This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023D2190
Council Decision (EU) 2023/2190 of 28 September 2023 on the position to be taken on behalf of the European Union within the Joint Committee established by the Agreement between the European Union and Iceland on the protection of geographical indications for agricultural products and foodstuffs as regards the adoption of its rules of procedure
Decyzja Rady (UE) 2023/2190 z dnia 28 września 2023 r. w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach wspólnego komitetu ustanowionego na mocy Umowy między Unią Europejską a Islandią w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych, w odniesieniu do przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego
Decyzja Rady (UE) 2023/2190 z dnia 28 września 2023 r. w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach wspólnego komitetu ustanowionego na mocy Umowy między Unią Europejską a Islandią w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych, w odniesieniu do przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego
ST/12939/2023/INIT
Dz.U. L, 2023/2190, 13.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2190/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Dziennik Urzędowy |
PL Serie L |
2023/2190 |
13.10.2023 |
DECYZJA RADY (UE) 2023/2190
z dnia 28 września 2023 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach wspólnego komitetu ustanowionego na mocy Umowy między Unią Europejską a Islandią w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych, w odniesieniu do przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Umowa między Unią Europejską a Islandią w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych (1) (zwana dalej „umową”) została zawarta przez Unię decyzją Rady (UE) 2017/1912 (2) i weszła w życie w dniu 1 maja 2018 r. |
(2) |
W art. 10 ust. 1 umowy ustanowiony został wspólny komitet. |
(3) |
Zgodnie z art. 10 ust. 2 umowy wspólny komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny. |
(4) |
Należy ustalić stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii w ramach wspólnego komitetu w odniesieniu do jego regulaminu wewnętrznego, ponieważ ten regulamin wewnętrzny będzie dla Unii wiążący. |
(5) |
Stanowisko Unii w ramach wspólnego komitetu powinno zatem być oparte na dołączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii w ramach wspólnego komitetu w odniesieniu do przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego, oparte jest na projekcie decyzji wspólnego komitetu dołączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2023 r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
F. GRANDE-MARLASKA GÓMEZ
(1) Dz.U. L 274 z 24.10.2017, s. 3.
(2) Decyzja Rady (UE) 2017/1912 z dnia 9 października 2017 r. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Islandią w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 274 z 24.10.2017, s. 1).
PROJEKT
DECYZJA nr 1/… WSPÓLNEGO KOMITETU
z dnia ....
w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego
WSPÓLNY KOMITET,
uwzględniając Umowę między Unią Europejską a Islandią w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych (1) (zwaną dalej „umową”), w szczególności jej art. 10 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 10 ust. 2 umowy wspólny komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny. |
(2) |
Należy przyjąć regulamin wewnętrzny wspólnego komitetu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny wspólnego komitetu określony w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w …
W imieniu wspólnego komitetu
Przewodniczący
Szef delegacji
ZAŁĄCZNIK
Regulamin wewnętrzny wspólnego Komitetu
Artykuł 1
Szefowie delegacji
1. Unia Europejska i Islandia (zwane dalej „Stronami”) wyznaczają swoich szefów delegacji, odpowiedzialnych za kontakty we wszelkich sprawach związanych ze wspólnym komitetem. Strony wyznaczają również zastępców szefów delegacji.
2. Szef delegacji może powierzyć wszystkie lub niektóre zadania szefa delegacji swojemu zastępcy; w takim przypadku wszystkie odniesienia do szefa delegacji odnoszą się również do zastępcy.
Artykuł 2
Przewodniczący
Stanowisko przewodniczącego wspólnego komitetu zajmuje przez okres roku kalendarzowego na zmianę szef delegacji każdej ze Stron.
Artykuł 3
Posiedzenia
1. O ile Strony nie uzgodniły inaczej, wspólny komitet zbiera się na wniosek którejkolwiek ze Strony, naprzemiennie w Unii i Islandii, nie później niż 90 dni po dniu złożenia wniosku.
2. Każde posiedzenie wspólnego komitetu jest zwoływane przez przewodniczącego w terminie i miejscu uzgodnionym przez Strony. Ogłoszenie o zwołaniu posiedzenia jest wydawane przez przewodniczącego nie później niż 28 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia, chyba że Strony uzgodnią inaczej.
3. Jeżeli obie Strony wyrażą na to zgodę, w posiedzeniach wspólnego komitetu mogą uczestniczyć eksperci, którzy na żądanie mogą przedstawić potrzebne informacje szczególne.
4. Posiedzenia wspólnego komitetu nie są jawne, o ile nie zostanie to uzgodnione inaczej przez Strony.
5. W drodze wyjątku posiedzenia wspólnego komitetu mogą się odbywać za pomocą wszelkich uzgodnionych przez Strony środków technicznych, w tym również wideokonferencji.
Artykuł 4
Delegacje
Przed każdym posiedzeniem Strona informuje drugą Stronę, za pośrednictwem sekretariatu wspólnego komitetu określonego w art. 5, o planowanym składzie swojej delegacji.
Artykuł 5
Sekretariat
Szefowie delegacji wyznaczają odpowiednio przedstawiciela Komisji Europejskiej oraz przedstawiciela Islandii, aby działali oni wspólnie w charakterze sekretarzy wspólnego komitetu oraz wypełniali wspólnie obowiązki sekretariatu w duchu wzajemnego zaufania i współpracy.
Artykuł 6
Korespondencja
1. Korespondencja adresowana do wspólnego komitetu jest kierowana do sekretarzy.
2. Sekretariat zapewnia przekazywanie korespondencji adresowanej do wspólnego komitetu przewodniczącemu oraz w stosownych przypadkach rozsyłanie jej.
3. Korespondencja między Stronami może mieć dowolną formę pisemną, w tym wiadomości elektronicznej.
Artykuł 7
Porządek obrad
1. Wstępny porządek obrad każdego posiedzenia jest sporządzany przez sekretariat na podstawie wniosków obu Stron. Wstępny porządek obrad obejmuje punkty, w odniesieniu do których sekretariat otrzymał wniosek od jednej ze Stron o zamieszczenie ich w porządku obrad, wraz z odpowiednimi dokumentami, nie później niż 21 dni kalendarzowych przed datą posiedzenia.
2. Wstępny porządek obrad, wraz z odpowiednimi dokumentami, jest rozsyłany nie później niż 15 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia.
3. Przewodniczący i szef drugiej delegacji przyjmują porządek obrad na początku każdego posiedzenia. Za zgodą Stron w porządku obrad można zamieszczać punkty, które nie znajdowały się we wstępnym porządku obrad.
4. Przewodniczący, w porozumieniu ze Stronami, może skrócić terminy określone w ust. 1 i 2 w celu uwzględnienia szczególnych okoliczności.
Artykuł 8
Przyjmowanie instrumentów
1. Decyzje wspólnego komitetu w rozumieniu art. 10 ust. 2 i 3 umowy są przyjmowane w drodze konsensusu i adresowane do Stron. Decyzje podpisuje przewodniczący i szef drugiej delegacji.
2. Każda decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia, o ile nie stanowi ona inaczej.
3. Każda ze Stron może podjąć decyzję o publikacji wszelkich decyzji przyjętych przez wspólny komitet.
Artykuł 9
Procedura pisemna
Za zgodą Stron wspólny komitet może przyjmować decyzje w drodze procedury pisemnej. Procedura pisemna polega na wymianie not między obydwoma sekretarzami, działającymi w porozumieniu ze Stronami. Strona wnioskująca o zastosowanie procedury pisemnej przedkłada projekt decyzji drugiej Stronie, która udziela odpowiedzi, wskazując, czy akceptuje projekt, proponuje do niego poprawki lub prosi o czas na zastanowienie. Jeżeli projekt zostanie uzgodniony, podlega on ostatecznemu przyjęciu zgodnie z art. 8 ust. 1.
Artykuł 10
Protokoły
1. Przewodniczący sporządza projekt protokołu z każdego posiedzenia i przedkłada go szefowi drugiej delegacji w terminie 20 dni roboczych od posiedzenia. Projekt protokołu zawiera zalecenia i może także obejmować wszelkie inne przyjęte wnioski. Szef drugiej delegacji zatwierdza projekt lub proponuje do niego poprawki. Po uzgodnieniu projektu protokołu przewodniczący i szef drugiej delegacji podpisują dwa oryginalne egzemplarze protokołu. Przewodniczący i szef drugiej delegacji zachowują po jednym oryginalnym egzemplarzu protokołu.
2. W przypadku gdy przed zwołaniem kolejnego posiedzenia nie osiągnięto porozumienia w sprawie protokołu, poprawki zaproponowane przez szefa drugiej delegacji załącza się do projektu protokołu.
Artykuł 11
Koszty
1. Każda ze Stron ponosi koszty związane ze swoim uczestnictwem w posiedzeniach wspólnego komitetu.
2. Koszty związane z organizacją posiedzeń oraz powielaniem dokumentów ponosi Strona pełniąca rolę gospodarza posiedzenia.
Artykuł 12
Poufność
Obrady wspólnego komitetu są poufne.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2190/oj
ISSN 1977-0766 (electronic edition)