Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0880

Rozporządzenie Rady (WE) nr 880/2009 z dnia 7 września 2009 r. dotyczące wdrożenia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią na podstawie art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu (GATT) z 1994 r. odnoszące się do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii, w ramach ich przystąpienia do Unii Europejskiej, oraz zmieniające i uzupełniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej

Dz.U. L 254 z 26.9.2009, p. 1–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/880/oj

26.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 254/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 880/2009

z dnia 7 września 2009 r.

dotyczące wdrożenia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią na podstawie art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu (GATT) z 1994 r. odnoszące się do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii, w ramach ich przystąpienia do Unii Europejskiej, oraz zmieniające i uzupełniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/87 (1) ustanowiono nomenklaturę towarów, zwaną dalej „Nomenklaturą Scaloną”, i określono umowne stawki celne Wspólnej Taryfy Celnej.

(2)

Decyzją 2009/718/WE z dnia 7 września 2009 r. (2) w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią, Rada zatwierdziła, w imieniu Wspólnoty, wspomniane porozumienie w celu zakończenia negocjacji rozpoczętych zgodnie z art. XXIV ust. 6 GATT 1994.

(3)

Na mocy art. 153 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (3) rafinerie przemysłowe we Wspólnocie korzystają z uprzywilejowanego dostępu do cukru do rafinacji przez pierwsze trzy miesiące roku gospodarczego 2009/2010, tj. od dnia 1 października do dnia 31 grudnia 2009 r. W przypadku gdyby niniejsze rozporządzenie weszło w życie po dniu 1 października 2009 r., w celu zapewnienia pierwszeństwa rafinerii przemysłowych w roku gospodarczym 2009/2010, początek trzymiesięcznego okresu należy przełożyć na pierwszy dzień stosowania niniejszego rozporządzenia.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić i uzupełnić rozporządzenie (EWG) nr 2658/87,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (EWG) nr 2658/87, w załączniku 7 zatytułowanym „Kontyngenty taryfowe WTO, które mają zostać otwarte przez właściwe organy wspólnotowe”, w sekcji III części trzeciej załącznika I kontyngenty o numerach porządkowych 10, 14, 28, 31, 101 i 103 zostają zastąpione kontyngentami o tych samych numerach porządkowych przedstawionymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

W drodze odstępstwa od art. 153 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, dla kontyngentów o numerach porządkowych 101 i 103, określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia, trzymiesięczny okres dla roku gospodarczego 2009/2010 rozpoczyna się dnia 1 października 2009 r., lub pierwszego dnia stosowania niniejszego rozporządzenia, w zależności od tego, która z tych dwóch dat jest późniejsza.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 października 2009 r.

Jeżeli jednak Brazylia nie prześle przed tym terminem podpisanego listu, o którym mowa w porozumieniu w formie wymiany listów zatwierdzonym decyzją 2009/718/WE, Komisja opublikuje w tym celu ogłoszenie w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej. W takim przypadku niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia następującego po opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej szczegółowych przepisów przyjętych przez Komisję w celu wprowadzenia kontyngentów taryfowych, o których mowa w art. 1 niniejszego rozporządzenia, na podstawie art. 2 decyzji 2009/718/WE.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 września 2009 r.

W imieniu Rady

E. ERLANDSSON

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Patrz s. 104 Dziennika Urzędowego.

(3)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Niezależnie od zasad interpretacji Nomenklatury Scalonej opisy słowne towarów mają charakter wyłącznie informacyjny; w kontekście niniejszego załącznika koncesje określa się na podstawie zakresu kodów CN obowiązujących w momencie przyjęcia niniejszego rozporządzenia. W przypadku gdy wskazane są kody ex CN, koncesje należy określać przez zastosowanie kodu CN łącznie z odpowiadającym mu opisem.

W sekcji III części trzeciej załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w załączniku 7 zatytułowanym „Kontyngenty taryfowe WTO, które mają zostać otwarte przez właściwe organy wspólnotowe”, kontyngenty o numerach porządkowych 10, 14, 28, 31, 101 i 103 zostają zastąpione następującymi kontyngentami:

„Lp.

Kod CN

Wyszczególnienie

Wielkość kontyngentu

Stawka celna (%)

Inne warunki

1

2

3

4

5

6

10

0201 30 00,

0202 30 90,

0206 10 95,

0206 29 91

Mięso wysokiej jakości z bydła, bez kości, świeże lub schłodzone, odpowiadające następującej definicji: »Wybrane kawałki uzyskane z wołów opasowych lub jałówek, które od chwili odstawienia od matki były karmione wyłącznie trawą pastwiskową. Tusze są sklasyfikowane jako tusze klasy ‘B’, o warstwie tłuszczu posiadającej oznaczenie ‘2’ lub ‘3’ zgodnie z urzędową klasyfikacją bydła ustanowioną przez Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (brazylijskie Ministerstwo ds. Rolnictwa, Zwierząt i Zasobów Żywności)«

10 000 t

20

Państwo dostarczające: Brazylia

14

0202 20 30

0202 30 10

0202 30 50

0202 30 90

0206 29 91

Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone, z bydła, zamrożone

Ćwierci przednie całe lub pokrojone na maksymalnie pięć części, a każda ćwiartka stanowi pojedynczy blok; ćwierci »kompensowane« w dwóch blokach, z których jeden zawiera ćwierć przednią całą lub pokrojoną na maksymalnie pięć kawałków, a drugi ćwierć tylną, z wyłączeniem polędwicy, w jednym kawałku

Elementy określane jako »crop«, »chuck and blade« i »brisket«

Pozostałe

Gruba przepona i cienka przepona, zamrożone

63 703 t

(waga mięsa z kością)

20 (1)

20 + 994,5 EUR/1 000 kg netto (2)

20 (1)

20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg netto (2)

20 (1)

20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg netto (2)

20 (1)

20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg netto (2)

20 (1)

20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg netto (2)

Przywożone mięso wykorzystywane jest do przetwórstwa

Zgodnie z przepisami wspólnotowymi ilość może być zamieniona na równoważną ilość mięsa wysokiej jakości

28

0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

Kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zamrożone

 

Bez kości

 

Piersi i ich kawałki

 

Pozostałe

18 000 t

0

Przydzielony państwom dostarczającym, jak następuje:

Brazylia 9 600 t

Tajlandia 5 100 t

Pozostałe 3 300 t

31

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

Kawałki indyków, zamrożone

 

Bez kości

 

Połówki lub ćwiartki

 

Pozostałe

7 485 t

0

Przydzielony państwom dostarczającym, jak następuje:

Brazylia 4 300 t

Pozostałe 3 185 t

103

1701 11 10

Surowy cukier trzcinowy, do rafinacji

310 124 t

9,8 EUR/100 kg netto (3)

Przydzielony Brazylii

101

1701 11 10

Surowy cukier trzcinowy, do rafinacji

336 876 t

9,8 EUR/100 kg netto (4)

Zob. również uwaga nr 2 do działu 17”


(1)  Jeżeli mięso przeznaczone jest do wytworzenia żywności konserwowanej, która nie zawiera innych charakterystycznych składników niż wołowina i żelatyna

(2)  Jeśli mięso jest przeznaczone do wytwarzania produktów innych niż żywność konserwowana określona powyżej

(3)  Niniejszą stawkę stosuje się do cukru surowego o uzysku 92 %

(4)  Niniejszą stawkę stosuje się do cukru surowego o uzysku 92 %


Top