This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0555
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of an agreement between the European Union and the French Republic concerning the application to the collectivity of Saint-Barthélemy of Union legislation on the taxation of savings and administrative cooperation in the field of taxation
Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Republiką Francuską w sprawie stosowania do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy prawodawstwa unijnego dotyczącego opodatkowania dochodów z oszczędności i współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania
Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Republiką Francuską w sprawie stosowania do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy prawodawstwa unijnego dotyczącego opodatkowania dochodów z oszczędności i współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania
/* COM/2013/0555 final - 2013/0269 (NLE) */
Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Republiką Francuską w sprawie stosowania do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy prawodawstwa unijnego dotyczącego opodatkowania dochodów z oszczędności i współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania /* COM/2013/0555 final - 2013/0269 (NLE) */
UZASADNIENIE 1. KONTEKST WNIOSKU Decyzją Rady Europejskiej 2010/718/UE z dnia
29 października 2010 r., począwszy od dnia 1 stycznia 2012 r.
zmieniono status wspólnoty terytorialnej wyspy Saint-Barthélemy ze statusu
unijnego regionu najbardziej oddalonego na status kraju i terytorium
zamorskiego. Zgodnie z decyzją 2010/718/UE Francja
zobowiązała się zawrzeć umowy, które są
niezbędne, by ta zmiana statusu przebiegła bez uszczerbku dla
interesów Unii. W tym celu decyzją Rady z dnia 20
października 2011 r., przekazaną Komisji Europejskiej dnia 24
października 2011 r., upoważniono Komisję do negocjacji warunków
tych umów. Upoważnienie to dotyczy w szczególności umowy między
Republiką Francuską, w imieniu wspólnoty terytorialnej
Saint-Barthélemy, a Unią Europejską w sprawie stosowania do tego
terytorium prawodawstwa unijnego dotyczącego opodatkowania dochodów z
oszczędności i współpracy administracyjnej w dziedzinie
opodatkowania. Zgodnie z wytycznymi negocjacyjnymi
dołączonymi do decyzji Rady: - należy zawrzeć umowę w sprawie
stosowania do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy przepisów dyrektyw Rady
77/799/EWG i 2011/16/UE w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie
opodatkowania oraz dyrektywy Rady 2003/48/WE w sprawie opodatkowania dochodów z
oszczędności. W tym celu należy uwzględnić nowe
wnioski ustawodawcze w tych dziedzinach, tak aby przepisy mające
zastosowanie do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy były
równoważne z przepisami obowiązującymi we Francji
metropolitarnej; - przedmiotowa umowa musi obejmować przepisy
wyżej wymienionych dyrektyw. W dziedzinie opodatkowania
oszczędności musi ona obejmować opodatkowanie odsetek,
określonych w art. 6 dyrektywy Rady 2003/48/WE i w przyszłych aktach
zmieniających, wypłacanych beneficjentom zamieszkującym w UE
przez podmioty z siedzibą na wyspie Saint-Barthélemy; - przedmiotową umowę należy
zawrzeć na czas nieokreślony. 2. WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI
STRONAMI Na podstawie udzielonego jej upoważnienia
Komisja Europejska przygotowała projekt umowy, który był przedmiotem
negocjacji z Francją w 2012 r. i w pierwszych miesiącach 2013 r. Projekt umowy był również przedmiotem
dyskusji Grupy Roboczej do Spraw Podatkowych Rady Unii Europejskiej, w trakcie
których żadne państwo członkowskie nie wyraziło wobec niego
zastrzeżeń. 3. ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU Podstawą prawną niniejszego wniosku
są art. 113 i 115 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w
związku z art. 218 ust. 6 lit. b) i art. 218 ust. 8 akapit drugi.
Materialną podstawą prawną są art. 113 i 115 TFUE. Celem
umowy, odzwierciedlonym w jej treści, jest rozszerzenie mechanizmów
dyrektyw 2011/16/UE i 2003/48/WE, opartych na dwóch ostatnio wymienionych
artykułach, na stosunki między państwami członkowskimi a
wspólnotą terytorialną Saint-Barthélemy. Zgodnie z art. 1 przedmiotowej umowy
dotyczy ona stosowania do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy przepisów w
dziedzinie opodatkowania objętych: - dyrektywą Rady 2011/16/UE uchylającej
z dniem 1 stycznia 2013 r. dyrektywę Rady 77/799/EWG, - dyrektywą Rady 2003/48/WE, - oraz powiązanymi aktami prawnymi. Umowa ma charakter dynamiczny za sprawą art.
1 ust. 3 oraz art. 2. Przewiduje ona nie tylko
przyszłe akty zmieniające obie dyrektywy, lecz także wszelkie
obecne i przyszłe akty delegujące oraz wykonawcze[1].
Jest to konieczne, aby stosunki wewnątrz Unii Europejskiej i stosunki
między państwami członkowskimi a wspólnotą
terytorialną Saint-Barthélemy regulowane były zawsze w ten sam
sposób. W art. 3 zdefiniowano pojęcia
właściwych organów, biur centralnych i służb
łącznikowych oraz właściwych urzędników, tak aby
zapewnić spójność między krajowymi środkami
transpozycji dyrektyw Rady 2011/16/UE i 2003/48/WE, które zostały lub
zostaną wprowadzone przez państwa członkowskie. Dane statystyczne i informacje na temat stosowania
umowy do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy przekazywane są Komisji
Europejskiej przez Republikę Francuską (art. 4). W kwestii rozstrzygania sporów przewidziano, co
następuje: - procedurę polubownego rozstrzygania sporów
między właściwymi organami zainteresowanych państw
członkowskich, w przypadku gdy wdrożenie lub interpretacja umowy
stwarzają pewne trudności lub budzą wątpliwości w
stosunkach między tymi właściwymi organami (art. 5).
Komisja Europejska jest informowana o wynikach postępowania pojednawczego
i sama informuje o nich pozostałe państwa członkowskie.
Jeśli spór dotyczy kwestii związanych z interpretacją umowy,
Komisja może wziąć udział w postępowaniu pojednawczym
na wniosek zainteresowanych właściwych organów; - w przypadku sporu między stronami umowy
dotyczącego jej interpretacji lub stosowania strony spotykają
się z Komisją Europejską przed ewentualnym wniesieniem sprawy do
Trybunału Sprawiedliwości (art. 6). Trybunał jest
jedynym sądem właściwym w kwestii rozstrzygania sporów. Kwestie formalne dotyczące wejścia umowy
w życie zawarto w art. 7. Zgodnie z wytycznymi negocjacyjnymi art. 8
stanowi, że umowa zawarta zostaje na czas nieokreślony,
umożliwiając stronom jej wypowiedzenie drogą dyplomatyczną. 2013/0269 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia umowy między
Unią Europejską a Republiką Francuską w sprawie stosowania
do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy prawodawstwa unijnego
dotyczącego opodatkowania dochodów z oszczędności i współpracy
administracyjnej w dziedzinie opodatkowania RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 113 i 115 w
związku z art. 218 ust. 6 lit. b) i art. 218 ust. 8 akapit drugi, uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej, uwzględniając opinię Parlamentu
Europejskiego, a także mając na uwadze, co
następuje: (1) Zgodnie z decyzją Rady
[XXX] z dnia […] r.[2] dnia […] r. podpisano umowę
między Unią Europejską a Republiką Francuską w sprawie
stosowania do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy prawodawstwa unijnego
dotyczącego opodatkowania dochodów z oszczędności i
współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania, z
zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie. (2) Umowa ta ma zapewnić
stosowanie mechanizmów obu wymienionych dyrektyw, których celem jest walka z
transgranicznymi oszustwami podatkowymi oraz unikaniem opodatkowania, do
wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy, pomimo zmiany jej statusu. (3) Należy zatwierdzić
tę umowę w imieniu Unii Europejskiej. PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: Artykuł 1 Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii
Europejskiej umowę między Unią Europejską a Republiką
Francuską w sprawie stosowania do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy
prawodawstwa unijnego dotyczącego opodatkowania dochodów z
oszczędności i współpracy administracyjnej w dziedzinie
opodatkowania. Tekst umowy dołączono do niniejszej
decyzji. Artykuł 2 Przewodniczący
Rady wyznacza osobę upoważnioną do złożenia w imieniu
Unii Europejskiej notyfikacji przewidzianej w art. 7 umowy w celu
wyrażenia chęci Unii Europejskiej w zakresie przystąpienia do
umowy. Artykuł 3 Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem
jej przyjęcia[3]. Sporządzono w Brukseli dnia […] r. W
imieniu Rady Przewodniczący ZAŁĄCZNIK Umowa między Unią Europejską
a Republiką Francuską w sprawie stosowania do wspólnoty terytorialnej
Saint-Barthélemy prawodawstwa unijnego dotyczącego opodatkowania dochodów
z oszczędności i współpracy administracyjnej w dziedzinie
opodatkowania UNIA EUROPEJSKA, reprezentowana przez
Komisję Europejską, i REPUBLIKA FRANCUSKA, w imieniu wspólnoty
terytorialnej Saint-Barthélemy, mając na uwadze, co następuje: (1) Wspólnota terytorialna Saint-Barthélemy
stanowi nieodłączną część Republiki Francuskiej,
jednak od dnia 1 stycznia 2012 r. nie jest już częścią Unii
Europejskiej, zgodnie z decyzją Rady Europejskiej 2010/718/UE z dnia 29
października 2010 w sprawie zmiany wobec Unii Europejskiej statusu wyspy
Saint-Barthélemy[4]. (2) W celu dalszej ochrony interesów Unii, w
szczególności walki z transgranicznymi oszustwami podatkowymi i unikaniem
podatków, należy zagwarantować, że przepisy prawodawstwa Unii
Europejskiej dotyczące współpracy administracyjnej w dziedzinie
opodatkowania oraz opodatkowania dochodów z oszczędności w formie
wypłacanych odsetek będą nadal miały zastosowanie do
wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy. Należy również
zagwarantować, że akty zmieniające te przepisy będą
miały zastosowanie do tej wspólnoty, UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 Stosowanie dyrektyw 2011/16/UE i 2003/48/WE i powiązanych aktów 1. Republika Francuska i pozostałe
państwa członkowskie stosują do wspólnoty terytorialnej
Saint-Barthélemy dyrektywę 2011/16/UE oraz środki przyjęte w
celu transpozycji tej dyrektywy. 2. Republika Francuska i pozostałe
państwa członkowskie stosują do wspólnoty terytorialnej
Saint-Barthélemy dyrektywę Rady 2003/48/WE oraz środki przyjęte
w celu transpozycji tej dyrektywy. 3. Republika Francuska i pozostałe
państwa członkowskie stosują do wspólnoty terytorialnej
Saint-Barthélemy akty unijne przyjęte na podstawie dyrektyw, o których
mowa w ust. 1 i 2. 4. Strony niniejszej umowy zaznaczają,
że Komisja Europejska spełnia wobec wspólnoty terytorialnej
Saint-Barthélemy te same zadania, co zadania określone w dyrektywach
2011/16/UE i 2003/48/WE, jak również w innych związanych z tymi
dyrektywami instrumentach prawnych przyjętych przez Radę, w celu
ułatwienia współpracy administracyjnej między
właściwymi organami państw członkowskich. Artykuł 2 Mające zastosowanie wersje aktów unijnych, o których mowa w
niniejszej umowie Poczynione w niniejszej umowie odniesienia do
dyrektyw 2011/16/UE i 2003/48/WE, a także do innych aktów unijnych, o
których mowa w art. 1 ust. 3 i 4 umowy, należy odczytywać jako
odniesienia do tych dyrektyw i aktów w wersji obowiązującej w danym
momencie, z uwzględnieniem ewentualnych późniejszych aktów
zmieniających. Artykuł 3 Właściwe organy, centralne biura łącznikowe,
służby łącznikowe i właściwi urzędnicy Strony niniejszej umowy zaznaczają,
że właściwe organy wyznaczone dyrektywą 2003/48/WE, a
także właściwe organy, centralne biura łącznikowe,
służby łącznikowe i właściwi urzędnicy
wyznaczeni dyrektywą 2011/16/UE przez państwa członkowskie
spełniają te same funkcje i mają te same kompetencje w celu
stosowania przepisów tych dyrektyw do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy,
zgodnie z art. 1 niniejszej umowy. Artykuł 4 Kontrola Republika Francuska przekazuje Komisji
Europejskiej dane statystyczne i informacje na temat stosowania niniejszej
umowy do wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy w tym samym zakresie, formie
i terminach, co dane i informacje, które należy przekazywać na temat
stosowania dyrektyw 2011/16/UE i 2003/48/WE do terytoriów francuskich, do
których dyrektywy te mają zastosowanie. Artykuł 5 Procedura polubownego rozstrzygania sporów między
właściwymi organami 1. W przypadku gdy wdrożenie lub
interpretacja niniejszej umowy stwarzają trudności lub budzą
wątpliwości w stosunkach między właściwym organem
wspólnoty terytorialnej Saint-Barthélemy a właściwym organem lub
właściwymi organami państw członkowskich, organy te dążą
do polubownego rozstrzygnięcia sporu. Informują one Komisję
Europejską o wynikach postępowania pojednawczego, która informuje o
nich następnie pozostałe państwa członkowskie. 2. Jeśli chodzi o kwestie związane z
interpretacją umowy, Komisja Europejska może wziąć
udział w postępowaniu pojednawczym na wniosek dowolnego
właściwego organu, o którym mowa w ust. 1. Artykuł 6 Rozstrzyganie sporów między stronami niniejszej umowy 1. W przypadku
sporu między stronami umowy dotyczącego jej interpretacji lub
stosowania strony spotykają się przed ewentualnym wniesieniem sprawy
do Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej zgodnie z ust. 2. 2. Trybunał
Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest jedyną instytucją
właściwą do rozstrzygania sporów między stronami niniejszej
umowy dotyczącymi jej stosowania lub interpretacji. Sprawę do Trybunału
Sprawiedliwości wnosi jedna ze stron. Artykuł 7 Wejście w życie Umawiające się strony
powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu właściwych im
procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszej umowy, które
ma miejsce w dniu następującym po dniu otrzymania drugiego
powiadomienia. Artykuł 8 Okres ważności i wypowiedzenie Niniejszą umowę zawiera się na
czas nieokreślony z możliwością jej wypowiedzenia przez
jedną z umawiających się stron w formie pisemnego
oświadczenia skierowanego do drugiej umawiającej się strony
drogą dyplomatyczną. Niniejsza umowa wygasa dwanaście
miesięcy po otrzymaniu oświadczenia o jej wypowiedzeniu. Artykuł 9 Języki umowy Niniejsza umowa
jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim,
bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim,
fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim,
maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim,
rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim
i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny. Sporządzono
w… w dniu… W imieniu Unii Europejskiej W imieniu
Republiki Francuskiej [1] Fakt ten nie przesądza o stanowisku państw
członkowskich w Radzie w sprawie ewentualnej decyzji o przekazaniu Komisji
uprawnień, w tym uprawnień wykonawczych. [2] Dz.U. […] z […], s. […]. [3] Data wejścia w życie umowy zostanie
opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez
Sekretariat Generalny Rady. [4] Dz.U. L 325 z 9.12.2010, s. 4.