Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014D0899

    2014/899/UE: Decyzja Rady z dnia 9 grudnia 2014 r. dotycząca przystąpienia Chorwacji do Konwencji z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie liminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych

    Dz.U. L 358 z 13.12.2014, p. 19–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/899/oj

    13.12.2014   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 358/19


    DECYZJA RADY

    z dnia 9 grudnia 2014 r.

    dotycząca przystąpienia Chorwacji do Konwencji z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie liminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych

    (2014/899/UE)

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej,

    uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

    uwzględniając Akt przystąpienia Chorwacji, w szczególności jego art. 3 ust. 4 i art. 3 ust. 5,

    uwzględniając zalecenie Komisji Europejskiej,

    po konsultacji z Parlamentem Europejskim,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Konwencja 90/436/EWG (1) („konwencja arbitrażowa”) została podpisana w Brukseli w dniu 23 lipca 1990 r. i weszła w życie z dniem 1 stycznia 1995 r.

    (2)

    Konwencja arbitrażowa została zmieniona na mocy protokołupodpisanego w dniu 25 maja 1999 r. (2), konwencji podpisanej w dniu 21 grudnia 1995 r. (3) oraz konwencji podpisanej w dniu 8 grudnia 2004 r. (4), a także decyzji Rady 2008/492/WE (5).

    (3)

    Zgodnie z art. 3 ust. 4 Aktu przystąpienia Chorwacji Chorwacja ma przystąpić do konwencji i protokołów zawartych pomiędzy państwami członkowskimi, wymienionych w załączniku I do Aktu przystąpienia. Te konwencje i protokoły mają wejść w życie w odniesieniu do Chorwacji w dniu określonym przez Radę.

    (4)

    Zgodnie z art. 3 ust. 5 Aktu przystąpienia Chorwacji Rada ma dokonać wszelkich dostosowań wymaganych w związku z przystąpieniem Chorwacji do wspomnianych konwencji i protokołów oraz opublikować dostosowane teksty w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    W konwencji arbitrażowej wprowadza się następujące zmiany:

    1)

    w art. 2 ust. 2 ppkt (i)–(xxvii) otrzymują brzmienie:

    „(i)

    w Belgii:

    a)

    impôt des personnes physiques/personenbelasting

    b)

    impôt des sociétés/vennootschapsbelasting

    c)

    impôt des personnes morales/rechtspersonenbelasting

    d)

    impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders

    e)

    taxe communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de personenbelasting

    (ii)

    w Bułgarii:

    a)

    данък върху доходите на физическите лица

    b)

    корпоративен данък

    (iii)

    w Republice Czeskiej:

    a)

    daň z přijmů fyzických osob

    b)

    daň z přijmů právnických osob

    (iv)

    w Danii:

    a)

    indkomstskat til staten

    b)

    den kommunale indkomstskat

    c)

    den amtskommunale indkomstskat

    (v)

    w Niemczech:

    a)

    Einkommensteuer

    b)

    Körperschaftsteuer

    c)

    Gewerbesteuer, o ile podatek ten jest ustalany w oparciu o zyski z działalności gospodarczej

    (vi)

    w Estonii:

    a)

    tulumaks

    (vii)

    w Irlandii:

    a)

    Cáin Ioncaim

    b)

    Cáin Chorparáide

    (viii)

    w Grecji:

    a)

    φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων

    b)

    φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων

    c)

    εισφορά υπέρ των επιχειρήσεων ύδρευσης και αποχέτευσης

    (ix)

    w Hiszpanii:

    a)

    Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas

    b)

    Impuesto sobre Sociedades

    c)

    Impuesto sobre la Renta de no Residentes

    (x)

    we Francji:

    a)

    impôt sur le revenu

    b)

    impôt sur les sociétés

    (xi)

    w Chorwacji:

    a)

    porez na dohodak

    b)

    porez na dobit

    (xii)

    we Włoszech:

    a)

    imposta sul reddito delle persone fisiche

    b)

    imposta sul reddito delle società

    c)

    imposta regionale sulle attività produttive

    (xiii)

    na Cyprze:

    a)

    Φόρος Εισοδήματος

    b)

    Έκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της yημοκρατίας

    (xiv)

    na Łotwie:

    a)

    uzħēmumu ienākuma nodoklis

    b)

    iedzīvotāju ienākuma nodoklis

    (xv)

    na Litwie:

    a)

    Gyventojų pajamų mokestis

    b)

    Pelno mokestis

    (xvi)

    w Luksemburgu:

    a)

    impôt sur le revenu des personnes physiques

    b)

    impôt sur le revenu des collectivités

    c)

    impôt commercial, o ile podatek ten jest ustalany w oparciu o zyski z działalności gospodarczej

    (xvii)

    na Węgrzech:

    a)

    személyi jövedelemadó

    b)

    társasági adó

    c)

    osztalékadó

    (xviii)

    na Malcie:

    a)

    taxxa fuq l-income

    (xix)

    w Niderlandach:

    a)

    inkomstenbelasting

    b)

    vennootschapsbelasting

    (xx)

    w Austrii:

    a)

    Einkommensteuer

    b)

    Körperschaftsteuer

    (xxi)

    w Polsce:

    a)

    podatek dochodowy od osób fizycznych

    b)

    podatek dochodowy od osób prawnych

    (xxii)

    w Portugalii:

    a)

    imposto sobre o rendimento das pessoas singulares

    b)

    imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas

    c)

    derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas

    (xxiii)

    w Rumunii:

    a)

    impozitul pe venit

    b)

    impozitul pe profit

    c)

    impozitul pe veniturile obținute din România de nerezidenți

    (xxiv)

    w Słowenii:

    a)

    dohodnina

    b)

    davek od dobička pravnih oseb

    (xxv)

    w Słowacji:

    a)

    daň z príjmov právnických osôb

    b)

    daň z príjmov fyzických osôb

    (xxvi)

    w Finlandii:

    a)

    valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna

    b)

    yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund

    c)

    kunnallisvero/kommunalskatten

    d)

    kirkollisvero/kyrkoskatten

    e)

    korkotulon lähdevero/källskatten ränteinkomst

    f)

    rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig

    (xxvii)

    w Szwecji:

    a)

    statlig inkomstskatt

    b)

    kupongskatt

    c)

    kommunal inkomstskatt

    (xxviii)

    w Zjednoczonym Królestwie:

    a)

    Income Tax

    b)

    Corporation Tax.”

    ;

    2)

    w art. 3 ust. 1 wykaz otrzymuje brzmienie:

    „—

    w Belgii:

    De minister van Financiën lub upoważnionego przedstawiciela,

    Le ministre des finances lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Bułgarii:

    Министъра на финансите lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Republice Czeskiej:

    Ministr financí lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Danii:

    Skatteministeren lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Niemczech:

    Der Bundesminister der Finanzen lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Estonii:

    Rahandusminister lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Irlandii:

    The Revenue Commissioners lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Grecji:

    Ο Υπουργός των Οικονομικών lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Hiszpanii:

    El ministro de Economía y Hacienda lub upoważnionego przedstawiciela,

    we Francji:

    Le ministre chargé du budget lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Chorwacji:

    Ministar financija lub upoważnionego przedstawiciela,

    we Włoszech:

    Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali lub upoważnionego przedstawiciela,

    na Cyprze:

    Ο Υπουργός Οικονομικών lub upoważnionego przedstawiciela,

    na Łotwie:

    Valsts ieņēmumu dienests,

    na Litwie:

    Finansų ministras lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Luksemburgu:

    Le ministre des finances lub upoważnionego przedstawiciela,

    na Węgrzech:

    a pénzügyminiszter lub upoważnionego przedstawiciela,

    na Malcie:

    il-Ministru responsabbli għall-finanzi lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Niderlandach:

    De minister van Financiën lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Austrii:

    Der Bundesminister für Finanzen lub upoważniony przedstawiciel,

    w Polsce:

    Ministra Finansów lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Portugalii:

    O Ministro das Finanças lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Rumunii:

    Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Słowenii:

    Minister za finance lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Słowacji:

    Minister financií lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Finlandii:

    Valtiovarainministeriö lub upoważnionego przedstawiciela,

    Finansministeriet lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Szwecji:

    Finansministern lub upoważnionego przedstawiciela,

    w Zjednoczonym Królestwie:

    The Commissioners of Inland Revenue lub upoważnionego przedstawiciela.”

    .

    Artykuł 2

    Teksty konwencji arbitrażowej oraz protokołu z dnia 25 maja 1999 r. wraz z konwencjami z dnia 21 grudnia 1995 r. i z dnia 8 grudnia 2004 r., sporządzone w języku chorwackim, są autentyczne na tych samych warunkach jak pozostałe wersje językowe tych tekstów.

    Artykuł 3

    Konwencja arbitrażowa, zmieniona protokołem z dnia 25 maja 1999 r., konwencjami z dnia 21 grudnia 1995 r. i z dnia 8 grudnia 2004 r., decyzją 2008/492/WE, a także niniejszą decyzją, wchodzi w życie między Chorwacją i każdym z pozostałych państw członkowskich Unii z dniem 1 stycznia 2015 r.

    Artykuł 4

    Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Sporządzono w Brukseli dnia 9 grudnia 2014 r.

    W imieniu Rady

    P. C. PADOAN

    Przewodniczący


    (1)  Konwencja z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Dz.U. L 225 z 20.8.1990, s. 10).

    (2)  Protokół z dnia 25 maja 1999 r. zmieniający Konwencję z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Dz.U. C 202 z 16.7.1999, s. 1).

    (3)  Konwencja z 21 grudnia 1995 r. o przystąpieniu Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Dz.U. C 26 z 31.1.1996, s. 1).

    (4)  Konwencja z dnia 8 grudnia 2004 r. w sprawie przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Dz.U. C 160 z 30.6.2005, s. 1).

    (5)  Decyzja Rady 2008/492/WE z dnia 23 czerwca 2008 r. w sprawie przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Konwencji z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Dz.U. L 174 z 3.7.2008, s. 1).


    Top