EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0360

Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska Unii w ramach Rady Współpracy ustanowionej Umową o partnerstwie i współpracy Unia Europejska-Gruzja, zawartą między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony, w odniesieniu do przyjęcia zalecenia w sprawie wdrożenia programu stowarzyszeniowego UE-Gruzja

/* COM/2014/0360 final - 2014/0182 (NLE) */

52014PC0360

Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska Unii w ramach Rady Współpracy ustanowionej Umową o partnerstwie i współpracy Unia Europejska-Gruzja, zawartą między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony, w odniesieniu do przyjęcia zalecenia w sprawie wdrożenia programu stowarzyszeniowego UE-Gruzja /* COM/2014/0360 final - 2014/0182 (NLE) */


UZASADNIENIE

Dnia 22 kwietnia 1996 r. została podpisana, a dnia 1 lipca 1999 r. weszła w życie Umowa o partnerstwie i współpracy między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony (UPiW), której podstawą było zobowiązanie do przestrzegania wspólnych wartości i skutecznego wdrażania reform politycznych, gospodarczych i instytucjonalnych.

We wspólnym planie działania UE i Gruzji w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa przygotowanym w oparciu o umowę o partnerstwie i współpracy określono strategiczne cele i wyrażono poparcie dla dążenia Gruzji do dalszej integracji z europejskimi strukturami społeczno-gospodarczymi.

Gruzja jest krajem partnerskim w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa. Dzięki temu kontekst jej stosunków z Unią Europejską znacząco i pozytywnie się zmienił. Obie strony sfinalizowały w tym czasie rokowania w sprawie układu o stowarzyszeniu (zwanego dalej „układem”), którym zastąpiono UPiW. Rokowania w sprawie układu o stowarzyszeniu zakończono w dniu 22 lipca 2013 r., a jego tekst parafowano w dniu 29 listopada 2013 r. podczas szczytu partnerstwa wschodniego w Wilnie.

Układ o stowarzyszeniu znacząco pogłębi polityczne stowarzyszenie i integrację gospodarczą Gruzji z UE, a ponadto przewiduje stopniowe wdrożenie pogłębionej i kompleksowej strefy wolnego handlu.

Pomyślne wdrożenie planu działania na rzecz liberalizacji reżimu wizowego stanowi przewidziany w układzie o stowarzyszeniu podstawowy element stowarzyszenia politycznego i integracji gospodarczej Gruzji z Unią Europejską poprzez znaczne zwiększenie mobilności i kontaktów międzyludzkich.

Szefowie państw lub rządów UE początkowo zaplanowali podpisanie układu o stowarzyszeniu na jesień 2014 r. Ze względu na niepokojące wydarzenia na Ukrainie, które mogłyby wpłynąć także na sytuację w innych państwach w regionie, podjęto decyzję o wcześniejszym podpisaniu układu – już w czerwcu br. Dzięki połączonym wysiłkom instytucji unijnych, aby skrócić pracę techniczną nad tekstem układu, cel ten zostanie osiągnięty.

Układ o stowarzyszeniu wejdzie w życie dopiero po ratyfikowaniu przez wszystkie strony (tzn. UE, jej państwa członkowskie i Gruzję). Proces ten może trwać długo – nawet kilka lat. W związku z tym w układzie przewidziano tymczasowe stosowanie niektórych jego części, gdy tylko kraj partnerski ukończy niezbędne procedury, a UE poinformuje o swojej gotowości do rozpoczęcia tymczasowego stosowania.

Celem programu stowarzyszeniowego jest zatem przygotowanie i ułatwienie wdrożenia układu o stowarzyszeniu poprzez stworzenie praktycznych ram, za pomocą których można będzie zrealizować nadrzędne cele stowarzyszenia politycznego i integracji gospodarczej, które zastąpią plan działania UE-Gruzja w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa.

Opierając się na strukturze układu o stowarzyszeniu, zawarto w programie stowarzyszeniowym wykaz priorytetów dla współpracy w latach 2014–2016. Niewielka liczba priorytetów zawartych w programie stowarzyszeniowym nie powinna wpływać na zakres czy mandat obecnego dialogu w ramach UPiW bądź innych umów ani też nie powinna w żaden sposób ograniczać realizacji zobowiązań podjętych w układzie o stowarzyszeniu po jego wejściu w życie lub rozpoczęciu tymczasowego stosowania. Należy zauważyć, że w odróżnieniu od układu o stowarzyszeniu, program stowarzyszeniowy nie jest obowiązującym aktem prawa międzynarodowego.

W załączniku Komisja przedkłada tekst wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie stanowiska Unii w ramach Rady Współpracy UE-Gruzja w kwestii przyjęcia programu stowarzyszeniowego.

Komisja zwraca się zatem do Rady o przyjęcie załączonego projektu decyzji Rady.

2014/0182 (NLE)

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie stanowiska Unii w ramach Rady Współpracy ustanowionej Umową o partnerstwie i współpracy Unia Europejska-Gruzja, zawartą między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony, w odniesieniu do przyjęcia zalecenia w sprawie wdrożenia programu stowarzyszeniowego UE-Gruzja

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 217 w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając Umowę o partnerstwie i współpracy między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony, („UPiW”), w szczególności jej art. 81,

uwzględniając wspólny wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)       UPiW została podpisana w dniu 22 kwietnia 1996 r. i weszła w życie w dniu 1 lipca 1999 r.

(2)       Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony, („układ o stowarzyszeniu”) został parafowany w dniu 29 listopada 2013 r. podczas szczytu Partnerstwa Wschodniego w Wilnie.

(3)       Do czasu wejścia w życie układu o stowarzyszeniu ma on być stosowany tymczasowo przez Strony, gdy tylko będzie to możliwe.

(4)       Aby wesprzeć wdrożenie układu o stowarzyszeniu, Strony zgodnie postanowiły ustalić program stowarzyszeniowy w celu ustanowienia wykazu priorytetów dla współpracy w latach 2014–2016.

(5)       Strony uzgodniły program stowarzyszeniowy, za którego przyjęcie odpowiada Rada Współpracy powołana na mocy UPiW do czasu ustanowienia ram instytucjonalnych układu o stowarzyszeniu.

(6)       Stanowisko, jakie Unia ma zająć w ramach Rady Współpracy w kwestii przyjęcia zalecenia w sprawie wdrożenia programu stowarzyszeniowego UE-Gruzja, musi zostać przyjęte przez Radę,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko Unii w ramach Rady Współpracy ustanowionej Umową o partnerstwie i współpracy zawartą między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony, w odniesieniu do wdrożenia programu stowarzyszeniowego opiera się na projekcie zalecenia Rady Współpracy załączonego do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

                                                                       W imieniu Rady

                                                                       Przewodniczący

ZAŁĄCZNIKI

Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska Unii w ramach Rady Współpracy ustanowionej na mocy Umowy o partnerstwie i współpracy Unia Europejska-Gruzja między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony, w odniesieniu do przyjęcia zalecenia w sprawie realizacji programu stowarzyszeniowego UE-Gruzja

ZAŁĄCZNIK 1

Projekt

ZALECENIE

w sprawie realizacji programu stowarzyszeniowego UE-Gruzja

RADA WSPÓŁPRACY UE-GRUZJA,

uwzględniając Umowę o partnerstwie i współpracy UE-Gruzja, ustanawiającą partnerstwo między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony, (zwaną dalej „Umową”), w szczególności jej art. 81,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Na mocy art. 81 Umowy ustanowiono Radę Współpracy, która będzie nadzorować realizację Umowy. Rada Współpracy może formułować odpowiednie zalecenia w drodze porozumienia między obiema Stronami.

(2) Strony Umowy uzgodniły tekst programu stowarzyszeniowego, którego celem jest przygotowanie i ułatwienie realizacji przyszłego układu o stowarzyszeniu poprzez stworzenie praktycznych ram realizacji nadrzędnych celów stowarzyszenia politycznego i integracji gospodarczej.

(3) Program stowarzyszeniowy ma na celu zarazem określenie konkretnych kroków w wypełnianiu przez Strony zobowiązań wynikających z układu o stowarzyszeniu oraz zapewnienie szerszych ram służących dalszemu wzmacnianiu stosunków między UE a Gruzją, tak aby ułatwić osiągnięcie głębszej integracji gospodarczej i współpracy politycznej, zgodnie z ogólnymi założeniami układu o stowarzyszeniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ZALECENIE:

Artykuł

Rada Współpracy zaleca, aby Strony realizowały program stowarzyszeniowy UE-Gruzja określony w załączniku, w zakresie w jakim ta realizacja jest nakierowana na osiągnięcie celów układu o stowarzyszeniu UE-Gruzja, obejmującego pogłębioną i kompleksową umowę o wolnym handlu, ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony.

Sporządzono w […]

W imieniu Rady Współpracy

Przewodniczący

ZAŁĄCZNIK 2

ZAŁĄCZNIK Program stowarzyszeniowy

między Unią Europejską a Gruzją

Unia Europejska i Gruzja („Strony”) dostrzegają, że kontekst stosunków między nimi zmienił się w istotny i pozytywny sposób od chwili zawarcia Partnerstwa Wschodniego. W 2010 r. Strony rozpoczęły negocjacje w sprawie układu o stowarzyszeniu, a w 2012 r. w sprawie pogłębionej i kompleksowej umowy o wolnym handlu, mającej stanowić integralną część tego układu. Strony również opracowały i uruchomiły plan działania na rzecz liberalizacji reżimu wizowego, którego skuteczna realizacja stanowi podstawę politycznego stowarzyszenia i integracji gospodarczej Gruzji z Unią Europejską przewidzianych w układzie o stowarzyszeniu, mianowicie znaczącą poprawę mobilności i kontaktów międzyludzkich.

Negocjacje w sprawie układu o stowarzyszeniu zakończyły się w dniu 22 lipca 2013 r., a w dniu 29 listopada 2013 r. układ został parafowany. Wejście w życie całego układu zajmie jeszcze trochę czasu. W międzyczasie konieczne są działania gwarantujące, że Strony mogą czerpać pełne korzyści związane z układem od momentu jego częściowego tymczasowego stosowania. Celem niniejszego programu stowarzyszeniowego jest przygotowanie i ułatwienie realizacji układu o stowarzyszeniu, poprzez stworzenie praktycznych ram umożliwiających osiągnięcie nadrzędnych celów stowarzyszenia politycznego i integracji gospodarczej, oraz przejście do planu działania w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa (EPS) UE-Gruzja.

Program stowarzyszeniowy wymienia szereg priorytetów współpracy w latach 2014-2016 w oparciu o strukturę układu o stowarzyszeniu.

Fakt, że w programie stowarzyszeniowym skupiono się na ograniczonej liczbie priorytetów, nie powinien mieć wpływu na zakres ani mandat dialogu prowadzonego obecnie na mocy umowy o partnerstwie i współpracy, innych stosownych umów czy wielostronnego wymiaru Partnerstwa Wschodniego. Nie powinien też przesądzać o wypełnianiu zobowiązań podjętych w ramach układu o stowarzyszeniu/pogłębionej i kompleksowej umowy o wolnym handlu po jego wejściu w życie lub w trakcie tymczasowego stosowania.

1.         Zasady, instrumenty i zasoby służące realizacji programu stowarzyszeniowego

Realizacja programu stowarzyszeniowego będzie prowadzona zgodnie z następującymi wspólnymi zasadami:

· działania podejmowane w ramach programu stowarzyszeniowego należy realizować w duchu ogólnego celu stowarzyszenia politycznego i integracji gospodarczej;

· priorytety programu stowarzyszeniowego uzupełniają zobowiązania UE i Gruzji do pełnego wdrożenia postanowień układu o stowarzyszeniu UE-Gruzja po jego wejściu w życie;

· program stowarzyszeniowy powinien być realizowany z pełnym poszanowaniem zasad przejrzystości, odpowiedzialności i włączenia społecznego;

· program stowarzyszeniowy wiąże się z zaangażowaniem obu Stron w jego realizację;

· program stowarzyszeniowy ma na celu osiągnięcie konkretnych i określonych rezultatów poprzez stopniową realizację praktycznych środków;

· Strony uznają istotne znaczenie popierania uzgodnionych priorytetów poprzez odpowiednie środki polityczne, techniczne i finansowe; oraz

· realizacja programu stowarzyszeniowego będzie przedmiotem corocznej sprawozdawczości, monitorowania i oceny. Czynione postępy będą przedmiotem przeglądów, między innymi w ramach istniejących struktur wynikających z Umowy o partnerstwie i współpracy lub innych stosownych umów.

Unia Europejska będzie wspierać Gruzję w realizacji celów i priorytetów określonych w programie stowarzyszeniowym. Będzie to robić poprzez wykorzystanie wszelkich dostępnych źródeł unijnego wparcia, jak również wiedzy fachowej i doradztwa, najlepszych praktyk, know how, wymiany informacji, wsparcia na rzecz budowania zdolności oraz wzmocnienia instytucjonalnego. Będzie również zachęcała i dążyła do koordynacji wsparcia ze strony innych partnerów Gruzji. Dostępne będą również odpowiednie instrumenty finansowe UE służące pomocy w realizacji programu stowarzyszeniowego. Program nie jest jednak sam w sobie dokumentem programowania finansowego i nie zastępuje zadań w zakresie programowania i formułowania podejmowanych przez Strony.

UE będzie udzielać wsparcia w kontekście ogólnych priorytetów w zakresie pomocy na rzecz Gruzji, określonych w jednolitych ramach wsparcia ENI oraz w wielopaństwowym programowaniu w ramach Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa (ENI) jako element całościowego finansowania dla Gruzji, z pełnym poszanowaniem odpowiednich zasad wdrażania i procedur pomocy zewnętrznej UE.

Niniejszy program stowarzyszeniowy będzie stosowany od momentu jego przyjęcia, przez początkowy okres trzech lat, który może być przedłużony za porozumieniem Stron. Od początku stosowania zastąpi on plan działania w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa jako główny mechanizm monitorowania postępów Gruzji w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa. Do monitorowania programu stowarzyszeniowego zachęcane będzie także społeczeństwo obywatelskie.

Niniejszy program stowarzyszeniowy może w razie konieczności zostać zmieniony lub zaktualizowany w dowolnym momencie za zgodą Rady Współpracy UE-Gruzja, w szczególności gdy wejdzie w życie układ o stowarzyszeniu.

2.         Priorytety programu stowarzyszeniowego

2.1       Dialog polityczny i reformy

Dialog polityczny i współpraca na rzecz reform w ramach niniejszego programu stowarzyszeniowego mają na celu zwiększenie poszanowania zasad demokracji, rządów prawa i dobrego rządzenia, praw człowieka i podstawowych wolności, w tym praw osób należących do mniejszości zgodnie z zapisami głównych konwencji ONZ i Rady Europy oraz powiązanych z nimi protokołów; oraz przyczynienie się do konsolidacji krajowych reform politycznych, w szczególności poprzez zbliżenie do dorobku prawnego UE. Przy realizacji poniższych kwestii związanych z dialogiem politycznym i reformami należy uwzględnić sprawozdanie specjalnego doradcy UE ds. reform konstytucyjnych i prawnych oraz praw człowieka Thomasa Hammarberga z września 2013 r.: „Georgia in Transition” [Gruzja w okresie przejściowym][1], a w szczególności zawarte w nim zalecenia[2].

Dialog i współpraca będą obejmowały następujące obszary:

(i)         Zwiększenie stabilności, niezależności i skuteczności instytucji gwarantujących demokrację, rządy prawa oraz poszanowanie praw człowieka, w szczególności poprzez:

· zapewnienie demokratycznego przeprowadzania wyborów dzięki wyeliminowaniu uchybień w przepisach i administracji wyborczej wskazanych przez międzyagencyjną grupę zadaniową ds. wolnych i sprawiedliwych wyborów (IATF) oraz Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE) / Biuro Instytucji Demokratycznych i Praw Człowieka (ODIHR), w tym w kontekście wyborów do władz lokalnych w 2014 r.;

· zagwarantowanie, że w przypadku rozważań nad wprowadzeniem zmian konstytucyjnych, będą one podlegać kompleksowym konsultacjom w kraju oraz z utworzoną przez Radę Europy Komisją Wenecką, tak aby nowe przepisy przetrwały próbę czasu;

· zwiększenie równowagi między elastycznością a stabilnością konstytucji oraz wzmocnienie uprawnień budżetowych Parlamentu zgodnie z opinią Komisji Weneckiej nr 737/2013;

· zapewnienie poszanowania dla roli premiera i prezydenta na mocy konstytucji;

· zapewnienie odpowiednich kontroli i środków równowagi w systemie politycznym w trakcie przejścia Gruzji z systemu półprezydenckiego na system parlamentarny. Dalsze wzmacnianie roli parlamentu i niezawisłości sądownictwa;

· dążenie do realizacji strategii decentralizacji zgodnie z Europejską kartą samorządu lokalnego sporządzoną przez Radę Europy (CETS nr 122).

(ii)        Dalsza reforma wymiaru sprawiedliwości, w szczególności zapewnienie niezawisłości, efektywności, bezstronności i profesjonalizmu sądownictwa i prokuratury, jak również organów ścigania, które powinny być wolne od nacisków politycznych bądź wszelkich innych bezprawnych nacisków; kontynuacja i nasilenie walki z korupcją:

Sądownictwo

· opracowanie strategii i planu działania w zakresie reformy systemu sądowego z wyraźnymi benchmarkami i priorytetami, w tym polityki powoływania i szkolenia sędziów i odpowiednich pracowników w celu zapewnienia należytych kompetencji sądowniczych;

· ciągłe podejmowanie kolejnych kroków w ramach reform, w szczególności reform sądownictwa, gruzińskiego kodeksu karnego i kodeksu postępowania karnego, w tym wzmocnienie zasady równości stron w postępowaniu karnym, przeprowadzenie kompleksowego przeglądu i przedłożenie propozycji prawnych dotyczących:

– wzmocnienia niezawisłości, efektywności, bezstronności i profesjonalizmu sądownictwa;

– zagwarantowania prawa do rzetelnego procesu sądowego;

– zapewnienia niezależnego i skutecznego dochodzenia;

– zreformowania wymiaru sprawiedliwości dla nieletnich celem ochrony praw dzieci;

– dostosowania systemu dobrowolnego poddania się karze do standardów i praktyk określonych przez UE i Radę Europy / w europejskiej konwencji praw człowieka (EKPC);

– statusu i praw ofiary w postępowaniu karnym;

– reformy procesu karnego w sądach przysięgłych.

· wdrożenie reformy prokuratury w następstwie wprowadzonej w 2013 r. zmiany ustawy z 2008 r. W szczególności rozpoznanie odpowiedniego konstytucyjnego miejsca prokuratury jako organu pełniącego skuteczny nadzór, tak aby zbudować zaufanie społeczne do urzędu prokuratorskiego i ustanowić prawdziwie profesjonalną służbę prokuratorską (w tym poprzez odpowiednie szkolenia) niezależną od nacisków politycznych lub innych bezprawnych nacisków;

· zapewnienie prowadzenia postępowań karnych w sposób przejrzysty i bezstronny, bez motywacji politycznych, tak aby zapobiegać sprawiedliwości selektywnej z motywami politycznymi;

· dalsze wdrażanie strategii integracji i resocjalizacji w wymiarze sprawiedliwości w sprawach karnych; promowanie wyroków bez pozbawienia wolności, nakazów kary społecznej, częstszego stosowania nadzoru sądowego, wcześniejszych zwolnień warunkowych, odstępstwa i mediacji;

· zapewnienie dostępu do sprawiedliwości poprzez odpowiednio finansowaną oraz merytorycznie umocowaną niezależną służbę pomocy prawnej;

· zwiększenie odpowiedzialności i nadzoru demokratycznego organów ścigania. Skargi przeciwko policji i prokuratorom będą wymagać profesjonalnego i skutecznego mechanizmu, aby mogły zapewnić wiarygodne działanie. Rozważenie ustanowienia pełnoprawnego, niezależnego i skutecznego mechanizmu prowadzenia dochodzeń w takich sprawach. Zapewnienie kompleksowego szkolenia zawodowego pracowników organów ścigania w zakresie standardów etycznych i praw człowieka;

· opracowanie alternatywnych metod rozstrzygania sporów (mediacja, arbitraż); zrewidowanie przepisów dotyczących zatrzymania zgodnie z normami rzetelnego procesu sądowego.

Walka z korupcją, reforma administracyjna i służba publiczna

· uczestniczenie w międzynarodowej współpracy w zakresie walki z korupcją oraz zapewnienie skutecznej realizacji stosowanych międzynarodowych instrumentów prawnych, na przykład konwencji NZ przeciwko korupcji;

· podejmowanie odpowiednich środków na wszystkich poziomach społeczeństwa w celu zapobiegania korupcji, wykrywania jej i radzenia sobie z nią, szczególnie w odniesieniu do korupcji na wysokim szczeblu;

· prowadzenie reformy administracyjnej z położeniem nacisku na administrację publiczną oraz budowanie odpowiedzialnej, efektywnej, skutecznej, przejrzystej i profesjonalnej służby publicznej; oraz wzmocnienie samorządu lokalnego zgodnie z europejskimi standardami.

 (iii)   Zapewnienie poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności poprzez kompleksową współpracę w zakresie ochrony praw człowieka i podstawowych wolności, między innymi zgodnie ze sprawozdaniem Thomasa Hammarberga „Georgia in Transition” [Gruzja w okresie przejściowym]. Współpraca ta będzie w szczególności obejmować:

· przyjęcie kompleksowej krajowej strategii i planu działania w zakresie praw człowieka; aktywne uwzględnienie w tej strategii i tym planie działania szczegółowych zaleceń organów ONZ, OBWE / ODIHR, Rady Europy / Europejskiej Komisji przeciwko Rasizmowi i Nietolerancji (ECRI) oraz międzynarodowych organizacji praw człowieka, szczególnie w ramach wdrażania polityki niedyskryminacji, ochrony mniejszości i życia prywatnego oraz zapewnienia wolności religii;

· przyjęcie całościowego prawa antydyskryminacyjnego, zgodnie z zaleceniami organów monitorujących ONZ i Rady Europy, tak aby zapewnić skuteczną ochronę antydyskryminacyjną;

· podjęcie działań w kierunku podpisania, ratyfikacji i transpozycji do prawa krajowego stosownych instrumentów ONZ i Rady Europy w walce przeciwko dyskryminacji, w tym przy uwzględnieniu konwencji NZ o bezpaństwowości oraz stałych zaleceń Rady Europy w sprawie Europejskiej karty języków regionalnych lub mniejszościowych;

· odpowiednie reagowanie na wnioski i zalecenia odpowiednich organów Rady Europy w zakresie zgodności Gruzji z Konwencją ramową o ochronie mniejszości narodowych;

· zapewnienie skutecznego wdrożenia konwencji NZ o prawach osób niepełnosprawnych;

· zapewnienie skutecznego wykonywania wyroków Europejskiego Trybunału Praw Człowieka;

· utrzymanie skutecznych przedsądowych i pozasądowych mechanizmów rozstrzygania sporów i ochrony praw człowieka;

· rozpowszechnianie i zwiększanie wiedzy w zakresie praw człowieka i niedyskryminacji w sądownictwie, organach ścigania i administracji;

· dalsze wzmacnianie pluralizmu, przejrzystości i niezależności mediów zgodnie z zaleceniami Rady Europy;

· uwzględnienie zaleceń Biura Obrońcy Publicznego (PDO) w kształtowaniu polityki oraz zapewnienie odpowiednich zasobów i umocnienia na rzecz Biura Obrońcy Publicznego;

· wspieranie skutecznego funkcjonowania mechanizmu instytucjonalnego przewidzianego w prawie antydyskryminacyjnym; budowanie zdolności kontrolnych komisji parlamentarnych ds. praw człowieka i kwestii prawnych w związku z realizacją strategii i planu działania w zakresie praw człowieka;

· wspieranie organizacji społeczeństwa obywatelskiego oraz w szczególności przedstawicielskich partnerów społecznych (związków zawodowych i organizacji pracodawców) pełniących służbę i nadzór w dziedzinach priorytetowo traktowanych w układzie o stowarzyszeniu UE-Gruzja, w tym w zakresie prawa pracy, ochrony prywatności, praw mniejszości i innych słabszych grup społecznych oraz wolności mediów.

Znęcanie się i tortury

· Aktualizacja krajowej strategii i planu działania w zakresie przeciwdziałania znęcaniu się i torturom oraz w zakresie intensyfikacji wysiłków na rzecz realizacji strategii i planu w celu zwalczania bezkarności;

· zapewnienie gruntownego, przejrzystego i niezależnego dochodzenia w przypadku wszelkich zarzutów stosowania tortur i znęcania się w obiektach penitencjarnych, policyjnych, wojskowych i innych obiektach zamkniętych;

· wdrażanie reform strukturalnych i wspieranie krajowego mechanizmu prewencji w ramach Biura Obrońcy Publicznego w celu zapobiegania nadużyciom w przyszłości oraz zapewnienia pełnego dostępu Biura Obrońcy Publicznego do monitorowania obiektów zamkniętych, w tym zakładów niepublicznych;

· dalsze wzmacnianie skutecznego wewnętrznego i zewnętrznego monitorowania obiektów penitencjarnych, policyjnych, wojskowych i innych obiektów zamkniętych pod kątem wczesnego wykrywania nadużyć i znęcania się oraz zapobiegania im;

· ciągłe starania na rzecz poprawy systemu opieki zdrowotnej w zakładach karnych i większej dostępności usług służby zdrowia dla więźniów. Budowanie zdolności pracowników służby zdrowia pracujących w zakładach zamkniętych (lub na rzecz takich zakładów) oraz przyznanie im uprawnień w zakresie przekazywania doniesień i zgłoszeń o znęcaniu się.

Prawa związków zawodowych i standardy pracownicze

· wdrażanie nowego Kodeksu pracy, przyjętego przez Parlament w czerwcu 2013 r., zgodnie ze standardami MOP;

· podbudowanie nowego Kodeksu pracy nowymi instytucjami i procedurami rozstrzygania sporów i wypracowania kultury negocjacji (ośrodek mediacji). Skupienie się również na poprawie bezpieczeństwa w miejscu pracy oraz stworzenie mechanizmu i instytucji z właściwymi możliwościami w zakresie kontroli warunków pracy w duchu nowej ustawy i standardów Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP);

· ustanowienie skutecznego dialogu społecznego, między innymi poprzez systematyczne zwoływanie komisji trójstronnej;

· kontynuowanie i intensyfikacja dialogu i partnerstwa z MOP.

Równe traktowanie

· wzmocnienie równouprawnienia płci i zapewnienie równego traktowania kobiet i mężczyzn w życiu społecznym, politycznym i gospodarczym;

· zbliżenie do standardów europejskich w zakresie przepisów dotyczących zdrowia i bezpieczeństwa, przepisów dotyczących ochrony macierzyństwa, przepisów dotyczących łączenia obowiązków rodzicielskich i zawodowych zgodnie z układem o stowarzyszeniu;

· wzmocnienie wdrażania ustawodawstwa dotyczącego przeciwdziałania przemocy w rodzinie, w tym podnoszenie świadomości ogółu społeczeństwa i określonych grup zawodowych, na przykład policji, w szczególności na obszarach wiejskich i obszarach mniejszościowych. Zwiększenie dostępu ofiar do usług doradczych i schronisk.

Prawa dzieci

· zajęcie się kwestią ubóstwa dzieci oraz znacznie bardziej priorytetowe potraktowanie sytuacji dzieci wymagających szczególnego traktowania; kontynuacja reformy wymiaru sprawiedliwości dla nieletnich (zob. również informacje o sądownictwie powyżej);

· kontynuacja reformy wymiaru sprawiedliwości dla nieletnich (zob. również informacje o sądownictwie powyżej);

· w krajowej strategii i planie działania w zakresie praw człowieka należy w sposób szczególny uwzględnić prawa dzieci;

· zapewnienie odpowiednich zasobów i wzmocnienie roli publicznego obrońcy w zakresie działań rzecznika praw obywatelskich w odniesieniu do dzieci oraz w zakresie monitorowania sytuacji we właściwych instytucjach;

· skupienie się na środkach ochrony dzieci przed wszelkimi formami przemocy.

2.2       Polityka zagraniczna i bezpieczeństwa

Celem dialogu i współpracy w dziedzinie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (WPZiB) jest stopniowa konwergencja, w tym w zakresie wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony (WPBiO), a dialog i współpraca mają dotyczyć w szczególności zapobiegania konfliktom i zarządzania kryzysowego, stabilności regionalnej, rozbrojenia, nierozprzestrzeniania broni, kontroli zbrojeń i kontroli eksportu. Współpraca będzie się opierać na wspólnych wartościach i wzajemnych interesach, a jej celem będzie zwiększenie zbieżności i skuteczności polityki, przy wykorzystaniu dwustronnych, międzynarodowych i regionalnych forów. W szczególności:

· stworzenie otoczenia sprzyjającego pragmatycznej współpracy oraz rozwojowi politycznego dialogu i współdziałania w kwestiach regionalnych i międzynarodowych, między innymi w ramach Rady Europy i OBWE;

· promowanie pokojowego rozwiązywania konfliktów oraz międzynarodowej stabilności i bezpieczeństwa w oparciu o skuteczny multilateralizm;

· dalsza współpraca w zakresie większego dostosowania Gruzji do deklaracji UE w zakresie WPZiB;

· wypracowanie współpracy w zakresie systemów sankcji;

· promowanie poszanowania zasad suwerenności i integralności terytorialnej, nienaruszalności granic i niezależności, zgodnie z Kartą Narodów Zjednoczonych oraz aktem końcowym KBWE;

· zacieśnienie praktycznej współpracy w zakresie zapobiegania konfliktom i zarządzania kryzysowego poprzez ułatwienie udziału Gruzji w cywilnych i wojskowych operacjach zarządzania kryzysowego oraz działania konsultacyjne i szkoleniowe w obszarze WPBiO (na podstawie umowy w sprawie ram udziału podpisanej w listopadzie 2013 r.) oraz w wielostronnych ramach panelu Partnerstwa Wschodniego w sprawie WPBiO;

· promowanie i ułatwianie udziału Gruzji w działaniach szkoleniowych i konsultacyjnych związanych z WPBiO (w ramach regularnych konsultacji dwustronnych i wielostronnego panelu Partnerstwa Wschodniego w sprawie WPBiO).

Terroryzm, nierozprzestrzenianie broni masowego rażenia oraz nielegalny eksport broni

· współpraca na rzecz pogłębienia międzynarodowego konsensusu dotyczącego zwalczania terroryzmu w oparciu o prawa człowieka, w tym prawną definicję aktów terrorystycznych, między innymi poprzez promowanie porozumienia w sprawie całościowej konwencji dotyczącej terroryzmu międzynarodowego;

· wymiana informacji o organizacjach i grupach terrorystycznych, ich działalności oraz ich sieciach wsparcia zgodnie z prawem międzynarodowym i ustawodawstwem Stron;

· wdrażanie standardów ujętych w zaleceniach Grupy Specjalnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy (FATF) dotyczących finansowania terroryzmu;

· współpraca i wkład w zakresie przeciwdziałania rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia oraz środków jej przenoszenia poprzez pełne przestrzeganie istniejących zobowiązań Stron wynikających z międzynarodowych traktatów i umów o rozbrojeniu i nierozprzestrzenianiu broni oraz innych odpowiednich zobowiązań międzynarodowych, jak również poprzez realizację takich zobowiązań na poziomie krajowym;

· ustanowienie skutecznego systemu krajowych środków kontroli eksportu i tranzytu towarów związanych z bronią masowego rażenia (BMR), obejmującego kontrolę końcowego przeznaczenia BMR w odniesieniu do technologii podwójnego przeznaczenia, przy uwzględnieniu skutecznych sankcji za naruszenie środków kontroli eksportu;

· współpraca w zakresie kontroli celnych opartych na analizie ryzyka zapewniających bezpieczeństwo i ochronę towarów będących przedmiotem importu, eksportu lub tranzytu;

· radzenie sobie z nielegalnym handlem bronią strzelecką i lekką, w tym amunicją, zgodnie z istniejącymi umowami międzynarodowymi i rezolucjami Rady Bezpieczeństwa ONZ oraz zobowiązaniami wynikającymi z innych instrumentów międzynarodowych mających zastosowanie w tej dziedzinie;

· dalsza współpraca w dziedzinie kontroli eksportu broni konwencjonalnej, w świetle wspólnego stanowiska UE w sprawie kontroli eksportu technologii wojskowej i sprzętu wojskowego. Rozwój współpracy w zakresie zwalczania handlu bronią i niszczenia jej zapasów;

· dalsze przyczynianie się do wdrażania Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej (NPT) w ramach jego wszystkich trzech filarów, w sposób zrównoważony;

· podejmowanie działań zmierzających do podpisania i ratyfikacji traktatu o handlu bronią, przyjętego przez Zgromadzenie Ogólne ONZ w dniu 2 kwietnia 2013 r.

Rozwiązywanie konfliktu między narodami

· kontynuacja wysiłków mających na celu zapewnienie pełnego wdrożenia sześciopunktowej umowy z dnia 12 sierpnia 2008 r. oraz jej późniejszych środków wykonawczych;

· konstruktywne uczestnictwo oraz zapewnienie wsparcia w odniesieniu do międzynarodowych rozmów w Genewie, którym współprzewodniczą UE, ONZ i OBWE;

· podkreślanie znaczenia istotnego międzynarodowego zaangażowania w terenie, w tym pełne wypełnienie mandatu Misji Obserwacyjnej Unii Europejskiej (EUMM);

· prowadzenie skutecznej współpracy między UE a Gruzją na rzecz rozwiązywania konfliktu w ramach uzgodnionych reguł, uwzględniając konsultacje mające na celu stworzenie sposobów odpowiedniego zaangażowania gruzińskich regionów Abchazji i regionu Cchinwali / Osetii Południowej w zacieśnianiu stosunków UE-Gruzja;

· zintensyfikowanie skutecznej współpracy i koordynacji między UE a Gruzją w zakresie rozwiązywania konfliktu, w tym poprzez regularny dialog polityczny;

· wspieranie wysiłków na rzecz pokojowego rozwiązywania konfliktu, w tym poprzez nawiązywanie kontaktów z ludnością w gruzińskich regionach Abchazji i regionu Cchinwali / Osetii Południowej w świetle gruzińskiej polityki pojednania i zaangażowania oraz unijnej polityki nieuznawania i zaangażowania będących podstawą współpracy;

· podejmowanie odpowiednich kroków w celu wspierania handlu, podróży i inwestycji poza granicami administracyjnymi, w tym przegląd ustawodawstwa, na przykład ustawy o terytoriach okupowanych;

· działania na rzecz umożliwienia bezpiecznego, godnego i dobrowolnego powrotu osób wewnętrznie przesiedlonych (IDP) i uchodźców do miejsc zwykłego pobytu zgodnie z zasadami prawa międzynarodowego;

· podejmowanie działań w kierunku trwałych rozwiązań konfliktu oraz bez uszczerbku dla istniejących reguł rozwiązywania kwestii związanych z konfliktami; pokojowe rozwiązywanie konfliktu będzie stanowiło jeden z głównych tematów w programie dialogu politycznego między Stronami, jak również w dialogu z innymi odpowiednimi podmiotami międzynarodowymi;

· poszukiwanie sposobów dzielenia się korzyściami i możliwościami wynikającymi z dialogu na rzecz liberalizacji reżimu wizowego między UE a Gruzją, procesu stowarzyszenia politycznego i integracji gospodarczej, między innymi układu o stowarzyszeniu, z ludnością po różnych stronach granic administracyjnych;

· podejmowanie środków wspierania kontaktów międzyludzkich, wysiłki na rzecz budowania zaufania i pojednania między społecznościami podzielonymi konfliktem.

Międzynarodowy Trybunał Karny (MTK)

· dalsza współpraca z Międzynarodowym Trybunałem Karnym poprzez wdrażanie statutu rzymskiego i związanych z nim instrumentów, przy należytym uwzględnieniu zachowania jego integralności. Współpraca z MTK w odniesieniu do dochodzeń wojennych z sierpnia 2008 r.

2.3       Współpraca w zakresie sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa

Strony będą współpracować w następujących dziedzinach:

Ochrona danych osobowych

· zapewnienie wysokiego poziomu ochrony danych osobowych zgodnie z normami europejskimi oraz podejmowanie odpowiednich działań ustawodawczych i praktycznych w kierunku większego poszanowania prawa do prywatności, w tym w sądownictwie karnym; zapewnienie stosowania standardów ochrony danych również w sektorze prywatnym;

· dalsze zwiększanie zdolności organów ochrony danych (inspektoratów) oraz kontrolowanie stosowania standardów ochrony danych, we wszystkich sektorach, szczególnie w odniesieniu do egzekwowania prawa; zapewnienie niezależności i wystarczających zasobów, umożliwiając danemu organowi pełnienie roli niezależnego organu nadzorczego z odpowiednimi uprawnieniami i obowiązkami;

· poprawa ochrony prawa do prywatności i prowadzenie dochodzeń w przypadku nadużyć. Zagwarantowanie, że dane osobowe są przetwarzane zgodnie z prawem, zasadami konieczności, proporcjonalności i poufności oraz że prowadzony jest odpowiedni nadzór;

· prowadzenie ciągłych ukierunkowanych kampanii informacyjnych dotyczących ochrony danych oraz jej znaczenia dla kwestii związanych z prawami człowieka.

Migracja i azyl

· skuteczne wdrażanie gruzińskiej strategii migracyjnej na lata 2013-2105 oraz towarzyszącego jej planu działania;

· konsolidacja przepisów migracyjnych i azylowych, zgodnie z unijnymi i międzynarodowymi normami, w tym poprzez przyjęcie ustawodawstwa zapewniającego skuteczny dostęp do sprawiedliwych procedur ustalania statusu i ochrony praw;

· ustanowienie jednolitego systemu analizy migracji;

· dalsze wzmacnianie Państwowej Komisji ds. Migracji; opracowywanie programów wspomaganego dobrowolnego powrotu migrantów wymagających szczególnego traktowania;

· dalsze skuteczne wdrażanie umowy o readmisji UE-Gruzja oraz opracowanie mechanizmów zwalczania nielegalnej migracji;

· opracowanie i wdrożenie kompleksowego mechanizmu powrotu i odesłania reintegracyjnego w celu reintegracji obywateli Gruzji oraz wzmocnienie zdolności operacyjnych agencji rządowych zajmujących się powrotami migrantów, w tym Centrum Mobilności;

· utworzenie ośrodka tymczasowego zakwaterowania dla nielegalnych migrantów oraz zapewnienie mu zdolności operacyjnej;

· dalsze organizowanie ciągłych ukierunkowanych kampanii informacyjnych dotyczących mobilności i migracji do UE, obejmujących informacje o prawach i obowiązkach migrantów, przepisach regulujących ich dostęp do rynku pracy UE (w tym poprzez unijny portal dotyczący imigracji) oraz dotyczących odpowiedzialności z tytułu wszelkich naruszeń praw w ramach systemu bezwizowego.

Zarządzanie granicami

· opracowanie wieloletniej strategii zintegrowanego zarządzania granicą oraz towarzyszącego jej planu działania na okres po 2013 r.;

· wycofywanie z użycia gruzińskich paszportów niebiometrycznych zgodnie z planem działania na rzecz liberalizacji reżimu wizowego;

· utrzymanie wysokiego poziomu kontroli granicznych i ochrony granicy oraz opracowanie efektywnej współpracy międzyinstytucjonalnej;

· zwiększenie wysiłków na rzecz dalszego rozwoju zdolności zarządzania zieloną granicą po dokonaniu wszechstronnej oceny potrzeb;

· opracowanie dalszych programów szkoleniowych dla straży granicznej, celników i innych funkcjonariuszy zajmujących się zarządzaniem granicą i jej ochroną.

Walka z przestępczością zorganizowaną

· wzmożenie wysiłków w zakresie skutecznego wdrożenia krajowego planu działania na rzecz zwalczania handlu ludźmi na lata 2013–2014; zwiększenie zdolności władz państwowych do aktywnego identyfikowania i efektywnego badania przypadków handlu ludźmi;

· czynienie dalszych wysiłków w obszarze zapobiegania przestępczości zorganizowanej i walki z nią; oraz

· zintensyfikowanie dalszych wysiłków w zakresie ustanawiania ram prawnych i instytucjonalnych dotyczących zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu oraz zwalczania tych zjawisk;

· w celu skutecznego opanowania problemu przestępczości zorganizowanej rozwijanie dalszej współpracy między państwami członkowskimi UE a gruzińskimi organami ścigania, w tym poprzez zawarcie umowy o współpracy z Europolem.

Walka z nielegalnymi środkami odurzającymi

· wdrożenie krajowej strategii i planu działania w zakresie przeciwdziałania narkomanii na lata 2014–2015, z prawdopodobnym przedłużeniem na okres po 2015 r.;

· dalsze zapewnianie zrównoważonego i zintegrowanego podejścia do kwestii środków odurzających w celu uporania się ze zdrowotnymi i społecznymi skutkami nadużywania środków odurzających, jak również zapewnienie bardziej skutecznego zapobiegania temu zjawisku oraz działania w kierunku ograniczenia podaży nielegalnych środków odurzających, handlu nimi i popytu na nie;

· wzmocnienie instytucjonalnych struktur do walki z nielegalnymi środkami odurzającymi;

· kontynuowanie regularnego dialogu w sprawie środków odurzających w ramach Partnerstwa Wschodniego;

· dalszy rozwój współpracy i wymiany informacji, w tym poprzez dalszą współpracę z Europejskim Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii (EMCDDA).

Współpraca prawna

· wzmocnienie współpracy sądowej w sprawach cywilnych i gospodarczych poprzez przystąpienie do wielostronnych konwencji dotyczących współpracy sądowej w sprawach cywilnych i wdrożenie ich postanowień, w szczególności konwencji dotyczących współpracy sądowej w sprawach cywilnych, w tym konwencji Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego w zakresie współpracy sądowej, jak również ochrony dzieci, w szczególności Konwencji o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych z 1965 r., Konwencji dotyczącej przeprowadzania dowodu za granicą w sprawach cywilnych i handlowych z 1970 r. oraz Konwencji o jurysdykcji, prawie właściwym, uznawaniu, wykonywaniu i współpracy w zakresie odpowiedzialności rodzicielskiej oraz środków ochrony dzieci z 1996 r.;

· wzmocnienie współpracy sądowej w sprawach karnych poprzez przystąpienie do odpowiednich konwencji i wdrożenie ich postanowień, w szczególności konwencji Rady Europy;

· ustanowienie bliższej współpracy z Eurojustem, w tym poprzez przewidywane zawarcie umowy o współpracy operacyjnej.

2.4       Handel i kwestie związane z handlem

Handel towarami

Strony będą współpracowały w przygotowaniach do właściwego wdrożenia postanowień przewidywanego układu o stowarzyszeniu dotyczących dostępu do rynku towarów, w szczególności w drodze wspólnych konsultacji w celu:

· zwiększenia dywersyfikacji struktury eksportu gruzińskiego;

· dalszych usprawnień w obszarze statystyk handlowych;

· bliskiej współpracy na rzecz skutecznego stosowania mechanizmu przeciwdziałania obejściu ceł;

· zagwarantowania, aby nie nastąpiło jakiekolwiek podwyższenie obecnie obowiązujących ceł importowych między Stronami w okresie poprzedzającym wejście w życie układu i po tym okresie (klauzula „standstill”);

· wsparcia Gruzji przy sporządzaniu projektów ustaw, które zamierza przygotować w zakresie dostępu do rynku oraz innych kwestii z tym związanych oraz przy ich wdrażaniu (tzn. środki ochrony handlu).

· zapewnienia wymiany informacji dotyczących zmian związanych z dostępem do rynku oraz polityki w zakresie dostępu do rynku.

Przepisy techniczne, normalizacja i odpowiednia infrastruktura

Strony będą współpracowały w zakresie norm, przepisów technicznych, metrologii, nadzoru rynku, akredytacji oraz oceny zgodności w celu stopniowego zbliżenia tych systemów do odpowiednich systemów unijnych, przewidzianego w układzie o stowarzyszeniu. Współpraca będzie obejmowała:

· opracowanie przepisów, które Gruzja zobowiązała się wdrożyć przed wejściem w życie układu o stowarzyszeniu, przewidzianych w jej strategii w sprawie barier technicznych w handlu;

· rozwój infrastruktury związanej z zarządzaniem normami, przepisami technicznymi, metrologią, nadzorem rynku, akredytacją oraz procedurami oceny zgodności;

· ułatwienie przygotowania i dostosowania zainteresowanych stron, w tym podmiotów gospodarczych, w celu wdrożenia zbliżonych przepisów;

· wdrożenie strategii nadzoru rynku;

· w zakresie nadzoru rynku wzmocnienie zdolności administracyjnych odpowiednich gruzińskich instytucji państwowych i organów nadzoru rynku;

· dalsze szkolenia personelu w zakresie zarządzania odpowiedzialnymi organami i instytucjami rządowymi;

· wymianę informacji na temat wszelkich odpowiednich aspektów gruzińskich strategii w sprawie barier technicznych w handlu i nadzoru rynku, w tym ram czasowych w stosownych przypadkach;

· przygotowanie Gruzji do osiągnięcia warunków niezbędnych do zawarcia porozumienia dotyczącego oceny zgodności oraz akceptacji wyrobów przemysłowych (ACAA) obejmującego jeden lub większą liczbę sektorów, przewidzianego w układzie o stowarzyszeniu, zgodnie z odnośnym kompleksowym planem reformy instytucjonalnej oraz przy uwzględnieniu reform ustawodawczych;

· wymianę informacji na temat innych odpowiednich zmian w obszarze barier technicznych w handlu, tj. związanych z przyjęciem międzynarodowych norm lub akceptacji wyrobów spełniających inne międzynarodowe normy na swoim rynku.

Środki sanitarne i fitosanitarne

Strony będą współpracowały w przygotowaniu do zbliżenia norm sanitarnych i fitosanitarnych Gruzji w zakresie żywności i pasz, zdrowia roślin jak również zdrowia zwierząt oraz przepisów i praktyk dotyczących dobrostanu do norm obowiązujących w UE, zgodnie z odpowiednimi załącznikami do przewidywanego układu o stowarzyszeniu. Współpraca będzie obejmowała:

· ukończenie wdrażania obecnego gruzińskiego programu i strategii zbliżenia w zakresie bezpieczeństwa żywności, w szczególności w zakresie wdrożenia kodeksu bezpieczeństwa żywności oraz stopniowego przyjmowania krajowych przepisów wykonawczych;

· ustanowienie priorytetów sektorowych Gruzji oraz przegląd obecnej strategii w zakresie bezpieczeństwa żywności w celu ujęcia wszystkich obszarów, których dotyczą odpowiednie załączniki do przewidywanego układu o stowarzyszeniu. Współpraca obejmie przepisy sektorowe, zgodnie z priorytetami gospodarczymi Gruzji;

· zagwarantowanie, aby weterynaryjne kontrole fitosanitarne oraz kontrole bezpieczeństwa żywności w punktach kontroli granicznej były przeprowadzane przez właściwy organ;

· dalsze doradztwo techniczne i wsparcie dla Gruzji w przygotowaniu projektów przepisów oraz ich wdrożeniu, w tym szkolenie odpowiedniego personelu, umożliwienie właściwemu organowi budowania zdolności oraz wspieranie zwiększania potencjału laboratoryjnego, zgodnie z wymogami UE;

· przygotowanie do ustanowienia systemu wczesnego ostrzegania w zakresie żywności i pasz, zdrowia zwierząt oraz bezpieczeństwa zdrowia roślin;

· organizowanie kampanii informacyjnych dla odpowiednich instytucji, przedsiębiorstw i organizacji pozarządowych na temat wymogów w zakresie dostępu do rynku UE, jak również dla społeczeństwa obywatelskiego w zakresie odpowiednich aspektów konsumenckich bezpieczeństwa żywności i pasz;

· ułatwienie przygotowania i dostosowania gruzińskich przedsiębiorstw do wdrożenia zbliżonych przepisów.

Ułatwienia w zakresie ceł i wymiany handlowej

Strony będą współpracowały w przygotowaniu do zbliżenia do dorobku prawnego UE i międzynarodowych norm wymienionych w odpowiednim załączniku do przewidywanego układu o stowarzyszeniu, w szczególności poprzez:

· zbliżenie gruzińskiego systemu upoważnionych podmiotów gospodarczych do systemu UE z perspektywą wzajemnego uznawania przewidzianego w układzie o stowarzyszeniu;

· dalsze modernizowanie gruzińskich organów celnych;

· dalsze upraszczanie i modernizowanie procedur celnych;

· pomoc Gruzji w jej przystąpieniu do Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej oraz sporządzeniu planu działania w tym zakresie;

· współpracę w zakresie kontroli celnej opartej na ryzyku oraz dzielenie się odpowiednimi informacjami, które przyczyniają się do lepszego zarządzania ryzykiem i większego bezpieczeństwa łańcuchów dostaw, ułatwienie legalnej wymiany handlowej oraz poprawę bezpieczeństwa i ochrony towarów będących przedmiotem importu, eksportu lub tranzytu;

· wzmocnienie dialogu w zakresie walki z nadużyciami finansowymi w celu zapobiegania nielegalnemu handlowi, w tym handlowi produktami objętymi akcyzą, w szczególności w ramach Protokołu dotyczącego wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych;

· zbliżenie gruzińskich przepisów w zakresie egzekwowania przez organy celne prawa własności intelektualnej do dorobku prawnego UE, przewidziane w układzie o stowarzyszeniu.

Reguły pochodzenia

Strony będą współpracowały w przygotowaniu do wdrożenia reguł pochodzenia, które mają obowiązywać między Stronami na mocy odpowiedniego protokołu do przewidywanego układu o stowarzyszeniu, w szczególności poprzez:

· wsparcie Gruzji, po podjęciu odpowiedniej decyzji, w procesie przystąpienia do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia;

· zakończenie transferu kompetencji do gruzińskich organów celnych w zakresie wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1 i weryfikacji;

· zapewnienie szkolenia gruzińskim organom celnym w zakresie certyfikacji i weryfikacji preferencyjnego pochodzenia.

Prowadzenie działalności gospodarczej, handel usługami i handel elektroniczny

Strony będą nadal prowadziły dialog na temat prowadzenia działalności gospodarczej, handlu usługami i handlu elektronicznego zgodnie z postanowieniami przewidywanego układu o stowarzyszeniu. Ponadto Strony przygotują się do realizacji zobowiązań w obszarach usług, przewidzianych w odpowiednich załącznikach do przewidywanego układu o stowarzyszeniu. W tym celu Strony będą współpracowały w celu:

· zapewnienia odpowiedniego szkolenia i odpowiedniego potencjału administracyjnego, aby sprostać planowanemu zbliżeniu przepisów;

· omówienia dziedzin, w których powinno się zapewnić takie szkolenia i budowanie zdolności, w tym potencjału w zakresie tłumaczeń anglojęzycznych i odpowiedniego wsparcia technicznego;

· zapewnienia stałej wymiany informacji odnośnie do przewidywanych lub trwających prac ustawodawczych w obszarach wybranych do zbliżenia oraz prowadzenia w tym celu dialogu.

Płatności bieżące i przepływ kapitału

Strony będą nadal prowadziły dialog na temat przepływów kapitału i płatności, w szczególności w celu monitorowania zgodności ze wszystkimi istniejącymi zobowiązaniami i przygotowania się do wdrożenia przewidywanego układu o stowarzyszeniu.

Zamówienia publiczne

Strony będą współpracowały w przygotowaniach Gruzji do wdrożenia rozdziału dotyczącego zamówień w przewidywanym układzie o stowarzyszeniu oraz związanych z tym reform. Przygotowania będą obejmowały:

· rozpoczęcie przygotowania kompleksowego planu działania, określonego w układzie o stowarzyszeniu, przedstawiającego precyzyjne i aktualne informacje dotyczące zmian w przepisach gruzińskich, w szczególności w przypadku prac ustawodawczych zmieniających politykę i egzekwowanie prawa dotyczącego zamówień.

Prawa własności intelektualnej

Strony będą współpracowały w przygotowaniach Gruzji do zbliżenia do dorobku prawnego UE i międzynarodowych norm dotyczących ochrony praw własności intelektualnej, zgodnie z przewidywanym układem o stowarzyszeniu. Przygotowania będą obejmowały:

· zapewnienie właścicielom praw obu Stron wysokiego poziomu ochrony praw własności intelektualnej oraz odpowiednich środków egzekwowania tych praw;

· zwiększenie możliwości egzekwowania prawa przez odpowiednie organy rządowe lub instytucje wykonawcze, w tym gruzińskie organy celne, oraz regularną sprawozdawczość w zakresie rozwoju potencjału administracyjnego;

· zapewnienie właściwego funkcjonowania systemu sądowniczego w celu zagwarantowania właścicielom praw dostępu do sprawiedliwości oraz dostępności i skutecznego stosowania sankcji;

· zapewnienie właściwego funkcjonowania odpowiednich struktur instytucjonalnych, jak również urzędów praw własności przemysłowej, ochrony praw autorskich oraz organizacji zbiorowego zarządzania; poszerzenie współpracy z państwami trzecimi i stowarzyszeniami przemysłowymi;

· podjęcie środków w celu zwiększenia świadomości społeczeństwa w zakresie ochrony własności intelektualnej i przemysłowej oraz zapewnienie skutecznego dialogu z posiadaczami praw;

· podjęcie skutecznych środków przeciwko podrabianiu towarów i piractwu oraz zapewnienie skutecznego wdrożenia przepisów dotyczących egzekwowania praw oraz sankcji za naruszenie praw własności intelektualnej, jak również regularne przedstawianie danych statystycznych i odpowiednich informacji dotyczących działań w zakresie egzekwowania praw, którymi podzielą się Strony.

Konkurencja

Strony będą współpracowały w przygotowaniu wdrożenia rozdziału „Konkurencja” przewidywanego układu o stowarzyszeniu oraz związanych z tym reform. Przygotowania będą obejmowały:

· zagwarantowanie, aby ramy instytucjonalne oraz odpowiedni potencjał administracyjny Gruzji gwarantowały skuteczne wdrożenie odpowiednich przepisów;

· wzmocnienie dialogu w zakresie doświadczenia w egzekwowaniu przepisów w tym obszarze, jak również w zakresie innych zmian prawnych dotyczących konkurencji.

Przejrzystość

Strony zwrócą szczególną uwagę na współpracę w zakresie:

· przygotowania do wdrożenia zobowiązań dotyczących przejrzystości w kształtowaniu polityki związanej z wymianą handlową oraz rozważenia uruchomienia niezbędnych mechanizmów w tym względzie;

· dyskusji na temat najlepszych praktyk oraz stosownych doświadczeń w przejrzystym kształtowaniu polityki;

· wymiany informacji oraz zapewnienia odpowiednich szkoleń, w tym w zakresie mechanizmów komunikacji i konsultacji z zainteresowanymi stronami;

· prowadzenia seminariów i innych wydarzeń mających na celu objaśnienie wdrażania przewidywanego układu o stowarzyszeniu oraz procesu zbliżenia.

Handel i zrównoważony rozwój

Strony rozpoczną dialog na temat kwestii ujętych w rozdziale „Handel i zrównoważony rozwój” przewidywanego układu o stowarzyszeniu, w szczególności poprzez:

· wymianę informacji w zakresie wdrożenia kodeksu pracy, jak również realizację zobowiązań dotyczących zrównoważonego rozwoju;

· omówienie przyszłej realizacji zobowiązań określonych w rozdziale w odniesieniu do zaangażowania zainteresowanych stron oraz dialogu ze społeczeństwem obywatelskim;

· wymianę najlepszych praktyk i wzajemnego doświadczenia w tym względzie.

· Strony będą miały na uwadze, że priorytety związane z prawami związków zawodowych i podstawowymi normami pracy określone w sekcji 2.1 oraz pierwszy priorytet określony w sekcji 2.6 mają bardzo istotne znaczenie dla wdrożenia rozdziału „Handel i zrównoważony rozwój”, a zatem powinny być ujęte w odniesieniu do tej części układu o stowarzyszeniu.

2.5       Współpraca gospodarcza

Strony będą współpracowały w celu udzielenia Gruzji wsparcia w zakresie ustanowienia w pełni sprawnej gospodarki rynkowej i stopniowego zbliżenia jej polityk do polityk UE zgodnie z podstawowymi zasadami stabilności makroekonomicznej, zdrowych finansów publicznych, odpornego systemu finansowego i trwałej równowagi płatniczej, oraz w szczególności w celu:

· rozwoju potencjału Gruzji w zakresie prognoz makroekonomicznych, między innymi poprawy metodologii opracowywania scenariuszy rozwoju oraz monitorowania procesów gospodarczych, poprawy jakości analizy czynników wpływu itp. poprzez wymianę informacji na temat najlepszych praktyk;

· wzmocnienia niezależności Narodowego Banku Gruzji (NBG), w tym poprzez dokonanie przeglądu ustawodawstwa dotyczącego banku centralnego zgodnie z najlepszą praktyką UE, w tym przy wsparciu wiedzy fachowej UE, również Europejskiego Banku Centralnego (EBC);

· dzielenia się doświadczeniem UE, w tym z EBC, w zakresie polityki dotyczącej regulacji i nadzoru sektora pieniężnego, walutowego, finansowego i bankowego oraz wspierania rozwoju i zwiększania zdolności Gruzji we wszystkich tych obszarach;

· zapewnienia trwałości finansów publicznych i zarządzania nimi poprzez wdrożenie reform fiskalnych i reform wydatków;

· zapewnienia otwartych, konkurencyjnych i przejrzystych zasad i procedur prywatyzacyjnych oraz ich wdrożenia.

Publiczna wewnętrzna kontrola finansowa i audyt zewnętrzny

Strony będą współpracowały w celu zapewnienia rozwoju publicznej wewnętrznej kontroli finansowej i audytu zewnętrznego poprzez:

· zapewnienie dalszego ulepszania systemu wewnętrznej kontroli w ramach zdecentralizowanej odpowiedzialności osób zarządzających, w tym funkcjonalnie niezależnego audytu wewnętrznego, w organach państwowych poprzez harmonizację z ogólnie przyjętymi międzynarodowymi standardami i metodologiami oraz najlepszą praktyką UE;

· zapewnienie dalszego rozwoju funkcji audytu zewnętrznego Sądu Obrachunkowego zgodnie z ogólnie przyjętymi międzynarodowymi standardami (INTOSAI);

· zapewnienie skutecznej współpracy z właściwymi instytucjami i organami UE oraz wsparcia dla nich, w tym Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych w przypadku kontroli lub weryfikacji na miejscu związanych z zarządzaniem lub kontrolowaniem funduszy unijnych, zgodnie z odpowiednimi przepisami i procedurami.

Podatki

Strony zwiększą i wzmocnią współpracę mającą na celu usprawnienie i rozwój gruzińskiego systemu i administracji podatkowej, w oparciu o normy unijne i międzynarodowe, w tym przygotowanie do stopniowego zbliżenia do dorobku prawnego UE oraz instrumentów międzynarodowych, zgodnie z odpowiednim załącznikiem do przewidywanego układu o stowarzyszeniu, w szczególności poprzez:

· poprawę i uproszczenie przepisów podatkowych;

· usprawnienie międzynarodowej współpracy podatkowej w celu zwiększenia dobrego zarządzania w obszarze podatków, tj. zasad przejrzystości, wymiany informacji i uczciwej konkurencji podatkowej;

· zwiększenie potencjału administracji podatkowej, w szczególności poprzez przejście na bardziej skoncentrowany, oparty na ryzyku system kontroli i audytów podatkowych;

· podjęcie środków w celu zharmonizowania polityk w zakresie przeciwdziałania i zwalczania nadużyć finansowych oraz przemytu produktów objętych akcyzą;

· rozwój współpracy z organami podatkowymi państw członkowskich UE poprzez wymianę nowych doświadczeń i trendów w zakresie podatków.

Statystyka

Strony będą współpracowały w celu przygotowania się do zbliżenia do dorobku prawnego UE w zakresie statystyki, w szczególności poprzez:

· przeprowadzenie spisu ludności, w tym spisu rolnego;

· zmianę prawa statystycznego w celu wzmocnienia roli, struktury zarządzania i mechanizmu sprawozdawczości Geostatu zgodnie z najlepszymi praktykami międzynarodowymi i europejskimi;

· opracowanie krajowego nazewnictwa działalności gospodarczej zgodnie z klasyfikacją statystyczną działalności gospodarczej w UE (NACE rev 2) do końca 2014 r.;

· poprawę rozpowszechniania statystyk.

2.6       Pozostałe polityki współpracy

Transport

Strony będą współpracowały w celu przygotowania się do wdrożenia dorobku prawnego UE w zakresie wszystkich środków transportu, o których mowa w odpowiednich załącznikach do przewidywanego układu o stowarzyszeniu oraz w celu udzielenia Gruzji wsparcia w zakresie:

· zwiększania wysiłków na rzecz wdrożenia dorobku prawnego UE w dziedzinie lotnictwa w celu pełnego wykorzystania umowy UE-Gruzja w sprawie ustanowienia wspólnego europejskiego obszaru lotniczego;

· działań na rzecz poprawy bezpieczeństwa lotnictwa;

· wysiłków na rzecz pełnego wdrożenia tachografu cyfrowego;

· rozwoju infrastruktury, w szczególności poprzez realizację priorytetowych projektów rozwoju sieci transportowej Partnerstwa Wschodniego.

Współpraca energetyczna

Strony będą współpracowały w celu:

· zakończenia negocjacji dotyczących formalnego przystąpienia Gruzji do Wspólnoty Energetycznej jako umawiającej się Strony zgodnie z układem o stowarzyszeniu;

· podjęcia kroków w kierunku integracji gruzińskiego rynku energii z rynkiem UE oraz wzmacniania gruzińskiego bezpieczeństwa energetycznego i zbieżności przepisów poprzez wdrożenie odpowiednich przepisów UE właściwych dla Gruzji, zgodnie ze zobowiązaniami wynikającymi z układu o stowarzyszeniu i ze Wspólnoty Energetycznej oraz zgodnie z harmonogramem uzgodnionym przez Gruzję w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej;

· wzmocnienia gruzińskiej sieci infrastruktury energetycznej i połączeń, w szczególności:

– w odniesieniu do prądu elektrycznego, w ramach dalszej realizacji projektu „Czarnomorska regionalna sieć przesyłowa”, w tym poprzez rozpoczęcie działania linii 400kV Gruzja (Akhaltsikhe) - Turcja (Borchkha), wzmocnienie wzajemnych połączeń z Azerbejdżanem i Armenią oraz wzmocnienie gruzińskiej sieci przesyłowej;

– w odniesieniu do gazu ziemnego, ułatwienie realizacji rozbudowy Gazociągu Południowokaukaskiego na terytorium Gruzji;

· poprawy efektywności energetycznej oraz rozwoju stosowania odnawialnych źródeł energii w Gruzji zgodnie z układem o stowarzyszeniu

Środowisko i zmiana klimatu

Strony będą współpracowały w celu przygotowania się do wdrożenia dorobku prawnego UE i międzynarodowych norm, w szczególności poprzez:

· pełne wdrożenie gruzińskiego krajowego planu działania w zakresie środowiska na lata 2012-2016;

· rozpoczęcie przygotowań do przyjęcia i wdrożenia przepisów krajowych oraz wyznaczenie właściwych organów w zakresie oceny oddziaływania na środowisko, strategicznej oceny oddziaływania na środowisko, polityk dotyczących odpadów (w tym: gospodarki odpadami, składowania odpadów, gospodarki odpadami pochodzącymi z przemysłu wydobywczego, identyfikowania i klasyfikowania instalacji służących zagospodarowaniu odpadów oraz oczyszczania ścieków komunalnych), polityki wodnej i gospodarowania zasobami naturalnymi (w tym jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi), różnorodności biologicznej (w tym ochrony dzikiego ptactwa, ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory), opracowania spójnej metody gromadzenia danych środowiskowych w różnych ministerstwach w ramach wspólnego systemu informacji o środowisku (SEIS) oraz publicznego dostępu do informacji o środowisku;

· przyjęcie i wdrożenie przez Gruzję krajowej strategii w dziedzinie różnorodności biologicznej oraz planu działania w zakresie jej realizacji w latach 2014-2020;

· pełne wdrożenie konwencji z Aarhus i konwencji rotterdamskiej oraz sporządzenie planu działania dotyczącego ratyfikacji i wdrożenia konwencji z Espoo i protokołu z Göteborga;

· wzmocnienie dialogu w sprawie zmiany klimatu mającego na celu przygotowanie i podpisanie nowego globalnego porozumienia w sprawie przeciwdziałania zmianie klimatu;

· strategiczne planowanie i opracowanie środków w celu łagodzenia i dostosowania się do zmiany klimatu;

· oraz zbliżenie przepisów do prawodawstwa unijnego i instrumentów międzynarodowych przewidzianych w układzie o stowarzyszeniu.

Ochrona ludności

Strony będą współpracowały w celu:

· zapewnienia skutecznej całodobowej komunikacji, w tym wymiany wczesnych ostrzeżeń i informacji odnośnie sytuacji nadzwyczajnych dotyczących UE i Gruzji, jak również państw trzecich, gdy Strony są zaangażowane w reagowanie w przypadku katastrof;

· ułatwienia wzajemnej pomocy w przypadku poważnych sytuacji nadzwyczajnych, w stosownych przypadkach oraz z zastrzeżeniem dostępności wystarczających zasobów;

· promowania przyjęcia i wdrożenia wytycznych UE w sprawie wsparcia państwa przyjmującego;

· rozbudowy bazy wiedzy na temat zagrożeń związanych z klęskami i katastrofami poprzez rozszerzenie współpracy w zakresie dostępności i porównywalności danych;

· dokonania postępu w opracowywaniu krajowej oceny i mapowania zagrożeń wynikających z klęsk i katastrof oraz wsparcia w niezbędnym zakresie elektronicznego regionalnego atlasu ryzyka (ERRA), jak również zapewnienia jego efektywnego wykorzystania na poziomie krajowym;

· rozpoczęcia rozszerzania europejskiego systemu ostrzegania przed zagrożeniem powodziowym (EFAS) na Gruzję we współpracy ze Wspólnym Centrum Badawczym Komisji Europejskiej;

· ulepszenia zapobiegania katastrofom przemysłowym lub na-tech (naturalno-technicznym);

· ustanowienia dialogu w sprawie aspektów polityki zapobiegania klęskom i katastrofom, przygotowania i reagowania poprzez wymianę najlepszych praktyk, wspólne szkolenia, ćwiczenia, wizyty szkoleniowe, warsztaty i spotkania poświęcone wymianie zdobytych doświadczeń w rzeczywistych działaniach w sytuacjach nadzwyczajnych i przeprowadzanych ćwiczeniach.

Polityka w zakresie przemysłu i przedsiębiorstw

Strony będą współpracowały w celu poprawy otoczenia biznesowego i regulacyjnego, w szczególności dla MŚP, w tym mikroprzedsiębiorstw, w szczególności poprzez:

· udział Gruzji w ocenie Small Business Act (program Small Business Act dla Europy), w tym wdrożenie jego zaleceń oraz aktywny udział Gruzji w podobnych projektach dotyczących zwiększenia konkurencyjności MŚP;

· dalsze opracowywanie polityki innowacyjności, w tym dostępu do finansowania dla nowych przedsiębiorstw oraz wymiany informacji dotyczących komercjalizacji badań;

· rozpoczęcie dialogu obejmującego przemysł wydobywczy i handel surowcami;

· rozpoczęcie współpracy w obszarach bezpieczeństwa i zrównoważonego rozwoju przemysłu wydobywczego;

· przygotowanie i dostosowanie sektorów przemysłowych w Gruzji do postanowień pogłębionej i kompleksowej umowy o wolnym handlu (DCFTA) w celu zwiększenia i modernizacji produkcji przemysłowej.

Turystyka

Strony będą współpracowały w celu:

· lepszego wykorzystania swojego stałego dialogu w celu pogłębienia współpracy i omawiania kroków, jakie należy podjąć;

· wzmocnienia rozwoju konkurencyjnej i zrównoważonej branży turystycznej;

· promowania i rozwijania ruchu turystycznego, produktów i rynków, infrastruktury, zasobów ludzkich, struktur instytucjonalnych i efektywnych polityk;

· dalszej wymiany najlepszych praktyk oraz ogólnego dzielenia się wiedzą, szkoleniami i edukacją w zakresie turystyki.

Prawo spółek, rachunkowość i audyt oraz ład korporacyjny

Strony będą współpracowały z uwagi na przygotowania Gruzji do wdrożenia dorobku prawnego UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w odpowiednim załączniku do przewidywanego układu o stowarzyszeniu, a w szczególności w zakresie wysiłków Gruzji na rzecz: lepszego wykorzystania swojego stałego dialogu w celu pogłębienia współpracy i omawiania kroków, jakie należy podjąć;

· rozwijanie potencjału administracyjnego odpowiednich instytucji państwowych;

· zapewnienie prostych zasad i procedur rejestracji osób prawnych, w tym spółek, oraz osób fizycznych, w tym przedsiębiorców, w celu zakładania i likwidacji działalności gospodarczej;

· wprowadzenie odpowiednich międzynarodowych standardów audytu na poziomie krajowym i promowania ich stosowania przez wszystkie spółki notowane na rynku regulowanym na poziomie krajowym;

· przedstawianie aktualnych, odpowiednich i precyzyjnych informacji na temat aktualnej sytuacji i zmiany przepisów obowiązujących w Gruzji oraz ich zgodności z dorobkiem prawnym UE (według formatu do uzgodnienia między Stronami w pierwszych latach programu stowarzyszeniowego oraz według uzgodnionego harmonogramu na mocy układu o stowarzyszeniu) oraz wymiana z wyprzedzeniem odpowiednich informacji dotyczących niezbędnego rozwoju instytucjonalnego i budowania zdolności właściwych dla zbliżenia do dorobku prawnego UE;

· określenie obszarów, w których należy zapewnić szkolenie i budowanie zdolności.

Usługi finansowe

Strony będą współpracowały w przygotowaniach Gruzji w celu zbliżenia odpowiednich przepisów do dorobku prawnego UE wymienionego w odpowiednim załączniku do przewidywanego układu o stowarzyszeniu oraz do międzynarodowych standardów wymienionych w odnośnym artykule DCFTA. Przygotowania będą obejmowały:

· zwiększenie potencjału administracyjnego organów nadzoru zgodnie z odpowiednimi przepisami dorobku prawnego UE;

· nawiązanie kontaktów i wymianę informacji z nadzorem finansowym UE zgodnie z układem o stowarzyszeniu;

· opracowanie przepisów krajowych dotyczących zapobiegania i przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu, w szczególności poprzez wdrożenie odpowiednich przepisów UE w zakresie przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu; poszerzenie współpracy z FATF, Radą Europy, MONEYVAL, jak również odpowiednimi organami w państwach członkowskich UE oraz podpisanie protokołów ustaleń między gruzińskimi organami analityki finansowej a państwami członkowskimi UE;

· przedstawianie aktualnych, odpowiednich i precyzyjnych informacji na temat aktualnej sytuacji i zmiany przepisów obowiązujących w Gruzji oraz ich zgodności ze dorobkiem prawnym UE (według formatu do uzgodnienia między Stronami w pierwszych latach programu stowarzyszeniowego oraz według uzgodnionego harmonogramu na mocy układu o stowarzyszeniu) oraz wymiana z wyprzedzeniem odpowiednich informacji dotyczących niezbędnego rozwoju instytucjonalnego i budowania potencjału właściwego dla zbliżenia do dorobku prawnego UE;

· określenie obszarów, w których należy zapewnić szkolenie i budowanie zdolności.

Współpraca w zakresie społeczeństwa informacyjnego

Strony będą współpracowały w celu przygotowania się do wdrożenia dorobku prawnego UE, o którym mowa w odpowiednich załącznikach do przewidywanego układu o stowarzyszeniu, oraz w celu udzielenia Gruzji wsparcia w zakresie:

· wysiłków na rzecz zbliżenia przepisów dotyczących łączności elektronicznej do dorobku prawnego UE;

· działalności poświęconej wzmocnieniu niezależności i potencjału administracyjnego krajowego regulatora w zakresie łączności, w celu zapewnienia jego zdolności do podejmowania odpowiednich środków regulacyjnych i egzekwowania wszystkich obowiązujących przepisów oraz zagwarantowania uczciwej konkurencji na rynkach;

· wzmocnienia branży poprzez wymianę informacji i doświadczenia odnośnie wdrożenia inicjatywy „Europejska agenda cyfrowa” w ramach strategii „Europa 2020”.

Rolnictwo i rozwój obszarów wiejskich

Strony będą współpracowały w zakresie:

· ułatwiania stopniowego przyjmowania norm handlowych dla produktów rolnych celem wspierania większego bezpieczeństwa żywności i wdrożenia systemów jakości;

· zwiększenia konkurencyjności produkcji rolnej poprzez promowanie korzyści skali za pośrednictwem spółdzielni rolniczych uwzględniających potrzeby rynku, poprzez tworzenie systemów doradztwa i upowszechniania wiedzy w celu zwiększenia produkcji i eksportu oraz poprzez ułatwienie dostępu do przystępnych środków kredytowych i finansowych dla rolnictwa;

· modernizowania instytucji odpowiedzialnych za rozwój rolnictwa, w tym poprzez udział w tym procesie wszystkich właściwych zainteresowanych stron z branży;

· postępującą konwergencję w kierunku skutecznej polityki rozwoju rolnictwa i obszarów wiejskich, na bazie sprawdzonych modeli UE;

Rybołówstwo i polityka morska

Strony będą współpracowały w zakresie:

· wzmocnienia współpracy i współdziałania na rzecz zrównoważonego rybołówstwa na Morzu Czarnym, zarówno w ramach stosunków dwustronnych, jak i wielostronnych na podstawie ekosystemowego podejścia do zarządzania połowami;

· zwiększenia współpracy naukowo-technicznej w celu zapewnienia zdolności monitorowania połowów oraz oceny stanu zasobów morskich oraz środowiska morskiego;

· promowania zintegrowanego podejścia do gospodarki morskiej, szczególnie poprzez sprzyjanie rozwojowi inicjatyw międzysektorowych, które przynoszą wzajemne korzyści różnym sektorom gospodarki morskiej lub politykom sektorowym; ustanowienia międzyinstytucjonalnej grupy roboczej w sprawie (zintegrowanej) gospodarki morskiej spośród odpowiednich ministerstw i służb; określenia obszarów wspólnego zainteresowania dla przyszłej współpracy czarnomorskiej w kontekście zintegrowanej polityki morskiej UE.

Współpraca w zakresie badań, rozwoju technologicznego i innowacji

Strony będą współpracowały w zakresie:

· ułatwienia integracji Gruzji z europejską przestrzenią badawczą (EPB);

· wzmocnienia udziału Gruzji w programie „Horyzont 2020”;

· wzmocnienia zasobów ludzkich, materialnych i instytucjonalnych w celu zwiększenia zdolności w zakresie badań i innowacji;

· wzmocnienia udziału Gruzji w działaniach „Maria Skłodowska-Curie”.

Polityka ochrony konsumentów

Biorąc pod uwagę przygotowania do wdrożenia dorobku prawnego UE oraz międzynarodowych instrumentów, o których mowa w odpowiednim załączniku do przewidywanego układu o stowarzyszeniu, Strony będą współpracowały w zakresie:

· wzmocnienia ochrony konsumentów w Gruzji, zwłaszcza poprzez szkolenie urzędników państwowych i innych przedstawicieli reprezentujących interesy konsumentów w zakresie zbliżenia do przepisów UE, a następnie ich wdrożenia.

Zatrudnienie, polityka społeczna i równość szans

Strony będą współpracowały w celu:

· przygotowania się do wdrożenia dorobku prawnego UE w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy, prawa pracy i warunków pracy oraz równości płci i braku dyskryminacji, o którym mowa w odpowiednich załącznikach do przewidywanego układu o stowarzyszeniu, oraz w szczególności:

– ustanowienia skutecznego systemu inspekcji pracy zgodnie z normami MOP w celu zapewnienia możliwości administracyjnych i możliwości egzekwowania prawa w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy oraz prawa pracy, jak również w celu wzmocnienia odpowiednich organów sądownictwa;

– budowania zdolności partnerów społecznych (na przykład szkolenie w zakresie unijnych przepisów i norm BHP oraz unijnych przepisów i norm w zakresie prawa pracy);

· opracowania strategicznego podejścia do zatrudnienia, którego celem są lepsze i liczniejsze miejsca pracy oraz godziwe warunki pracy, lepsze dopasowanie umiejętności do miejsc pracy na rynku pracy oraz promowanie aktywnych instrumentów rynku pracy oraz efektywnych usług w zakresie pośrednictwa pracy;

· zwiększenie zdolności organów odpowiedzialnych za tworzenie i wdrażanie polityki społecznej i polityki zatrudnienia, zwłaszcza usług w zakresie pośrednictwa pracy i usług socjalnych, zwiększenia poziomu ochrony socjalnej, w tym poprzez wdrażanie uniwersalnych programów opieki zdrowotnej i ubezpieczeń; oraz zapewnienia efektywności i stabilności finansowej systemów zabezpieczenia społecznego;

· sprzyjania dialogowi społecznemu poprzez budowanie zdolności partnerów społecznych.

Zdrowie publiczne

Strony rozpoczną współpracę w celu:

· wsparcia Gruzji w przygotowaniach do wdrożenia dorobku prawnego UE w zakresie zdrowia, o czym mowa w odpowiednich załącznikach do przewidywanego układu o stowarzyszeniu, w szczególności przepisów dotyczących ograniczenia użycia tytoniu, jakości i bezpieczeństwa substancji pochodzenia ludzkiego (krwi, tkanek, narządów, komórek) oraz chorób zakaźnych;

· wymiany najlepszych praktyk w zakresie wdrażania Ramowej Konwencji Światowej Organizacji Zdrowia o ograniczeniu użycia tytoniu oraz Międzynarodowych przepisów zdrowotnych;

· wzmocnienia gotowości, szkolenia i nadzoru epidemiologicznego w zakresie chorób zakaźnych, w szczególności HIV/AIDS, gruźlicy, chorób przenoszonych drogą płciową oraz zapalenia wątroby typu C i B.

Współpraca w dziedzinie kultury

Strony będą:

· promowały wdrożenie Konwencji UNESCO z 2005 r. w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego;

· współdziałały na rzecz rozwoju polityki kulturalnej sprzyjającej włączeniu społecznemu w Gruzji oraz na rzecz ochrony i utrzymania wartości dziedzictwa kulturalnego i naturalnego w celu dbałości o rozwój społeczno-gospodarczy;

· promowały udział gruzińskich podmiotów i instytucji działających w sektorze kultury w programach współpracy kulturalnej, w tym w programie „Kreatywna Europa”.

Współpraca w obszarze środków audiowizualnych i mediów

Strony będą współpracowały w celu przygotowania się do wdrożenia dorobku prawnego UE, o którym mowa w odpowiednich załącznikach do przewidywanego układu o stowarzyszeniu, oraz w celu udzielenia Gruzji wsparcia w zakresie:

· pracy na rzecz wzmocnienia niezależności i profesjonalizmu mediów zgodnie z odpowiednimi standardami europejskimi oraz zbliżenia prawodawstwa audiowizualnego do dorobku prawnego UE zgodnie z układem o stowarzyszeniu, między innymi poprzez wymianę poglądów na temat polityki audiowizualnej, odpowiednich międzynarodowych standardów, w tym poprzez współpracę w walce z rasizmem i ksenofobią;

· wymiany najlepszych praktyk oraz ‑ odnośnie do wolności mediów: pluralizmu mediów, depenalizacji zniesławienia, ochrony źródeł dziennikarskich i aspektów różnorodności kulturowej mediów poprzez stały dialog;

· wzmocnienia zdolności i niezależności organów / instytucji regulacyjnych ds. mediów.

Rozwój regionalny i współpraca na poziomie regionalnym

Strony będą współpracowały w ramach polityki rozwoju regionalnego oraz mając na względzie wysiłki Gruzji na rzecz:

· przygotowania państwowego strategicznego programu rozwoju regionalnego na lata 2015-2017, tak aby wdrożyć skuteczną wielopoziomową politykę, w tym poprzez koordynację międzyinstytucjonalną;

· przygotowania planów działania na rzecz dla skutecznego wdrożenia przyjętych we wrześniu 2013 r. strategii rozwoju poszczególnych regionów;

· szkolenia pracowników organów administracji centralnej i lokalnej w zakresie polityk rozwoju regionalnego w celu dalszego wdrażania i monitorowania programów w regionach;

· zwiększenia zaangażowania lokalnych zainteresowanych stron i utrwalenia partnerstwa między wszystkimi stronami zaangażowanymi w rozwój regionalny;

· promowania wzmocnienia regionalnych i międzyregionalnych sieci gospodarczych i biznesowych w Gruzji.

[1]               „Georgia in Transition – Report on the human rights dimension: background, steps taken and remaining challenges. Assessment and recommendations” [Gruzja w okresie przejściowym – sprawozdanie dotyczące praw człowieka: kontekst, podjęte działania i pozostałe wyzwania] autorstwa Thomasa Hammarberga, specjalnego doradcy UE ds. reform konstytucyjnych i prawnych oraz praw człowieka w Gruzji, wrzesień 2013 r.

[2]               Niektóre z tych zaleceń są już ujęte w programie stowarzyszenia.

Top