontrolę połowów.

    Przed wejściem na statek inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka uprzedzają statek UE o decyzji przeprowadzenia inspekcji. Inspekcji dokonuje maksymalnie dwóch inspektorów, którzy mają obowiązek przedstawić swoją tożsamość i kwalifikacje jako inspektorzy przed rozpoczęciem inspekcji.

    Inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka pozostaną na statku UE jedynie przez okres niezbędny do wykonania zadań związanych z inspekcją. Dokonają oni inspekcji w sposób ograniczający do minimum jej skutki dla statku, prowadzonej przez niego działalności połowowej i ładunku.

    Republika Zielonego Przylądka może zezwolić Unii Europejskiej na uczestniczenie w inspekcji na morzu w roli obserwatora.

    Kapitan statku Unii Europejskiej ułatwia wejście na pokład i wykonywanie pracy inspektorom Republiki Zielonego Przylądka.

    Na zakończenie każdej inspekcji inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka sporządzają sprawozdanie z inspekcji. Kapitan statku Unii Europejskiej ma prawo wnieść uwagi do sprawozdania z inspekcji. Sprawozdanie z inspekcji jest podpisywane przez inspektora, który je sporządził, oraz przez kapitana statku Unii Europejskiej.

    Inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka przekazują kopię sprawozdania z inspekcji kapitanowi statku Unii Europejskiej przed zejściem ze statku. Republika Zielonego Przylądka przesyła Unii Europejskiej kopię sprawozdania z inspekcji w terminie ośmiu dni od zakończenia inspekcji.

    3.         Inspekcje w porcie

    Inspekcji w porcie na statkach Unii Europejskiej, które dokonują na wodach jednego z portów Republiki Zielonego Przylądka wyładunku lub przeładunku połowów dokonanych w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka, dokonują inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka, których można jednoznacznie zidentyfikować jako odpowiedzialnych za kontrole połowów.

    Inspekcji dokonuje maksymalnie dwóch inspektorów, którzy mają obowiązek przedstawić swoją tożsamość i kwalifikacje jako inspektorzy przed rozpoczęciem inspekcji. Inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka pozostają na statku Unii Europejskiej jedynie przez okres niezbędny do wykonania zadań związanych z inspekcją i przeprowadzą inspekcję w sposób ograniczający do minimum jej skutki dla statku, dokonywanego przez statek wyładunku lub przeładunku ładunku.

    Republika Zielonego Przylądka może zezwolić Unii Europejskiej na uczestniczenie w inspekcji w porcie w roli obserwatora.

    Kapitan statku Unii Europejskiej ułatwia wykonywanie pracy inspektorom Republiki Zielonego Przylądka.

    Na zakończenie każdej inspekcji inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka sporządzają sprawozdanie z inspekcji. Kapitan statku Unii Europejskiej ma prawo wnieść uwagi do sprawozdania z inspekcji. Sprawozdanie z inspekcji jest podpisywane przez inspektora, który je sporządził, oraz przez kapitana statku Unii Europejskiej.

    Inspektorzy Republiki Zielonego Przylądka przekazują kopię sprawozdania z inspekcji kapitanowi statku Unii Europejskiej przed zejściem ze statku. Republika Zielonego Przylądka przesyła Unii Europejskiej kopię sprawozdania z inspekcji w terminie ośmiu dni od zakończenia inspekcji

    ROZDZIAŁ VII

    SATELITARNY SYSTEM MONITOROWANIA STATKÓW (VMS)

    1.         Komunikaty dotyczące pozycji statków – system VMS

    Podczas przebywania w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka statki Unii Europejskiej posiadające upoważnienie do połowów muszą być wyposażone w satelitarny system monitorowania statków (VMS), który zapewnia automatyczne, stałe i cogodzinne przekazywanie informacji o ich pozycji do Centrum Monitorowania Rybołówstwa (CMR) ich państwa bandery.

    Każdy komunikat o pozycji musi zawierać:

    a)      identyfikację statku;

    b)      ostatnią pozycję geograficzną statku rybackiego z marginesem błędu pozycji poniżej 500 metrów i przedziałem ufności wynoszącym 99 %;

    c)      dzień i godzinę zarejestrowania pozycji;

    d)      prędkość i kurs statku;

    e)      oraz musi być skonfigurowany w formacie podanym w dodatku 5 do niniejszego załącznika.

    Pierwsza pozycja zarejestrowana po wejściu do obszaru połowowego Republiki Zielonego Przylądka będzie oznaczona kodem „ENT”. Wszystkie następne pozycje będą oznaczone kodem „POS”, z wyjątkiem pierwszej pozycji zarejestrowanej po wyjściu z obszaru połowowego Republiki Zielonego Przylądka, która będzie oznaczona kodem „EXI”.

    CMR państwa bandery zapewnia automatyczne przetwarzanie i, w razie potrzeby, elektroniczne przesyłanie komunikatów o pozycji. Komunikaty o pozycji powinny być rejestrowane w sposób bezpieczny i przechowywane przez okres trzech lat.

    2.         Przesyłanie informacji przez statek w przypadku awarii systemu VMS

    Kapitan powinien stale zapewniać, aby system VMS był w pełni sprawny, a komunikaty o pozycji prawidłowo przekazywane do CMR państwa bandery.

    W razie awarii system VMS statku będzie naprawiony lub zastąpiony w terminie jednego miesiąca. Po upływie tego terminu statek przestanie być upoważniony do prowadzenia połowów w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka.

    Statki z uszkodzonym systemem VMS, które prowadzą połowy w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka, powinny przekazywać komunikaty o pozycji do CMR państwa bandery pocztą elektroniczną, droga radiową lub faksem z częstotliwością co najmniej co cztery godziny, podając wszelkie wymagane informacje.

    3.         Bezpieczne przesyłanie komunikatów o pozycji do Republiki Zielonego Przylądka

    CMR państwa bandery przesyła automatycznie komunikaty o pozycji odnośnych statków do CMR Republiki Zielonego Przylądka. CMR państwa bandery i CMR Republiki Zielonego Przylądka przekazują sobie nawzajem swoje kontaktowe adresy elektroniczne oraz informują się niezwłocznie o wszelkich zmianach tych adresów.

    Przesyłanie komunikatów o pozycji pomiędzy CMR państwa bandery i CMR Republiki Zielonego Przylądka odbywa się drogą elektroniczną zgodnie z systemem bezpiecznej komunikacji.

    CMR Republiki Zielonego Przylądka informuje niezwłocznie CMR państwa bandery i Unię Europejską o wszelkich następujących po sobie zakłóceniach w odbiorze komunikatów o pozycji statku posiadającego upoważnienie do połowów w przypadku gdy odnośny statek nie zgłosił swojego wyjścia z obszaru połowowego.

    4.         Nieprawidłowe działanie systemu łączności

    Republika Zielonego Przylądka zapewnia zgodność swojego sprzętu elektronicznego ze sprzętem CMR państwa bandery oraz informuje niezwłocznie Unię Europejską o wszelkich zakłóceniach w łączności i w odbiorze komunikatów o pozycji w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązania technicznego. Wszelkie ewentualne spory będą rozstrzygane przez wspólny komitet.

    Kapitan zostanie uznany za odpowiedzialnego za wszelką dowiedzioną interwencję w systemie VMS mającą na celu zakłócenie funkcjonowania systemu lub sfałszowanie komunikatów o pozycji. Wszelkie naruszenie przepisów podlega karom przewidzianym w obowiązujących przepisach Republiki Zielonego Przylądka.

    5.         Zmiana częstotliwości wysyłania komunikatów o pozycji

    Na podstawie uzasadnionych przesłanek, które wskazują na istnienie naruszenia, Republika Zielonego Przylądka może zwrócić się z prośbą do CMR państwa bandery, wysyłając kopię prośby do UE, o skrócenie do 30 minut przerw pomiędzy kolejnymi komunikatami o pozycji statku w okresie wyznaczonym do przeprowadzenia dochodzenia. Republika Zielonego Przylądka powinna przesłać odnośne dowody do CMR państwa bandery i UE. CMR państwa bandery wysyła niezwłocznie z nową częstotliwością komunikaty o pozycji do Republiki Zielonego Przylądka.

    Po zakończeniu okresu wyznaczonego na prowadzenie dochodzenia Republika Zielonego Przylądka informuje CMR państwa bandery i UE o ewentualnych czynnościach następczych.

    ROZDZIAŁ VIII

    NARUSZENIA PRZEPISÓW

    1.         Postępowanie w stosunku do naruszenia przepisów

    Wszelkie naruszenie przepisów przez statek Unii Europejskiej posiadający upoważnienie do połowów zgodnie z postanowieniami niniejszego załącznika powinno być wymienione w sprawozdaniu z inspekcji.

    Podpisanie sprawozdania z inspekcji przez kapitana nie przesądza o prawie przysługującym armatorowi do obrony przed zarzutem zgłoszonego naruszenia przepisów.

    2.         Zatrzymanie statku – spotkanie informacyjne

    Jeżeli w obowiązujących przepisach prawa Republiki Zielonego Przylądka przewidziano to w odniesieniu do zgłoszonego naruszenia, każdy statek Unii Europejskiej, który naruszył przepisy, może być zmuszony do wstrzymania swojej działalności połowowej i, jeśli znajduje się na morzu, do powrotu do któregoś z portów Republiki Zielonego Przylądka.

    Republika Zielonego Przylądka powiadamia Unię Europejską w terminie maksymalnie jednego dnia roboczego o każdym zatrzymaniu statku UE posiadającego upoważnienie do połowów. Powiadomieniu temu towarzyszą elementy uzasadniające zatrzymanie.

    Przed podjęciem jakiegokolwiek środka przeciwko kapitanowi lub załodze statku bądź ładunkowi, poza działaniami mającymi na celu zachowanie dowodów w sprawie podejrzewanego naruszenia przepisów, na wniosek Unii Europejskiej Republika Zielonego Przylądka przeprowadza w terminie jednego dnia roboczego od otrzymania informacji o zatrzymaniu statku spotkanie informacyjne mające na celu wyjaśnienie faktów, które doprowadziły do zatrzymania statku, oraz przedstawienie ewentualnych działań następczych. W spotkaniu informacyjnym może wziąć udział przedstawiciel państwa bandery.

    3.         Kary za naruszenie przepisów – postępowanie ugodowe

    Karę za zgłoszone naruszenie przepisów wyznacza Republika Zielonego Przylądka zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi.

    Jeżeli rozstrzygnięcie kwestii naruszenia przepisów wymaga postępowania sądowego, przed jego rozpoczęciem i o ile naruszenie nie posiada znamion przestępstwa, wszczyna się postępowanie ugodowe pomiędzy Republiką Zielonego Przylądka a Unią Europejską w celu określenia treści i poziomu kary. W postępowaniu ugodowym może wziąć udział przedstawiciel państwa bandery. Postępowanie ugodowe kończy się najpóźniej trzy dni po zgłoszeniu zatrzymania statku.

    4.         Postępowanie sądowe – gwarancja bankowa

    Jeżeli postępowanie ugodowe nie powiedzie się, a sprawa dotycząca naruszenia przepisów zostaje wniesiona przed właściwy organ sądowy, armator statku, który naruszył przepisy, składa gwarancję bankową w banku wyznaczonym przez Republikę Zielonego Przylądka, której wysokość ustalona przez Republikę Zielonego Przylądka pokrywa koszty związane z zatrzymaniem statku, szacowaną grzywną i ewentualnymi odszkodowaniami wyrównawczymi. Gwarancja bankowa pozostaje zablokowana do czasu zakończenia postępowania sądowego.

    Gwarancja bankowa zostaje zwolniona i zwrócona armatorowi niezwłocznie po wydaniu orzeczenia:

    a)      w całości, jeśli nie zastosowano żadnej kary;

    b)      do wysokości salda, jeśli kara skutkowała grzywną nieprzekraczającą gwarancji bankowej.

    Republika Zielonego Przylądka informuje Unię Europejską o wynikach postępowania sądowego w terminie ośmiu dni od wydania wyroku.

    5.         Zwolnienie statku i załogi

    Statek i jego załoga mogą opuścić port po uregulowaniu kary wynikającej z postępowania ugodowego lub po złożeniu gwarancji bankowej.

    ROZDZIAŁ IX

    ZAOKRĘTOWANIE MARYNARZY

    1.         Liczba marynarzy, którzy mają być zaokrętowani

    Podczas kampanii połowowej w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka statki Unii Europejskiej zaokrętowują marynarzy Republiki Zielonego Przylądka w następujących limitach:

    a)      flota sejnerów tuńczykowych zaokrętowuje co najmniej sześciu marynarzy;

    b)      flota kliprów tuńczykowych zaokrętowuje co najmniej dwóch marynarzy;

    c)      flota taklowców powierzchniowych zaokrętowuje co najmniej pięciu marynarzy.

    Armatorzy statków Unii Europejskiej dokładają starań, aby zaokrętować dodatkowych marynarzy Republiki Zielonego Przylądka.

    2.         Swoboda wyboru marynarzy

    Republika Zielonego Przylądka posiada wykaz swoich marynarzy kwalifikujących się do zaokrętowania na statki UE.

    Armator lub jego agent mają swobodę wyboru, których marynarzy Republiki Zielonego Przylądka figurujących w wykazie zaokrętować. Informują Republikę Zielonego Przylądka o stanowisku zajmowanym przez nich w załodze.

    3.         Umowy o zatrudnienie marynarzy

    Umowa o pracę marynarzy Republiki Zielonego Przylądka jest zawierana przez armatora lub jego agenta oraz marynarza lub ewentualnie reprezentujący go związek zawodowy. Umowa jest zatwierdzana przez organ administracji morskiej Republiki Zielonego Przylądka. Umowa określa dzień i port zaokrętowania.

    Umowy o pracę zapewniają marynarzom korzystanie z systemu zabezpieczeń społecznych, który obowiązuje w Republice Zielonego Przylądka. Zawiera również ubezpieczenie na wypadek śmierci, ubezpieczenie zdrowotne i od nieszczęśliwych wypadków.

    Strony umowy otrzymują jej egzemplarz.

    Do marynarzy Republiki Zielonego Przylądka ma zastosowanie Deklaracja Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotycząca podstawowych zasad i praw w pracy. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i rzeczywistego uznawania prawa do zbiorowych negocjacji oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.

    4.         Wynagrodzenie marynarzy

    Wynagrodzenie marynarzy Republiki Zielonego Przylądka pokrywają armatorzy. Jego wysokość ustala się przed wydaniem upoważnienia do połowów oraz za obopólną zgodą armatora lub jego agenta i Republiki Zielonego Przylądka.

    Wynagrodzenie marynarzy nie może być niższe od wynagrodzenia stosowanego dla załóg w ich własnych krajach, ani nie może pozostawać poniżej standardów przewidzianych przez MOP.

    5.         Obowiązki marynarza

    Marynarz musi stawić się przed kapitanem przydzielonego mu statku w przeddzień zaokrętowania, którego datę wskazano w jego umowie o pracę. Kapitan informuje marynarza o dniu i godzinie zaokrętowania. Jeżeli marynarz zmienia zdanie lub nie stawia się w dniu i o godzinie wyznaczonej do zaokrętowania, jego umowę o pracę uznaje się za rozwiązaną, a armator jest automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania marynarza. W takim przypadku na armatora nie może być nałożona żadna grzywna pieniężna ani obowiązek odszkodowania.

    6.         Niezaokrętowanie marynarzy Republiki Zielonego Przylądka

    Armatorzy, którzy nie zaokrętują marynarzy Republiki Zielonego Przylądka, uiszczą przed dniem 30 września danego roku kwotę ryczałtową w wysokości 20 EUR za dzień przebywania ich statków w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka w odniesieniu do każdego marynarza poniżej liczby ustalonej na początku niniejszego rozdziału.

    ROZDZIAŁ X

    OBSERWATORZY Z REPUBLIKI ZIELONEGO PRZYLĄDKA

    1.         Obserwacja działalności połowowej

    Statki posiadające upoważnienie do połowów są objęte systemem obserwacji ich działalności połowowej wykonywanej w ramach umowy.

    System ten jest zgodny z postanowieniami określonymi w zaleceniach przyjętych przez Międzynarodową Komisję ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT).

    2.         Wyznaczone statki i obserwatorzy

    Republika Zielonego Przylądka wyznacza statki Unii Europejskiej, które muszą przyjąć na pokład obserwatora, oraz obserwatora, który jest im przydzielony, w terminie maksymalnie 15 dni przed planowanym dniem zaokrętowania obserwatora.

    Z chwilą wydania upoważnienia do połowów Republika Zielonego Przylądka informuje Unię Europejską i armatora lub jego agenta o wyznaczonych statkach i obserwatorach, jak również o czasie przebywania obserwatora na każdym statku. Republika Zielonego Przylądka informuje niezwłocznie Unię Europejską i armatora lub jego agenta o wszelkich zmianach dotyczących wyznaczonych statków i obserwatorów.

    Republika Zielonego Przylądka postara się nie wyznaczać obserwatorów na statki, które posiadają już obserwatora na pokładzie lub które mają już obowiązek formalny zaokrętowania obserwatora podczas danej kampanii połowowej, w ramach prowadzenia działalności połowowej w obszarach innych niż obszar połowowy Republiki Zielonego Przylądka.

    Czas przebywania obserwatora na statku nie może przekraczać czasu niezbędnego do wykonania przez niego swoich obowiązków.

    3.         Ryczałtowe wsparcie finansowe

    W momencie uiszczania opłaty armator wypłaca Republice Zielonego Przylądka ryczałtową kwotę w wysokości 200 EUR rocznie za każdy statek.

    4.         Wynagrodzenie obserwatora

    Koszt wynagrodzenia obserwatora i składek na ubezpieczenie społeczne pokrywa Republika Zielonego Przylądka.

    5.         Warunki zaokrętowania

    Warunki zaokrętowania obserwatora, w szczególności czas jego przebywania na statku, są uzgodnione za obopólną zgodą przez armatora lub jego agenta i Republikę Zielonego Przylądka.

    Obserwator jest traktowany na pokładzie tak jak oficer. Jednakże przy zakwaterowaniu obserwatora na statku uwzględnia się strukturę techniczną statku.

    Koszty zakwaterowania i wyżywienia na statku pokrywa armator.

    Kapitan podejmuje wszelkie dostępne środki w celu zapewnienia obserwatorowi bezpieczeństwa fizycznego i psychicznego przy wykonywaniu jego zadań.

    Obserwatorowi udostępnia się wszelkie urządzenia niezbędne do wypełniania jego obowiązków. Zapewnia mu się dostęp do środków komunikacji niezbędnych do wypełniania jego zadań, do dokumentów związanych bezpośrednio z prowadzeniem działalności połowowej przez statek, a w szczególności do dziennika połowowego i do dziennika nawigacyjnego, a także do części statku bezpośrednio związanych z wykonywanymi przez niego zadaniami.

    6.         Obowiązki obserwatora

    Podczas przebywania na statku obserwator:

    a)      podejmuje wszelkie odpowiednie działania, aby nie zakłócać ani nie utrudniać prowadzenia połowów;

    b)      szanuje materiały i sprzęt znajdujące się na statku;

    c)      zachowuje poufność wszelkich dokumentów należących do danego statku.

    7.         Zaokrętowanie obserwatora na statku i opuszczenie przez niego statku

    Obserwator zaokrętowuje się w porcie wybranym przez armatora.

    Armator lub jego agent informują Republikę Zielonego Przylądka na dziesięć dni przed zaokrętowaniem o dniu, godzinie i porcie zaokrętowania obserwatora. Jeżeli obserwator zaokrętowuje się za granicą, jego koszty dotarcia do portu zaokrętowania pokrywa armator.

    Jeżeli obserwator nie stawi się do zaokrętowania w terminie 12 godzin po planowanym dniu i godzinie, armator jest automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania tego obserwatora. Statek może opuścić port i rozpocząć działania połowowe.

    Jeżeli obserwator nie opuści statku w którymś z portów Republiki Zielonego Przylądka, armator pokrywa koszty jak najszybszego powrotu obserwatora do Republiki Zielonego Przylądka.

    8.         Zadania obserwatora

    Obserwator wykonuje następujące zadania:

    a)      obserwuje działalność połowową prowadzoną przez statek;

    b)      weryfikuje pozycję statku podczas wykonywania  działań połowowych;

    c)      pobiera próbki biologiczne w ramach programu naukowego;

    d)      sporządza wykaz używanych narzędzi połowowych;

    e)      sprawdza dane połowowe połowów prowadzonych w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka zarejestrowane w dzienniku połowowym;

    f)       sprawdza procentowy udział przyłowów i szacuje poziom odrzutów;

    g)      przekazuje swoje obserwacje drogą radiową, faksem lub pocztą elektroniczną co najmniej raz na tydzień podczas prowadzenia przez statek połowów w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka, z podaniem wielkości głównych połowów i przyłowów.

    9.         Ustalenia obserwatora

    Przed opuszczeniem statku obserwator przedstawia kapitanowi statku swoje ustalenia. Kapitan statku ma prawo wnieść uwagi do ustaleń obserwatora. Ustalenia są podpisywane przez obserwatora i kapitana. Kapitan otrzymuje kopię ustaleń obserwatora.

    Obserwator przekazuje swoje ustalenia Republice Zielonego Przylądka, która przesyła ich kopię Unii Europejskiej w terminie ośmiu dni po opuszczeniu statku przez obserwatora.

    ROZDZIAŁ XI

    ODPOWIEDZIALNOŚĆ OPERATORA

    1. Operator zapewnia zdatność swoich statków do żeglugi i ich wyposażenie w odpowiednie wyposażenie ratunkowe oraz środki ratunkowe dla wszystkich pasażerów i członków załogi.

    2. Operator posiada stosowną i pełną ochronę ubezpieczeniową statku, wykupioną w uznanym towarzystwie ubezpieczeniowym.

    3. W przypadku gdy statek Unii Europejskiej jest uczestnikiem wypadku na morzu lub zdarzenia na wodach Republiki Zielonego Przylądka powodującego zanieczyszczenie i szkody dla środowiska naturalnego, statek i operator niezwłocznie powiadamiają o tym władze Republiki Zielonego Przylądka. Jeżeli stwierdzone szkody są spowodowane przez statek operatora, ten ostatni ponosi odpowiedzialność w ramach mających zastosowanie krajowych i międzynarodowych przepisów i procedur.

    DODATKI DO ZAŁĄCZNIKA

    Dodatek 1 – Wyłączna strefa ekonomiczna Republiki Zielonego Przylądka

    Dodatek 2 – Techniczne środki ochrony

    Dodatek 3 – Formularz wniosku o wydanie upoważnienia do połowów

    Dodatek 4 – Dziennik połowowy

    Dodatek 5 – Przekazywanie komunikatów VMS do Republiki Zielonego Przylądka

    Dodatek 6 – Wytyczne dotyczące zarządzania systemem elektronicznego przekazywania danych dotyczących połowów (system ERS) i jego wdrożenia

    Dodatek 1 – Wyłączna strefa ekonomiczna Republiki Zielonego Przylądka

    Wyłączna strefa ekonomiczna Republiki Zielonego Przylądka obejmuje obszar 200 mil morskich od następujących linii podstawowych

    Punkt || Szerokość geograficzna północna || Długość geograficzna zachodnia || Wyspa

    A. || 14°48'43,17'' || 24°43'48,85'' || I. Brava

    C-P1 a Rainha || 14°49'59,10'' || 24°45'33,11'' || -

    C-P1 a Faja || 14°51'52,19'' || 24°45'09,19'' || -

    D-P1 Vermelharia || 16°29'10,25'' || 24°19'55,87'' || S. Nicolau

    E. || 16°36'37,32'' || 24°36'13,93'' || Ilhéu Raso

    F-P1 a da Peça || 16°54'25,10'' || 25°18'11,00'' || Santo Antão

    F. || 16°54'40,00'' || 25°18'32,00'' || -

    G-P1 a Camarin || 16°55'32,98'' || 25°19'10,76'' || -

    H-P1 a Preta || 17°02'28,66'' || 25°21'51,67'' || -

    I-P1 A Mangrade || 17°03'21,06'' || 25°21'54,44'' || -

    J-P1 a Portinha || 17°05'33,10'' || 25°20'29,91'' || -

    K-P1 a do Sol || 17°12'25,21'' || 25°05'56,15'' || -

    L-P1 a Sinagoga || 17°10'41,58'' || 25°01'38,24'' || -

    M-Pta Espechim || 16°40'51,64'' || 24°20'38,79'' || S. Nicolau

    N-Pta Norte || 16°51'21,13'' || 22°55'40,74'' || Sal

    O-Pta Casaca || 16°50'01,69'' || 22°53'50,14'' || -

    P-Ilhéu Cascalho || 16°11'31,04'' || 22°40'52,44'' || Boa Vista

    P1-Ilhéu Baluarte || 16°09'05,00'' || 22°39'45,00'' || -

    Q-Pta Roque || 16°05'09,83'' || 22°40'26,06'' || -

    R-Pta Flamengas || 15°10'03,89'' || 23°05'47,90'' || Maio

    S. || 15°09'02,21'' || 23°06'24,98'' || Santiago

    T. || 14°54'10,78'' || 23°29'36,09'' || -

    U-D. Maria Pia || 14°53'50,00'' || 23°30'54,50'' || I. de Fogo

    V-Pta Pesqueiro || 14°48'52,32'' || 24°22'43.30'' || I. Brava

    X-Pta Nho Martinho || 14°48'25,59 || 24°42'34,92'' || -

    Y=A || 14°48'43,17'' || 24°43'48,85'' ||

    Zgodnie z traktatem podpisanym w dniu 17 lutego 1993 r. między Republiką Zielonego Przylądka a Senegalem granicę morską z Senegalem wyznaczają następujące punkty:

    Punkty Szerokość geograficzna północna       Długość geograficzna zachodnia

    A         13° 39' 00"      20° 04' 25"

    B         14° 51' 00"      20° 04' 25"

    C         14° 55' 00"      20° 00' 00"

    D         15° 10' 00"      19° 51' 30"

    E          15° 25' 00"      19° 44' 50"

    F          15° 40' 00"      19° 38' 30"

    G         15° 55' 00"      19° 35' 40"

    H         16° 04' 05"      19° 33' 30"

    Zgodnie z traktatem podpisanym w dniu 19 września 2003 r. między Republiką Zielonego Przylądka a Islamską Republiką Mauretańską granicę morską między tymi dwoma krajami wyznaczają następujące punkty:

    Punkty Szerokość geograficzna północna       Długość geograficzna zachodnia

    H         16° 04,0'          019° 33,5'

    I           16° 17,0'          019° 32,5'

    J           16° 28,5'          019° 32,5'

    K         16° 38,0'          019° 33,2'

    L          17° 00,0'          019° 32,1'

    M         17° 06,0'          019° 36,8'

    N         17° 26,8'          019° 37,9'

    O         17° 31,9'          019° 38,0'

    P          17° 44,1'          019° 38,0'

    Q         17° 53,3'          019° 38,0'

    R         18° 02,5'          019° 42,1'

    S          18° 07,8'          019° 44,2'

    T          18° 13,4'          019° 47,0'

    U         18° 18,8'          019° 49,0'

    V         18° 24,0'          019° 51,5'

    X         18° 28,8'          019° 53,8'

    Y         18° 34,9'          019° 56,0'

    Z          18° 44,2'          020° 00,0'

    Dodatek 2 – Techniczne środki ochrony

    1.         Środki mające zastosowanie do wszystkich kategorii:

    Gatunki objęte zakazem połowów:

    Zgodnie z Konwencją o ochronie gatunków wędrownych oraz rezolucjami ICCAT zakazane są połowy manty (Manta birostris), rekina olbrzymiego (Cetorhinus maximus), żarłacza białego (Carcharodon carcharias), alopiasa (Alopias superciliosus), głowomłota pospolitego z rodziny Sphyrnidae (z wyjątkiem łopatogłowa), żarłacza białopłetwego (Carcharhinus longimanus) i żarłacza jedwabistego (Carcharhinus falciformis).

    Zgodnie z przepisami krajowymi Republiki Zielonego Przylądka zakazane są połowy rekina wielorybiego (Rhincondon typus).

    Zakaz obcinania płetw rekinom:

    Zakazuje się obcinania płetw rekinom na pokładzie statków oraz zatrzymywania na pokładzie, przeładunku oraz wyładunku płetw rekina. Bez uszczerbku dla powyższego, aby ułatwić składowanie na pokładzie, płetwy rekinów mogą być częściowo podcięte i złożone płasko na tuszy, jednak przed wyładunkiem nie oddziela się ich od tuszy.

    Zakaz przeładunków na morzu:

    Przeładunek na morzu jest zakazany. Przeładunek musi odbywać się na wodach któregoś z upoważnionych do tego portów Republiki Zielonego Przylądka.

    2.         Środki szczególne

    ARKUSZ 1: KLIPRY TUŃCZYKOWE

    1) Obszary połowowe: Wody poza obszarem 12 mil morskich mierzonym od linii podstawowej.

    2) Dopuszczalne narzędzia połowowe: Wędy

    3) Gatunki docelowe: Tuńczyk żółtopłetwy (Thunnus albacares), opastun (Thunnus obesus), bonito (Katsuwonus pelamis)

    Przyłowy: Przestrzeganie zaleceń ICCAT i FAO.

    ARKUSZ 2: SEJNERY TUŃCZYKOWE

    1) Obszary połowowe: Wody poza obszarem 18 mil morskich mierzonym od linii podstawowej, z uwzględnieniem archipelagowego charakteru obszaru połowowego Republiki Zielonego Przylądka.

    2) Dopuszczalne narzędzia połowowe: Niewód

    3) Gatunki docelowe: Tuńczyk żółtopłetwy (Thunnus albacares), opastun (Thunnus obesus), bonito (Katsuwonus pelamis)

    Przyłowy: Przestrzeganie zaleceń ICCAT i FAO.

    ARKUSZ 3: TAKLOWCE POWIERZCHNIOWE

    1) Obszary połowowe: Wody poza obszarem 18 mil morskich mierzonym od linii podstawowej.

    2) Dopuszczalne narzędzia połowowe: Takle powierzchniowe

    3) Gatunki docelowe: Włócznik (Xiphias gladius), żarłacz błękitny (Prionace glauca), tuńczyk żółtopłetwy (Thunnus albacares), opastun (Thunnus obesus)

    Przyłowy: Przestrzeganie zaleceń ICCAT i FAO.

    3.         Aktualizacja

    Obie strony przeprowadzają konsultacje w ramach wspólnego komitetu w celu aktualizacji tych technicznych środków ochrony na podstawie zaleceń naukowych.

    Dodatek 3 – Formularz wniosku o wydanie upoważnienia do połowów

    UMOWA W SPRAWIE POŁOWÓW REPUBLIKA ZIELONEGO PRZYLĄDKA - UNIA EUROPEJSKA

    I. WNIOSKODAWCA

    1.         Nazwisko/nazwa wnioskodawcy:

    2.         Nazwa organizacji producentów lub armatora:

    3.         Adres organizacji producentów lub armatora:

    4.         tel.                                             faks :                                  Adres e-mail:

    5.         Imię i nazwisko kapitana:                                        Obywatelstwo:   Adres e-mail:

    6.         Nazwisko i adres lokalnego agenta :

    II – DANE IDENTYFIKACYJNE STATKU

    7.         Nazwa statku:

    8.         Państwo bandery:                               Port macierzysty:

    9.         Zewnętrzne oznakowanie i numery identyfikacyjne:             MMSI:                                    Numer IMO:                          

    10.       Data rejestracji pod aktualną banderą (DD/MM/RRRR): ......./......./.........

    Poprzednia bandera (jeśli dotyczy):

    11.       Miejsce budowy:         Data (DD/MM/RRRR): …...../…..../…….…..

    12.       Częstotliwość wywołania: HF:                       VHF:             

    13.       Numer telefonu satelitarnego: IRCS: 

    III – DANE TECHNICZNE STATKU

    14.       Długość całkowita statku (w m):            Szerokość całkowita statku (w m):  

                Pojemność (wyrażona w GT zgodnie z konwencją londyńską):

    15.       Typ silnika:                                                Moc silnika (w KW):          

    16.       Liczba członków załogi:        

    17.       Sposób konserwacji na statku:           Lód ¨          Schładzanie ¨                Mieszany ¨    Zamrażanie      ¨

    18.       Dobowa zdolność przetwórcza w tonach:      Liczba ładowni:          Łączna pojemność ładowni (w m3):

    19.       VMS. Szczegóły dotyczące urządzenia do automatycznej lokalizacji:

                Producent:                                       Model:          Numer seryjny:

                Wersja oprogramowania:                                      Nadawca satelitarny (MCSP):

    IV – DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWA

    20.       Narzędzie połowowe wymienione w upoważnieniu: ¨ okrężnica     ¨ takle        ¨ wędy 

    21.       Miejsce wyładowania połowów: 

    22.       Wnioskowany okres upoważnienia od dnia (DD/MM/RRRR): …..… / ……. /od dnia ………. do dnia ……./ …….. / …….…

    Ja, niżej podpisany(-a), niniejszym oświadczam, że informacje zawarte w niniejszym wniosku są prawdziwe i poprawne i zostały podane w dobrej wierze.

    Sporządzono w ________________________________________, dnia [...] r. / ……. / ……….

    Podpis wnioskodawcy: ____________________________________________________________

    Dodatek 4 – Dziennik połowowy

    || || Takle Żywa przynęta Okrężnica Włok Outros (Inne) ||

    ||

    || || || || || || || || || || ||

    Nazwa statku: ……………………………………………………………………. || Pojemność brutto:          …………………………………………………............................. || WYPŁYNIĘCIE statku: POWRÓT statku: || Miesiąc || Dzień || Rok || Port || || ||

    Państwo bandery:          …………………………………………………………………….................. || Ładowność (w tonach): ……………………………………………........ || || || || || || ||

    ||

    Numer rejestracyjny:       ……………………………………………………………….......................... || Kapitan: ……………………………………………………….... || || || ||

    Armator: ………………………………………………………….......................... || Liczba członków załogi:    ….…………………………………………………........................ || || || || || || || ||

    Adres: ………………………………………………………………………….... || Data sporządzenia sprawozdania: ………………………………………………...... || || ||

    || (Autor sprawozdania):     ………………………………………………................................. || Liczba dni na morzu: || || Liczba dni połowowych: Liczba dokonanych stawień: || || Nr wyjścia na połów: || ||

    ||

    ||

    || ||

    Data || Sektor || Temp. wody na powierzchni (ºC) || Nakład połowowy Liczba użytych haczyków || Capturas (Połowy) || Isco usado na pesca (Użyta przynęta) ||

    Miesiąc || Dzień || Szerokość geograficzna N/S || Długość geograficzna E/W || Tuńczyk błękitnopłetwy Thunnus Thynnus lub maccoyi || Tuńczyk żółtopłetwy Thunnus albacares || (Opastun) Thunnus Obesus || (Tuńczyk biały) Thunnus alalunga || (Miecznik) Xiphias gladius || (Marlin pasiasty) (Marlin biały) Tetraptunus audax lub albidus || (Marlin czarny) Makaira indica || (Żaglicowate) Istiophorus albicane lub I. platypterus || Bonito Katsuwonus pelamis || (Połowy mieszane) || Razem dziennie (masa wyłącznie w kg) || Makrelosz || Nagład || Żywa przynęta || (Inne) ||

    || || || || || || Liczba || Masa w kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || || || || ||

    || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

    || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

    || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

    || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

    || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

    || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

    ILOŚCI WYŁADOWANE (W KG) || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

    Uwagi || || || || ||

    1 – Używać jednego arkusza na miesiąc, jednego wiersza na dzień. || || 2 - „dzień” oznacza dzień założenia takli. || 4 - Ostatni wiersz (ilości wyładowane) należy wypełniać tylko na koniec wyjścia. Należy podać rzeczywistą masę w momencie wyładowania. || ||

    . || || 3 – Sektor połowu oznacza pozycję statku. Zaokrąglić minuty i zapisać stopnie długości i szerokości geograficznej. Proszę podawać N/S i E/W. || || 5 - Wszystkie umieszczone tu informacje mają charakter ściśle poufny. || || ||

    Dodatek 5 – Przekazywanie komunikatów VMS do Republiki Zielonego Przylądka

    RAPORT O POZYCJI

    Dane || Kod || Obowiązkowe/fakultatywne || Uwagi

    Początek zapisu || SR || O || Informacja systemowa – wskazuje początek wpisu

    Odbiorca || AD || O || Dane dotyczące komunikatu – odbiorca. Kod ISO Alfa-3 kraju

    Nadawca || FS || O || Dane dotyczące komunikatu – nadawca. Kod ISO Alfa-3 kraju

    Typ komunikatu || TM || O || Dane dotyczące komunikatu ‑ typ komunikatu „POS”

    Radiowy sygnał wywoławczy || RC || O || Dane dotyczące statku – międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

    Wewnętrzny numer referencyjny dla umawiającej się strony || IR || F || Dane dotyczące statku – niepowtarzalny numer umawiającej się strony (kod ISO‑3 państwa bandery, po którym następuje numer)

    Zewnętrzny numer rejestracyjny || XR || F || Dane dotyczące statku – numer znajdujący się na burcie statku

    Państwo bandery || FS || F || Dane dotyczące państwa bandery

    Szerokość geograficzna || LA || O || Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach i minutach N/S DDMM (WGS‑84)

    Długość geograficzna || LO || O || Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach i minutach N/S DDMM (WGS‑84)

    Data || DA || O || Dane dotyczące pozycji statku – data zapisu pozycji UTC (RRRRMMDD)

    Godzina || TI || O || Dane dotyczące pozycji statku – godzina zapisu pozycji UTC (HHMM)

    Koniec rejestracji || ER || O || Informacja systemowa ‑ wskazuje koniec zapisu

    Zestaw znaków: ISO 8859.1

    Każda transmisja danych posiada następującą strukturę:

    podwójny ukośnik (//) i litery „SR” wskazują początek komunikatu;

    podwójny ukośnik (//) i kod pola wskazują początek elementu danych;

    pojedynczy ukośnik (/) oddziela kod od danych;

    pary danych są oddzielone spacją;

    znaki „ER” oraz podwójny ukośnik (//) na końcu wskazują koniec rejestracji.

    Dane fakultatywne muszą być wprowadzane między początkiem a końcem zapisu.

    Dodatek 6 – Wytyczne dotyczące zarządzania systemem elektronicznego przekazywania danych dotyczących połowów (system ERS) i jego stosowania

    Postanowienia ogólne

    1.         Podczas prowadzenia połowów w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka każdy statek rybacki UE musi być wyposażony w elektroniczny system, zwany dalej „systemem ERS”, umożliwiający rejestrowanie i przekazywanie danych o działalności połowowej statku, zwanych dalej „danymi ERS”.

    2.         Statek UE, który nie jest wyposażony w system ERS lub którego system ERS nie działa, nie jest upoważniony do wejścia na obszar połowowy Republiki Zielonego Przylądka w celu prowadzenia działalności połowowej.

    3.         Dane ERS są przekazywane zgodnie z niniejszymi wytycznymi do Centrum Monitorowania Rybołówstwa (zwanego dalej CMR) państwa bandery, które zapewnia ich automatyczną dostępność dla CMR Republiki Zielonego Przylądka.

    4.         Państwo bandery i Republika Zielonego Przylądka zapewniają, by ich CMR były wyposażone w sprzęt informatyczny i oprogramowanie niezbędne do automatycznego przekazywania danych ERS w formacie XML dostępnym pod adresem: [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] oraz by dysponowały procedurą awaryjną zdolną do rejestracji i przechowywania danych ERS w formie czytelnej na komputerze przez okres co najmniej trzech lat.

    5.         Wszelkie zmiany lub aktualizacje formatu, o którym mowa w pkt. 3, muszą być zidentyfikowane i datowane i będą operacyjne po upływie sześciu miesięcy od ich zastosowania.

    6.         Przekazywanie danych ERS musi odbywać się przy użyciu elektronicznych środków komunikacji, którymi zarządza Komisja Europejska w imieniu UE, określonymi jako DEH (Data Exchange Highway).

    7.         Państwo bandery i Republika Zielonego Przylądka wyznaczają swoich korespondentów ERS, którzy będą pełnić funkcję punktów kontaktowych.

    a)      Korespondenci ERS są wyznaczani na okres co najmniej sześciu miesięcy.

    b)      CMR państwa bandery i Republiki Zielonego Przylądka przekazują sobie nawzajem dane (nazwisko adres, telefon, teleks, e-mail) swojego korespondenta ERS.

    c)      O wszelkich zmianach danych korespondentów ERS należy niezwłocznie informować.

    Sporządzanie i przekazywanie danych ERS

    8.         Statek rybacki UE ma obowiązek:

    a)      przekazywać dane ERS w odniesieniu do każdego dnia przebywania na obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka;

    b)      rejestrować – w odniesieniu do każdego zastawienia niewodu lub dryfowania takli – ilości każdego gatunku złowionego i zatrzymanego na burcie jako gatunku docelowego, przyłowu lub odrzutu;

    c)      w odniesieniu do każdego gatunku określonego w upoważnieniu do połowów wydanym przez Republikę Zielonego Przylądka wymienić również połowy o wyniku zerowym;

    d)      określić każdy gatunek za pomocą kodu Alfa 3 FAO;

    e)      wyrażać ilości w kg masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;

    f)       rejestrować w danych ERS, w stosunku do każdego gatunku określonego w upoważnieniu do połowów wydanym przez Republikę Zielonego Przylądka, ilości przeładowane/wyładowane;

    g)      rejestrować w danych ERS podczas każdego wejścia na obszar połowowy Republiki Zielonego Przylądka (komunikat COE) i wyjścia z niego (komunikat COX) specjalny komunikat zawierający, w odniesieniu do każdego gatunku określonego w upoważnieniu do połowów wydanym przez Republikę Zielonego Przylądka, ilości zatrzymane na burcie za każdym razem, gdy statek się przemieszcza;

    h)      przekazywać codziennie dane ERS do CMR państwa bandery w formacie, o którym mowa w pkt. 3 powyżej, najpóźniej o 23:59 UTC.

    9.         Kapitan odpowiada za dokładność rejestrowanych i przekazywanych danych ERS.

    10.       CMR państwa bandery wysyła automatycznie i niezwłocznie dane ERS do CMR Republiki Zielonego Przylądka.

    11.       CMR Republiki Zielonego Przylądka potwierdza przyjęcie danych ERS komunikatem zwrotnym oraz traktuje wszystkie dane ERS jako poufne.

    Awaria systemu ERS na statku lub systemu przekazywania danych ERS pomiędzy statkiem a CMR państwa bandery

    12.       Państwo bandery informuje niezwłocznie kapitana lub właściciela statku, który pływa pod banderą danego państwa, lub jego przedstawiciela, o każdej awarii technicznej systemu ERS zainstalowanego na statku lub o tym, że nie działa przekazywanie danych ERS między statkiem a CMR państwa bandery.

    13.       Państwo bandery informuje Republikę Zielonego Przylądka o wykrytej awarii i środkach naprawczych, które zostały podjęte.

    14.       W razie awarii systemu ERS na statku kapitan lub właściciel dokonują naprawy lub wymiany systemu w terminie 10 dni. Jeżeli w okresie tych 10 dni statek zawija do portu, wówczas nie może ponownie podjąć działalności połowowej na obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka aż do przywrócenia pełnej sprawności systemu ERS, chyba że Republika Zielonego Przylądka udzieli mu odpowiedniego zezwolenia.

    15.       Statek rybacki nie może opuścić portu po awarii technicznej swego systemu ERS:

    a)      zanim jego system ERS nie będzie na nowo sprawny w sposób satysfakcjonujący państwo bandery i Republikę Zielonego Przylądka, lub

    b)      jeżeli statek nie podejmuje ponownie działalności połowowej w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka, o ile otrzymał do tego upoważnienie państwa bandery. W tym ostatnim przypadku państwo bandery informuje Republikę Zielonego Przylądka o swojej decyzji przed opuszczeniem przez statek portu.

    16.       Każdy statek UE, który prowadzi połowy w obszarze połowowym Republiki Zielonego Przylądka, posiadając niesprawny system ERS, powinien przekazywać codziennie najpóźniej o 23:59 UTC wszelkie dane ERS do CMR państwa bandery przy użyciu wszelkich innych środków komunikacji elektronicznej dostępnych w CMR Republiki Zielonego Przylądka.

    17.       Dane ERS, których nie można udostępnić Republice Zielonego Przylądka w systemie ERS z powodu awarii, o której mowa w pkt 12, są przekazywane przez CMR państwa bandery do CMR Republiki Zielonego Przylądka w innej wzajemnie uzgodnionej formie elektronicznej. Dane przekazywane w taki alternatywny sposób będą uznawane za priorytetowe, wziąwszy pod uwagę że normalnie stosowane terminy przekazywania mogą być niedotrzymane.

    18.       Jeżeli CMR Republiki Zielonego Przylądka nie otrzymuje danych ERS ze statku przez trzy kolejne dni, Republika Zielonego Przylądka może wydać statkowi instrukcję natychmiastowego udania się do portu wyznaczonego przez Republikę Zielonego Przylądka w celu przeprowadzenia dochodzenia.

    Awaria CMR – nieotrzymanie danych ERS przez CMR Republiki Zielonego Przylądka

    19.       Jeżeli jedno z CMR nie otrzymuje danych ERS, jego korespondent ERS informuje o tym niezwłocznie korespondenta drugiego CMR i, w razie potrzeby, pomaga w zlikwidowaniu problemu.

    20.       CMR państwa bandery i CMR Republiki Zielonego Przylądka uzgadniają wspólnie alternatywne środki komunikacji elektronicznej, które należy stosować do przekazywania danych ERS w razie awarii w CMR, i niezwłocznie informują się nawzajem o wszelkich zmianach.

    21.       Gdy CMR Republiki Zielonego Przylądka sygnalizuje, że nie otrzymał danych ERS, CMR państwa bandery identyfikuje przyczyny problemu i podejmuje właściwe środki w celu jego rozwiązania. CMR państwa bandery informuje CMR Republiki Zielonego Przylądka i UE o wynikach i podjętych środkach w terminie 24 godzin od stwierdzenia awarii.

    22.       Jeżeli zlikwidowanie problemu wymaga więcej niż 24 godzin, CMR państwa bandery przekazuje niezwłocznie brakujące dane ERS do CMR Republiki Zielonego Przylądka przy użyciu któregoś z alternatywnych środków komunikacji elektronicznej, o których mowa w pkt 17.

    23.       Republika Zielonego Przylądka przekazuje informację swoim właściwym służbom kontrolnym, aby statków UE nie uznano za popełniające naruszenie polegające na nieprzekazywaniu danych ERS przez CMR Republiki Zielonego Przylądka z powodu awarii w jednym z CMR.

    Konserwacja CMR

    24.       Zaplanowane czynności konserwacyjne w CMR (program obsługi technicznej), które mogą wpłynąć na wymianę danych ERS, należy zgłosić drugiemu CMR z wyprzedzeniem co najmniej 72 godzin, wskazując w miarę możliwości dzień i czas trwania konserwacji. Informacje o niezaplanowanych czynnościach konserwacyjnych należy przekazać jak najszybciej drugiemu CMR.

    25.       W czasie konserwacji udostępnienie danych ERS może zostać wstrzymane do czasu wznowienia funkcjonowania systemu. Dane ERS są udostępniane natychmiast po zakończeniu konserwacji.

    26.       Jeżeli czynności konserwacyjne trwają ponad 24 godziny, dane ERS są przekazywane innemu CMR przy użyciu jednego ze środków komunikacji elektronicznej, o których mowa w pkt 17.

    27.       Republika Zielonego Przylądka przekazuje informację swoim właściwym służbom kontrolnym, aby statków UE nie uznano za popełniające naruszenie polegające na nieprzekazywaniu danych ERS z powodu czynności konserwacyjnych w jednym z CMR.

    Przekazywanie danych ERS Republice Zielonego Przylądka

    28.       Do przekazywania danych ERS państwa bandery do Republiki Zielonego Przylądka stosowane będą elektroniczne środki komunikacji zarządzane przez Komisję Europejską w imieniu UE, określane jako „DEH” (Data Exchange Highway), o których mowa w pkt 6 powyżej.

    29.       W celu zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez flotę UE dane te będą gromadzone i udostępniane do wglądu upoważnionemu personelowi służb Komisji Europejskiej, w imieniu Unii Europejskiej.

    ZAŁĄCZNIK

    do wniosku dotyczącego

    DECYZJI RADY

    w sprawie zawarcia Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego Przylądka Protokół ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Zielonego Przylądka

    1)         Komisja jest upoważniona do prowadzenia negocjacji z Republiką Zielonego Przylądka oraz, w stosownych przypadkach i z zastrzeżeniem zgodności z pkt 3 niniejszego załącznika, do uzgadniania zmian do protokołu w odniesieniu do następujących kwestii:

    a)      przeglądu uprawnień do połowów zgodnie z art. 5 protokołu;

    b)      decyzji dotyczącej warunków wsparcia sektorowego zgodnie z art. 3 protokołu;

    c)      dostosowań postanowień dotyczących prowadzenia połowów i szczegółowych zasad stosowania protokołu i załączników do niego zgodnie z art. 5 ust. 2 protokołu.

    2)         Na forum wspólnego komitetu ustanowionego na podstawie art. 9 umowy o partnerstwie w sprawie połowów Unia:

    a)      działa zgodnie z realizowanymi przez siebie celami w ramach wspólnej polityki rybołówstwa;

    b)      działa zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 19 marca 2012 r. dotyczącymi komunikatu w sprawie zewnętrznego wymiaru wspólnej polityki rybołówstwa;

    c)      propaguje stanowiska, które są spójne z odpowiednimi przepisami przyjmowanymi przez regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem.

    3)         W przypadku gdy na posiedzeniu wspólnego komitetu przewidziane jest przyjęcie decyzji w sprawie zmian do protokołu, o których mowa w pkt 1, podejmuje się kroki konieczne do tego, aby stanowisko, które ma zostać wyrażone w imieniu Unii, uwzględniało najnowsze statystyczne, biologiczne i inne stosowne informacje przekazywane Komisji.

    W tym celu i w oparciu o te informacje, służby Komisji z odpowiednim wyprzedzeniem przekazują Radzie lub jej organom przygotowawczym do rozpatrzenia i zatwierdzenia dokument zawierający szczegóły wniosku w sprawie stanowiska Unii.

    W odniesieniu do kwestii, o których mowa w pkt 1 lit. a), Rada zatwierdza planowane stanowisko Unii kwalifikowaną większością głosów. W pozostałych przypadkach stanowisko Unii planowane w dokumencie przygotowawczym uznaje się za zatwierdzone, chyba że podczas posiedzenia organu przygotowawczego Rady lub w terminie dwudziestu dni od otrzymania dokumentu przygotowawczego – w zależności od tego, co nastąpi wcześniej – sprzeciwią się temu państwa członkowskie w liczbie odpowiadającej mniejszości blokującej. W przypadku takiego sprzeciwu dana kwestia zostaje skierowana do Rady.

    Jeżeli podczas kolejnych posiedzeń, w tym na miejscu, nie będzie możliwe osiągnięcie porozumienia, tak aby stanowisko Unii uwzględniało nowe elementy, kwestię tę przekazuje się Radzie lub jej organom przygotowawczym.

    Zachęca się Komisję do podejmowania, w odpowiednim czasie, wszelkich niezbędnych działań następczych wobec decyzji wspólnego komitetu, w tym, w stosownych przypadkach, publikacji odpowiedniej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i przedłożenia wszelkich wniosków potrzebnych do wdrożenia niniejszej decyzji.

    Sus