EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023XC0502(03)

Bekendmaking van een aanvraag tot goedkeuring van een niet-minimale wijziging van een productdossier overeenkomstig artikel 50, lid 2, punt a), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen 2023/C 154/12

C/2023/2669

PB C 154 van 2.5.2023, p. 52–68 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

2.5.2023   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 154/52


Bekendmaking van een aanvraag tot goedkeuring van een niet-minimale wijziging van een productdossier overeenkomstig artikel 50, lid 2, punt a), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen

(2023/C 154/12)

Deze bekendmaking verleent het recht om binnen drie maanden na de datum van deze bekendmaking op grond van artikel 51 van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad (1) bezwaar aan te tekenen tegen de wijzigingsaanvraag.

AANVRAAG TOT GOEDKEURING VAN EEN NIET-MINIMALE WIJZIGING VAN HET PRODUCTDOSSIER INZAKE BESCHERMDE OORSPRONGSBENAMINGEN/BESCHERMDE GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN

Aanvraag tot goedkeuring van een wijziging overeenkomstig artikel 53, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EU) nr. 1151/2012

“ESPÁRRAGO DE NAVARRA”

EU-nr.: PGI-ES-0098-AM01 – 5.2.2021

BOB ( ) BGA (X)

1.   Aanvrager en rechtmatig belang

Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida “Espárrago de Navarra” [regelgevende en toezichthoudende instantie voor de BGA “Espárrago de Navarra”]

Avda. Serapio Huici, 22, Edificio Peritos

31610 Villava (Navarra)

ESPAÑA

Tel. +34 948013045

E-mail: ajuanena@intiasa.es

De aanvragende groepering vertegenwoordigt de collectieve belangen van de producenten van “Espárrago de Navarra” en heeft bij deze aanvraag een rechtmatig belang bij de wijziging van het productdossier voor de beschermde geografische aanduiding “Espárrago de Navarra”. Zij is ook de groepering die oorspronkelijk de beschermde status voor dit product heeft aangevraagd.

De regelgevende en toezichthoudende instantie, de Consejo Regulador, voor de BGA “Espárrago de Navarra” is een publiekrechtelijke rechtspersoon die is opgericht door producenten van “Espárrago de Navarra”. De doelstellingen van de Consejo Regulador bestaan onder meer uit het toevoegen van waarde aan het product en het verbeteren van de prestaties van de BGA-regeling, in overeenstemming met artikel 45 van Verordening (EU) nr. 1151/2012.

De Consejo Regulador is officieel erkend als het toezichthoudende orgaan voor de BGA “Espárrago de Navarra” overeenkomstig de eerste aanvullende bepaling van de Wet betreffende transregionale beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (wet 6/2015 van 12 mei 2015); een van de specifieke taken van deze instantie is om wijzigingen aan het productdossier voor te stellen.

2.   Lidstaat of derde land

Spanje

3.   Rubriek van het productdossier waarop de wijziging(en) betrekking heeft/hebben

Naam van het product

Beschrijving van het product

Geografische gebied

Bewijs van oorsprong

Werkwijze voor het verkrijgen van het product

Verband

Etikettering

Overige: naam, toepasselijke nationale wetgeving; controleorgaan

4.   Aard van de wijziging(en)

Wijziging van een productdossier van een geregistreerde BOB of BGA die overeenkomstig artikel 53, lid 2, derde alinea, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 niet als minimaal kan worden beschouwd.

Wijziging van een productdossier van een geregistreerde BOB of BGA waarvoor geen enig document (of gelijkwaardig document) is bekendgemaakt, die overeenkomstig artikel 53, lid 2, derde alinea, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 niet als minimaal kan worden beschouwd.

5.   Wijziging(en)

5.B.   BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

5.B.1.   De volgende alinea in de rubriek Beschrijving van het product (rubriek B):

Witte, paarse of groene aspergescheuten of sappige wortelspruiten van de rassen Argenteuil, Ciprés, Dariana, Desto, Grolim, Juno, Steline en Thielim van de soort Asparagus officinalis L. die zacht, vers, gezond en schoon zijn.

is gewijzigd en luidt nu als volgt:

Witte of paarse aspergescheuten of sappige wortelspruiten van de rassen Argenteuil, Ciprés, Dariana, Desto, Fortems, Grolim, Hercolim, Juno, Magnus, Plasenesp, Steline en Thielim van de soort Asparagus officinalis L. die zacht, vers, gezond en schoon zijn.

Redenen voor het schrappen van “groene”: Bij het voor het eerst opstellen van het productdossier was het de bedoeling dat alle asperges die in het afgebakende gebied werden geteeld konden worden gecertificeerd, zodat ook groene en paarse asperges werden opgenomen. Telers streven er echter naar om witte asperges te produceren met behulp van de grondophogingstechniek die kenmerkend is voor de productie van “Espárrago de Navarra”. Als de asperges boven de grond uit mogen komen, worden deze eerst rozeachtig, dan paars en uiteindelijk groen en worden ze beschouwd als van mindere kwaliteit. Gedurende de tijd dat de “Espárrago de Navarra”-regeling van kracht is, zijn er nooit groene asperges gecertificeerd; de verwijzing naar die kleur is daarom geschrapt om de hoge kwaliteitsnorm te handhaven.

Redenen voor het toevoegen van nieuwe rassen: Toen de BGA-regeling van kracht werd, waren er geen inheemse lokale rassen beschikbaar en waren de asperges die werden geteeld Franse rassen van de Argenteuil-groep of Nederlandse rassen van de Grolim-groep. De bedrijven die aspergeplanten (kronen) verkopen, zijn selectief in hun processen en zoeken naar verbeterde rassen, waardoor de productie van eerdere rassen niet wordt voortgezet en het voor producenten van “Espárrago de Navarra” moeilijk wordt om planten van de toegestane rassen te produceren.

Met het oog op deze problemen voor telers, bestudeert het overheidsbedrijf Instituto Navarro de Tecnologías e Infraestructuras Agroalimentarias S.A. (INTIA) (voorheen bekend als ITG Agricola de Navarra) sinds enkele jaren de nieuwe witte-aspergerassen die op de markt verschijnen teneinde de voor het BGA-gebied meest geschikte rassen te identificeren. Deze studies hebben in 2004 al geleid tot een wijziging van de lijst van toegestane rassen, en de proeven zijn sindsdien altijd voortgezet.

Sinds 2010 loopt er een proef waarbij verschillende rassen met de specifieke kenmerken van “Espárrago de Navarra” worden vergeleken met enkele van de rassen die in het productdossier worden vermeld. De voorbereidende fase van deze proef werd in 2015 afgesloten met de aanbeveling om de lijst uit te breiden met de hierboven voorgestelde nieuwe rassen. De variabelen die in dit proces in aanmerking werden genomen, waren: vroege rijping (een nuttige eigenschap van producten die vers op de markt worden gebracht), gemiddelde opbrengst, diameter van de scheut (omdat producenten meer betaald krijgen voor dikkere scheuten, waar de consument ook meer om vraagt) en de specifieke kwaliteitskenmerken die vereist zijn voor “Espárrago de Navarra” (geen onvolkomenheden zoals open koppen of holle of gebarsten scheuten). Tijdens de oogst van 2015 werd in een van de verwerkingsinrichtingen in Navarra een monster van scheuten van deze nieuwe rassen en Grolim, het toegestane ras dat fungeerde als benchmark, verzameld en vervolgens door verhitting houdbaar gemaakt en verpakt (in potten, conservenblikken of anderszins). Nadat het geconserveerde product was gestabiliseerd, werden tests uitgevoerd om het volgende te beoordelen:

het vezelgehalte, dat na een volledig onderzoek van de verschillende kenmerken werd aangemerkt als een belangrijke variabele, aangezien een van de kenmerken van asperges van de BGA “Espárrago de Navarra” is dat ze niet heel vezelig zijn;

eventuele organoleptische verschillen tussen de geteste rassen en de toegestane rassen (in dit geval Grolim), door middel van een sensorische analyse. In de uitgevoerde smaaktests werden geen verschillen geconstateerd.

Naar aanleiding van deze studies werd geconcludeerd dat het productdossier moest worden gewijzigd om de rassen die de beste resultaten hadden opgeleverd, te weten Hercolim, Magnus en Fortems van de Nederlandse groep en Plasenesp van de Franse groep, erin op te nemen.

Net als in het oorspronkelijke productdossier worden de rassen vermeld in alfabetische volgorde.

5.B.2.   De volgende tekst in de rubriek Beschrijving van het product (rubriek B):

Niet-toegelaten rassen mogen maximaal 20 % van de geteelde asperges uitmaken.

is gewijzigd en luidt nu als volgt:

Niet-toegelaten rassen mogen maximaal 20 % van de door elke teler geteelde asperges uitmaken.

Redenen voor de toevoeging van “door elke teler”: De woorden “door elke teler” zijn toegevoegd om duidelijk te maken dat de limiet van 20 % van toepassing is op elke individuele teler. De reden om de teelt van niet-toegelaten rassen toe te staan tot dit percentage is om nieuwe rassen te kunnen uitproberen, die later eventueel kunnen worden opgenomen in het productdossier. Voordat de opneming van een nieuw ras kan worden aangevraagd, moet dat eerst in de praktijk worden getest om te beoordelen of het de vereiste kenmerken van “Espárrago de Navarra” heeft.

5.B.3.   De volgende tekst in de rubriek Beschrijving van het product (rubriek B):

De asperges van de toegelaten rassen kunnen worden bestemd voor verkoop als verse producten of in door verhitting houdbaar gemaakte vormen.

is gewijzigd en luidt nu als volgt:

De asperges kunnen op de markt worden aangeboden als verse of vers gesneden producten of in door verhitting houdbaar gemaakte vormen.

Redenen voor de wijziging: Deze wijziging maakt de omschrijving duidelijker. “Espárrago de Navarra” wordt zowel als vers product als in door verhitting houdbaar gemaakte vorm (in potten, conservenblikken of soortgelijke recipiënten) gecertificeerd en kan daarom in beide vormen worden aangeboden op de markt. Wanneer ze worden verkocht als verse producten — d.w.z. wanneer ze niet door verhitting houdbaar zijn gemaakt — worden de aspergescheuten vers of vers en geschild (klaar om te koken) aangeboden. In dat laatste geval worden de scheuten geclassificeerd als vers gesneden producten en moeten ze worden verkocht in een verpakking waarin ze vers blijven.

De markt voor verse asperges stagneert enigszins, en een van de redenen voor de aarzeling van consumenten om verse asperges te kopen is — zo wordt gedacht — een gebrek aan kennis over de wijze waarop verse asperges moeten worden geschild. De markt voor vers gesneden producten in plastic recipiënten, vacuümverpakt of verpakt onder een gewijzigde atmosfeer heeft zich de afgelopen jaren daarentegen ontwikkeld, en deze wijze van op de markt brengen werkt voor asperges tamelijk goed. Er is dan ook interesse voor het aanbieden van gecertificeerde producten in deze vorm.

5.B.4.   In de rubriek Beschrijving van het product (rubriek B) is “extra” vervangen door “Extra”:

Asperges van de klasse “extra” moeten van superieure kwaliteit, goed gevormd en nagenoeg recht zijn, met de kop goed gesloten.

luidt nu als volgt:

Asperges van de klasse “Extra” moeten van superieure kwaliteit, goed gevormd en nagenoeg recht zijn, met de kop goed gesloten.

Redenen voor de wijziging: Spellingscorrectie.

5.B.5.   De volgende tekst is toegevoegd aan de rubriek Beschrijving van het product (rubriek B):

Voor de verkoop als vers gesneden product moeten de asperges zijn geschild — met een tolerantie van ten hoogste 10 % voor schilgebreken — en zodanig zijn verpakt dat het uiterlijk en de versheid ervan tot de consumptie behouden blijven. Dit product moet aan dezelfde vereisten voldoen als verse aspergescheuten, behalve dat een minimumdiameter van 9 mm vereist is, die overblijft na het schillen van een scheut met een diameter van 12 mm.

Redenen voor deze toevoeging: In deze alinea worden de vereiste kenmerken van geschilde verse asperges in de vers gesneden vorm vastgesteld. De vereiste kenmerken en kwaliteit van deze producten zijn dezelfde als die welke gelden voor verse asperges, reden waarom een verwijzing naar de tolerantie voor schilgebreken is toegevoegd. Het is zinvol om in het productdossier rekening te houden — zoals dat reeds gebeurt in het certificeringsysteem — met de vereiste, die ook geldt voor asperges in blik, dat de diameter van geschilde verse asperges niet kleiner mag zijn dan de diameter die overblijft na het schillen van de scheuten met de dunst toegestane diameter (12 mm), aangezien schillen de diameter met gemiddeld 2 mm doet slinken. De diametervereisten voor verse asperges blijven ongewijzigd.

5.B.6.   De volgende alinea in de rubriek Beschrijving van het product (rubriek B):

Door verhitting houdbaar gemaakte asperges moeten van de klasse “extra” of van klasse I zijn, moeten hermetisch zijn afgesloten in recipiënten en moeten door verhitting zijn gesteriliseerd. Door verhitting houdbaar gemaakte asperges mogen worden verkocht als hele asperges of als aspergestukken, en zowel geschild als ongeschild.

is gewijzigd en luidt nu als volgt:

Door verhitting houdbaar gemaakte asperges moeten van de klasse “Extra” of van klasse I zijn, moeten hermetisch zijn afgesloten in recipiënten en moeten door verhitting zijn gesteriliseerd. Door verhitting houdbaar gemaakte asperges kunnen worden verkocht als hele asperges, korte asperges of aspergepunten, en zowel geschild als ongeschild.

Redenen voor de wijziging: Bij het voor het eerst opstellen van het productdossier werd vermeld dat door verhitting houdbaar gemaakte asperges konden worden aangeboden als hele aspergescheuten of in stukken. De regels voor het aanbieden van door verhitting houdbaar gemaakte asperges zijn te vinden in de “Norm voor door verhitting houdbaar gemaakte verse producten” (Besluit van het Kabinet van de Eerste Minister van 21 november 1984 houdende goedkeuring van de kwaliteitsnormen voor door verhitting houdbaar gemaakte verse producten), die een aantal opties biedt:

Hele asperges: scheuten bestaande uit de kop en de stengel, met een totale lengte van ten minste 12 cm;

Korte asperges: scheuten bestaande uit de kop en de stengel, met een totale lengte tussen 7 cm en 12 cm;

Aspergepunten: stukken bestaande uit de kop en een deel van de stengel, met een totale lengte tussen 2 cm en 7 cm;

Aspergestukken: overdwars gesneden scheuten in zachte stukken met een lengte tussen 2 cm en 7 cm, waarbij stukken die de kop omvatten ten minste 25 % van het uitgelekte gewicht per verpakking uitmaken, tenzij op het etiket anders wordt vermeld;

Aspergestengels: overdwars in stukken stengel gesneden scheuten zonder kop, met een lengte tussen 1,5 cm en 7 cm.

Hoewel alle bovenstaande vormen wettelijk zijn toegestaan, worden alleen de vormen waarbij elke eenheid in de verpakking de hele kop omvat — d.w.z. hele asperges, korte asperges en aspergepunten — gecertificeerd als “Espárrago de Navarra”, aangezien dit de vormen met een hogere kwaliteit zijn. In het productdossier moet daarom duidelijk worden vermeld dat dit de enige aanvaarde aanbiedingsvormen zijn.

Ook hier weer is “extra” gewijzigd in “Extra”.

5.C.   GEOGRAFISCHE GEBIED

5.C.1.   In de rubriek Geografisch gebied (rubriek C van het productdossier) is de volgende zin geschrapt:

De asperges worden geteeld in een gebied van 6 523 hectare, waarvan 4 759 hectare in Navarra, 1 121 hectare in La Rioja en 643 hectare in Aragon.

Redenen voor deze schrapping: Deze zin is geschrapt omdat de informatie betrekking had op het gebied binnen het afgebakende geografische gebied waar asperges werden geteeld toen het oorspronkelijke productdossier werd opgesteld. Aangezien het aantal hectaren waarop asperges worden geteeld van jaar tot jaar varieert, dient deze informatie niet in het productdossier te worden vermeld.

Het schrappen van deze tekst impliceert derhalve geen wijziging van het in het productdossier omschreven geografische gebied. De wijziging betreft alleen het verwijderen van achterhaalde informatie die niet in het productdossier thuishoort.

5.D.   BEWIJS VAN OORSPRONG

5.D.1.   Rubriek 5 van het productdossier (Bewijs van oorsprong) is in zijn geheel vervangen. In de nieuwe bewoordingen van deze rubriek worden de vereiste registers (het register van aspergebedden, het register van verse producten en het register van verwerkingsinrichtingen), de door het controleorgaan uit te voeren controles van de naleving van het productdossier, en de afgifte van contra-etiketten (bewijs van certificering) beschreven op een manier die meer in overeenstemming is met de vereisten voor de certificering van asperges als asperges van de BGA “Espárrago de Navarra”.

Redenen voor de wijziging: Deze wijziging is louter bedoeld om een betere en nauwkeurigere uitleg te geven van de wijze waarop wordt aangetoond dat het product afkomstig is uit het afgebakende geografische gebied en voldoet aan de andere vereisten van het productdossier.

De eerdere bewoordingen van deze rubriek van het productdossier waren nogal vaag en gaven geen duidelijk beeld van de controles en tests die door het controleorgaan werden uitgevoerd om de naleving van het productdossier te waarborgen.

De voorgestelde nieuwe bewoordingen geven een meer gedetailleerde uitleg van de feitelijke controles en tests die door het controleorgaan worden uitgevoerd als onderdeel van de certificeringsprocedure, die voldoet aan de norm UNE-EN ISO/IEC 17065:2012 en is geaccrediteerd door de nationale accreditatie-instantie.

De tekst bevat nu ook details over het controlesysteem, dat is gebaseerd op inspecties ter plaatse van aspergebedden en in verwerkingsinstallaties, alsmede op het nemen van monsters en het uitvoeren van tests tijdens de verwerking van het gewas van dat jaar. Dit systeem wordt aangevuld door de eigen interne controlesystemen van de producenten. De tekst specificeert nu ook de registers waarin alle exploitanten die betrokken zijn bij de productie van de asperges van de BGA moeten worden vermeld, zodat het controlesysteem kan worden toegepast.

5.E.   WERKWIJZE VOOR HET VERKRIJGEN VAN HET PRODUCT

5.E.1.   De volgende tekst is verplaatst van de rubriek Verband van het oorspronkelijke productdossier naar de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E) van het gewijzigde productdossier:

1)   ereisten voor de teelt:

Aanplanten van het gewas:

Nadat de bodem is bestudeerd om de geschiktheid voor het telen van het product te bepalen en de basale meststofbehoeften in te schatten, worden de asperges geplant door middel van vegetatieve vermeerdering met behulp van wortelstokken of uit zaaibedden verkregen kronen. Deze worden in een rij op de grond geplaatst en bedekt met een laag losse grond van ongeveer 8 cm.

De plantdichtheid is 10 000-12 000 planten per hectare, waarbij de afstand tussen de planten circa 45 cm en de afstand tussen de rijen circa 2-2,1 m bedraagt.

Verzorging van het gewas:

De plant wordt geholpen om zich tot in de perfectie te ontwikkelen door de rug van grond te prepareren en het gewas goed te verzorgen en door middel van irrigatie, het gebruik van samengestelde meststoffen en de toepassing van passende gewasbeschermingsbehandelingen.

Oogsten van het gewas:

De asperges worden met de hand geoogst voordat de scheuten hun kop opsteken boven het oppervlak van de rug. Het oogsten begint in het tweede jaar na het planten, duurt 15 of 20 dagen en omspant vanaf het derde jaar het hele seizoen, van april tot half juli.

Wanneer de oogst voorbij is, worden de aspergeplanten met rust gelaten om reserves op te slaan, waardoor voorraden voedingsstoffen kunnen worden aangelegd in de kroon. In november, wanneer het loof geel is geworden, wordt het teruggesnoeid en wordt de rug verwijderd.

Redenen voor het verplaatsen van deze tekst: In de vorige versie van het productdossier werden de processen voor het telen van de asperges alleen beschreven in de rubriek “Verband”. Aangezien deze processen worden uitgevoerd in het kader van het telen van asperges die vers of door verhitting houdbaar gemaakt op de markt worden gebracht — beide vormen vallen onder de BGA — betrof de eerste wijziging het verplaatsen van de gedetailleerde beschrijvingen van deze processen van de rubriek Verband naar de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product.

Daarom is in de onderstaande toelichting op de feitelijke wijzigingen in deze informatie over de teeltomstandigheden, de oude tekst, voor de vergelijking, afkomstig uit subrubriek c) (Teeltomstandigheden) in rubriek F (Verband) van de vorige versie van het productdossier.

5.E.2.   De volgende paragraaf uit de subrubriek Teeltomstandigheden van rubriek E (Werkwijze voor het verkrijgen van het product):

Nadat de bodem is bestudeerd om de geschiktheid voor het telen van het product ervan te bepalen en de basale meststofbehoeften in te schatten, worden de asperges geplant door middel van vegetatieve vermeerdering met behulp van wortelstokken of uit zaaibedden verkregen kronen [waarbij in deze versie het Spaanse woord “garras” wordt gebruikt voor “kronen”]. Deze worden in een rij op de grond geplaatst en bedekt met een laag losse grond van ongeveer 8 cm.

is gewijzigd en luidt nu als volgt:

De asperges worden geplant door middel van vegetatieve vermeerdering met behulp van wortelstokken of uit zaaibedden verkregen kronen [waarbij in deze versie het Spaanse woord “zarpas” wordt gebruikt voor “kronen”]. Deze worden in een rij op de grond geplaatst en bedekt met een laag losse grond.

Redenen voor het wijzigen van het Spaanse woord “garras” in “zarpas”: Garras is veranderd in zarpas omdat dit de term is die door lokale telers wordt gebruikt voor het plantaardige materiaal (de aspergekronen) dat wordt gebruikt voor vermeerdering.

Redenen voor de herziening van de tekst: Dit is een beschrijving van de wijze waarop het gewas wordt geplant. De dikte van de grondlaag die over de kroon wordt gestapeld, is niet bepalend voor de eindkwaliteit van het product, maar hangt veeleer af van de landbouwmachines waarover de teler beschikt.

5.E.3.   De volgende paragraaf uit de subrubriek Teeltomstandigheden van rubriek E (Werkwijze voor het verkrijgen van het product):

De plantdichtheid is 10 000-12 000 planten per hectare, waarbij de afstand tussen de planten circa 45 cm en de afstand tussen de rijen circa 2-2,1 m bedraagt.

is gewijzigd en luidt nu als volgt:

De plantdichtheid bedraagt 7 000-12 000 planten per hectare op droge (niet-geïrrigeerde) bedden en kan nog hoger liggen — tot 22 000 planten per hectare — op geïrrigeerde bedden en droge bedden in nattere gebieden indien telers in de eerste paar jaar van de teelt hogere opbrengsten willen behalen.

Redenen voor de wijziging: De plantdichtheid is van invloed op de opbrengst van een perceel, maar niet op de kwaliteit van de geoogste asperges zelf. Kiest een teler in de beginjaren voor een hogere dichtheid, dan zal de opbrengst iets hoger zijn, maar wordt ook de gebruiksduur van het aspergebed korter. Als wordt gekozen voor een lagere dichtheid, zijn de investeringskosten lager, maar ook de opbrengst in de eerste jaren, en gaat het aspergebed doorgaans langer mee. Daarom is het beter om een ruime bandbreedte te geven, waarbij de telers zelf de dichtheid bepalen.

Bovendien is de afstand tussen de rijen afhankelijk van de machines waarover de teler beschikt en is deze niet van invloed op de kwaliteit van de verkregen asperges. De afstand tussen planten wordt bepaald door de gewenste dichtheid, die, zoals hierboven vermeld, niet van invloed is op de kwaliteit van de asperges, maar veeleer op de opbrengst en de levensduur van het aspergebed.

5.E.4.   De volgende paragraaf uit de subrubriek Teeltomstandigheden van rubriek E (Werkwijze voor het verkrijgen van het product):

De plant wordt geholpen om zich tot in de perfectie te ontwikkelen door de rug van grond te prepareren en het gewas goed te verzorgen en door middel van irrigatie, het gebruik van samengestelde meststoffen en de toepassing van passende gewasbeschermingsbehandelingen.

is gewijzigd en luidt nu als volgt:

De plant wordt geholpen om zich tot in de perfectie te ontwikkelen door de rug van grond te prepareren en het gewas goed te verzorgen en door middel van irrigatie, het gebruik van meststoffen en de toepassing van passende gewasbeschermingsbehandelingen.

Redenen voor de wijziging: De gebruikte teelttechnieken moeten geschikt zijn en voldoen aan de geldende wetgeving. Toen het productdossier voor het eerst werd opgesteld, was het een gebruikelijke praktijk om samengestelde meststoffen te gebruiken, maar tegenwoordig is er een breed scala aan mogelijke meststoffen beschikbaar, waarvan sommige — zoals organische meststoffen — beter geschikt zijn voor asperges en milieuvriendelijker zijn. Dit besluit kan daarom beter aan de telers worden overgelaten.

5.E.5.   De volgende paragraaf uit de subrubriek Teeltomstandigheden van rubriek E (Werkwijze voor het verkrijgen van het product):

De asperges worden met de hand geoogst voordat de scheuten hun kop opsteken boven het oppervlak van de rug. Het oogsten begint in het tweede jaar na het planten, duurt 15 of 20 dagen en omspant vanaf het derde jaar het hele seizoen, van april tot half juli.

is gewijzigd en luidt nu als volgt:

De asperges worden met de hand geoogst voordat de scheuten hun kop opsteken boven het oppervlak van de rug. Het oogsten begint in het tweede jaar na het planten, duurt 15 of 20 dagen en omspant vanaf het derde jaar het hele seizoen.

Redenen voor de wijziging: De verwijzingen naar de maanden waarin het gewas wordt geoogst moesten worden verwijderd als gevolg van de introductie van rassen die iets eerder worden geoogst en het gebruik van zwarte plastic folie op de ruggen, waardoor de oogst in sommige gebieden iets eerder begint en dus ook eerder eindigt.

Het oogsten begint normaal gesproken wanneer de eerste aspergescheuten uit de grond komen, wat afhankelijk is van de weersomstandigheden in een gegeven jaar, en eindigt wanneer de asperges niet langer van voldoende kwaliteit zijn, meestal in de eerste echt hete dagen van de zomer.

5.E.6.   De volgende paragraaf uit de subrubriek Teeltomstandigheden van rubriek E (Werkwijze voor het verkrijgen van het product):

Wanneer de oogst voorbij is, worden de aspergeplanten met rust gelaten om reserves op te slaan, waardoor voorraden voedingsstoffen kunnen worden aangelegd in de kroon [waarbij hier het Spaanse woord “garra” wordt gebruikt]. In november, wanneer het loof geel is geworden, wordt het teruggesnoeid en wordt de rug verwijderd.

is gewijzigd en luidt nu als volgt:

Wanneer de oogst voorbij is, worden de aspergeplanten met rust gelaten om reserves op te slaan, waardoor voorraden voedingsstoffen kunnen worden aangelegd in de kroon [“zarpa” in de herziene Spaanse tekst]. Wanneer het loof geel is geworden, wordt het teruggesnoeid. Vervolgens wordt de rug opnieuw geprepareerd.

Redenen voor de wijziging: De Spaanse term die wordt gebruikt voor de aspergekroon, is veranderd van garra in zarpa, omdat dit de term is die de telers gebruiken.

In de tekst wordt niet meer verklaard dat het loof in november moet worden teruggesnoeid, omdat dat afhangt van de bodemgesteldheid en het loof al geel moet zijn geworden. Dit zal doorgaans in november zijn, maar in bijzonder regenachtige jaren zal het loof dan nog niet geel zijn geworden en de grond nog erg vochtig zijn, en dus niet in een geschikte staat verkeren, waardoor het loof op een later moment moet worden teruggesnoeid.

5.E.7.   De volgende tekst is toegevoegd aan de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E):

2.   Houdbaar maken door verhitting:

Redenen voor deze toevoeging: Het feit dat de beschrijving van de teeltomstandigheden is verplaatst naar de rubriek “Werkwijze voor het verkrijgen van het product” maakt een indeling in subrubrieken noodzakelijk, waarbij de tekst van elke subrubriek duidelijker is gemaakt.

5.E.8.   De volgende tekst is geschrapt in de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E):

De asperges van de toegelaten rassen moeten zijn geteeld op geregistreerde percelen. De scheuten moeten met de hand worden geoogst, waarbij er zorg voor moet worden gedragen dat ze niet breken of uitdrogen.

Redenen voor deze schrapping: Deze informatie is geschrapt vanwege de overbodigheid ervan, als een herhaling van wat reeds is vermeld: eerder in de tekst is immers al vastgesteld dat de percelen moeten worden geregistreerd, dat alleen toegelaten rassen mogen worden gebruikt en dat het oogsten moet gebeuren met de hand.

5.E.9.   De volgende tekst is geschrapt in de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E):

Het gewas moet met zorg naar de behandelings- en verwerkingsinrichtingen worden vervoerd, met inachtneming van de door de Consejo Regulador vastgestelde regels voor de oogst van dat jaar.

Redenen voor deze schrapping: Deze zin was opgenomen om rekening te houden met de oogstregels die de Consejo Regulador voor “Espárrago de Navarra” elk jaar publiceerde, maar de Consejo Regulador is daarmee gestopt toen het certificeringsysteem werd ingevoerd, waardoor de bepaling zinloos was geworden.

Witte asperges drogen heel snel uit. Als het product niet zorgvuldig wordt vervoerd, wordt het niet in goede staat aan verwerkingsbedrijven geleverd en worden de asperges afgekeurd in de fase van het sorteren van grondstoffen.

5.E.10.   In de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E van het productdossier) is de volgende tekst (onder punt 2: Houdbaar maken door verhitting):

Koken of stomen — De asperges worden ondergedompeld in heet water of gestoomd bij een temperatuur van 87-95 °C om gassen te elimineren, de enzymactiviteit af te remmen, het product te reinigen en het aantal aanwezige micro-organismen te verminderen.

gewijzigd en luidt nu als volgt:

Koken of stomen — De asperges worden ondergedompeld in heet water of gestoomd om gassen te elimineren, de enzymactiviteit af te remmen, het product te reinigen en het aantal aanwezige micro-organismen te verminderen.

Redenen voor de wijziging: De temperatuur waarbij het product wordt verhit, wordt niet meer vermeld omdat dit een fout was. Omdat de verhitting kan worden uitgevoerd met stoom of water, heeft het geen zin om het temperatuurbereik te beperken.

5.E.11.   In de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E van het productdossier) is de volgende tekst (onder punt 2: Houdbaar maken door verhitting):

Verpakking — Het product wordt in conservenblikken of glazen potten geplaatst. Zodra het gewicht is gemeten, eindigt het verpakkingsproces met de toevoeging van conserveervloeistof.

gewijzigd en luidt nu als volgt:

Verpakking — Het product wordt geplaatst in recipiënten die geschikt zijn voor het proces van het houdbaar maken door verhitting. Zodra het gewicht is gemeten, eindigt het verpakkingsproces met de toevoeging van conserveervloeistof.

Redenen voor de wijziging: Het is logischer om elk type recipiënt dat bestand is tegen de warmtebehandeling voor het conserveren van de asperges toe te staan. Het oorspronkelijke productdossier bevatte slechts een generieke vermelding van conservenblikken en glazen potten, de recipiënten die op dat moment op grote schaal werden gebruikt. Op de markt verschijnen voortdurend lichtere materialen die perfect bestand zijn tegen hittesterilisatie, zoals aluminium.

5.E.12.   In de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E van het productdossier) is de volgende tekst (onder punt 2: Houdbaar maken door verhitting):

Vacuüm trekken — Dit is een essentiële stap waarbij een vacuüm wordt gecreëerd door de lucht uit de recipiënt te verwijderen voordat deze wordt afgesloten, waardoor de kans op oxidatie en het daaruit resulterende verlies van vitaminen en voedingsstoffen wordt beperkt.

gewijzigd en luidt nu als volgt:

Vacuüm trekken — Dit is een optionele stap waarbij een vacuüm wordt gecreëerd door de lucht uit de recipiënt te verwijderen voordat deze wordt afgesloten, waardoor de kans op oxidatie en het daaruit resulterende verlies van vitaminen en voedingsstoffen wordt beperkt.

Redenen voor de wijziging: Het is logischer om van vacuüm trekken een optionele stap te maken.

De gebruikelijke methode voor het creëren van een vacuüm bestaat uit het toevoegen van een hete conserveervloeistof aan een recipiënt met geschilde en verhitte asperges en het vervolgens afsluiten van de recipiënt.

Hoewel dit het aanbevolen proces is, is het in inrichtingen waar de toevoeging van conserveervloeistof en het afsluiten van de recipiënt geruime tijd vóór de sterilisatie plaatsvindt, om redenen van voedselveiligheid beter dat de conserveervloeistof koud wordt toegevoegd, ook als dit betekent dat er geen vacuüm wordt gecreëerd.

Wanneer het product warm wordt gehouden, kunnen thermofiele micro-organismen gedijen, wat kan leiden tot bederf. Inrichtingen waar de asperges enige tijd voor de sterilisatie worden verpakt, worden daarom geadviseerd om de recipiënten te vullen met koude conserveervloeistof.

5.E.13.   In de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E van het productdossier) is de volgende tekst (onder punt 2: Houdbaar maken door verhitting):

Sterilisatie — Dit proces leidt tot de volledige vernietiging van alle micro-organismen in het geconserveerde product. Zodra de recipiënten zijn afgesloten, worden ze verwarmd met stoom, heet water, een mengsel van de twee of een ander toegestaan verhittingsysteem gedurende een bepaalde tijd in gespecificeerde temperatuur- en drukomstandigheden.

gewijzigd en luidt nu als volgt:

Sterilisatie — Dit is het proces dat bestaat uit het onderwerpen van de afgesloten recipiënten met asperges aan een warmtebehandeling om alle vormen van levende micro-organismen die het voedingsmiddel onder normale opslagomstandigheden kunnen aantasten te vernietigen of uit te schakelen. De warmtebehandeling moet volstaan om de uit commercieel oogpunt vereiste steriliteit te waarborgen.

Redenen voor de wijziging: De nieuwe tekst geeft een nauwkeuriger beschrijving van het concept van hittesterilisatie, en in de nieuwe tekst wordt nu gespecificeerd dat deze warmtebehandeling moet volstaan om een specifiek resultaat te bereiken.

Bij de controles die in geregistreerde inrichtingen worden uitgevoerd, wordt hittesterilisatie als een kritiek punt beschouwd, en een van de eisen van het controleorgaan is dat de toegepaste warmtebehandeling volstaat om de uit commercieel oogpunt vereiste steriliteit te waarborgen. Het is belangrijk dat dit duidelijk wordt gemaakt in het productdossier.

5.E.14.   In de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E van het productdossier) is de volgende tekst (onder punt 2: Houdbaar maken door verhitting):

Koelen — Na de warmtebehandeling worden de conservenblikken zo snel mogelijk gekoeld om ervoor te zorgen dat het product niet oververhit raakt.

gewijzigd en luidt nu als volgt:

Koelen — Nadat de warmtebehandeling is voltooid, worden de recipiënten zo snel mogelijk gekoeld om ervoor te zorgen dat het product niet oververhit raakt.

Redenen voor de wijziging: De term “conservenblikken” is gewijzigd in “recipiënten” om duidelijk te maken dat deze vereiste van toepassing is op alle recipiënten die aan het sterilisatieproces worden onderworpen.

5.E.15.   De volgende tekst is toegevoegd aan de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E):

3.   Vers verkochte producten:

De voorbereidende stappen — d.w.z. de levering van het gewas en het wassen — die worden uitgevoerd in inrichtingen voor verse producten lijken sterk op die welke worden uitgevoerd op asperges die worden verduurzaamd. De volgende stap, die alleen geldt voor de vers gesneden aanbiedingsvorm, is het schillen van de asperges. Vervolgens worden de asperges gesorteerd en verpakt, op een wijze die ervoor zorgt dat de inhoud van elke verpakking voldoet aan dit productdossier.

Nadat de in de vers gesneden aanbiedingsvorm te verkopen asperges zijn geschild, moeten ze worden verpakt en opgeslagen in omstandigheden die zijn bestemd om de asperges vers te houden tot de consumptie ervan.

Redenen voor deze toevoeging: Het is nuttig om deze alinea op te nemen om een idee te geven van de wijze waarop de asperges worden behandeld in inrichtingen voor verse producten. Hoewel de kenmerken van de verse producten worden beschreven in de rubriek Beschrijving van het product, werd in de vorige versie van het productdossier niet vermeld welk proces asperges ondergaan om vers op de markt te worden gebracht.

In de tekst wordt nu vermeld dat vers gesneden asperges op zodanige wijze moeten worden verpakt en bewaard dat ze in goede staat blijven tot de consumptie ervan. Hoewel vers gesneden producten momenteel worden verkocht in thermisch gesloten trays onder een gewijzigde atmosfeer of vacuüm verpakt, legt de tekst deze methoden niet op, aangezien deze aanbiedingsvorm veel toepassingen heeft en constant in ontwikkeling is, met diverse nieuw op de markt verschijnende soorten filmfolie die geschikt kunnen zijn voor asperges.

5.E.16.   De volgende tekst is geschrapt in de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product (rubriek E):

De Consejo Regulador bewaakt de kwaliteit en kent kwaliteitsscores toe aan al deze activiteiten — levering, behandeling of verwerking, verpakking en certificering van het eindproduct.

Redenen voor deze schrapping: Deze alinea is geschrapt omdat uit de rubriek Bewijs van oorsprong al duidelijk blijkt dat het controlesysteem het gehele productieproces bestrijkt.

In het huidige certificeringsmodel kent de Consejo Regulador geen kwaliteitsscore toe aan elke verpakking (productclassificatie) — dat is de verantwoordelijkheid van de producent. Het controleorgaan moet certificeren dat is voldaan aan de vereisten van het productdossier.

5.F.   VERBAND

5.F.1.   Zoals hierboven is toegelicht, is de gedetailleerde beschrijving van het teeltproces verplaatst van de rubriek Verband naar de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product van het productdossier om de tekst meer in overeenstemming te brengen met de vereisten inzake het productdossier van artikel 7, lid 1, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen.

Bijgevolg is de volgende subrubriek binnen de rubriek Verband:

c)   Teeltomstandigheden

Aanplanten van het gewas:

Nadat de bodem is bestudeerd om de geschiktheid voor het telen van het product te bepalen en de basale meststofbehoeften in te schatten, worden de asperges geplant door middel van vegetatieve vermeerdering met behulp van wortelstokken of uit zaaibedden verkregen kronen. Deze worden in een rij op de grond geplaatst en bedekt met een laag losse grond van ongeveer 8 cm.

De plantdichtheid is 10 000-12 000 planten per hectare, waarbij de afstand tussen de planten circa 45 cm en de afstand tussen de rijen circa 2-2,1 m bedraagt.

Verzorging van het gewas:

De plant wordt geholpen om zich tot in de perfectie te ontwikkelen door de rug van grond te prepareren en het gewas goed te verzorgen en door middel van irrigatie, het gebruik van samengestelde meststoffen en de toepassing van passende gewasbeschermingsbehandelingen.

Oogsten van het gewas:

De asperges worden met de hand geoogst voordat de scheuten hun kop opsteken boven het oppervlak van de rug. Het oogsten begint in het tweede jaar na het planten, duurt 15 of 20 dagen en omspant vanaf het derde jaar het hele seizoen, van april tot half juli.

Wanneer de oogst voorbij is, worden de aspergeplanten met rust gelaten om reserves op te slaan, waardoor voorraden voedingsstoffen kunnen worden aangelegd in de kroon. In november, wanneer het loof geel is geworden, wordt het teruggesnoeid en wordt de rug verwijderd.

vervangen door:

c)   Menselijke factoren

De in rubriek E beschreven teeltomstandigheden zijn nog een andere factor die van invloed is op de specificiteit en kwaliteit van dit product.

Dankzij de expertise van de lokale telers en een traditie die door meerdere generaties is ontwikkeld, wordt het gewas met grote zorg en op het beste moment voor elke stap geplant, verzorgd en geoogst. Het feit dat de asperges op het juiste moment met de hand rechtstreeks van de plant worden geoogst, voordat de scheut uit de rug omhoogkomt, is van invloed op de kwaliteit van het eindproduct.

Het feit dat in 1969 in Navarra de “eerste regionale aspergeconferentie” werd gehouden om de verschillende technische en agronomische aspecten van de aspergeteelt te bespreken, is slechts één voorbeeld van het belang dat aan de teelt van “Espárrago de Navarra” wordt gehecht.

Redenen voor de wijziging: Dit is louter een redactionele wijziging, die niet van invloed is op het feitelijke verband tussen de kenmerken van het product en de geografische omgeving. De informatie over het historische verband en het natuurlijke verband is ongewijzigd gebleven, en de beschrijving van de menselijke factoren die van belang zijn in het teeltstadium is herzien om deze geschikter te maken voor dit onderdeel van het productdossier, terwijl de gedetailleerde beschrijving van de teeltactiviteiten gehandhaafd blijft in de rubriek Werkwijze voor het verkrijgen van het product.

Deze wijziging is gerechtvaardigd omdat zij de tekst meer in overeenstemming brengt met de beschrijvingen van de verschillende onderdelen van het productdossier die worden vermeld in artikel 7, lid 1, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen.

De informatie is aangevuld met een verwijzing naar de “eerste regionale aspergeconferentie”. Richtsnoeren voor de teelt van “Espárrago de Navarra” zijn te vinden in documenten die dateren uit 1900, voor het merendeel lokale publicaties. Vanwege de belangstelling voor de teelt van “Espárrago de Navarra” en de problemen die zich daarbij voordeden, werd in 1969 een conferentie georganiseerd waar de deelnemers gedurende meerdere dagen teeltkenmerken, problemen en mogelijke oplossingen met elkaar bespraken.

5.F.2.   In de rubriek Verband (rubriek F van het productdossier) is punt a), getiteld Reputatie, herzien en verder ontwikkeld. De volgende alinea:

De aspergeteelt is traditioneel voor de gebieden die zijn gelegen aan de oevers van de rivier de Ebro. Aanvankelijk werden de asperges geteeld op kleine familiebedrijven met behulp van specifieke teelttechnieken die van generatie op generatie waren doorgegeven en steeds verder werden verfijnd.

gewijzigd en luidt nu als volgt:

De kwaliteit van “Espárrago de Navarra” en de reputatie die het product tegenwoordig geniet, die samen de basis vormden voor de registratie ervan als beschermde geografische aanduiding, zijn te danken aan het werk van telers die deel uitmaken van een traditie van aspergeteelt in de gebieden die zijn gelegen aan de oevers van de rivier de Ebro. Aanvankelijk werden de asperges geteeld op kleine familiebedrijven met behulp van specifieke teelttechnieken die van generatie op generatie waren doorgegeven en steeds verder werden verfijnd.

Redenen voor de wijziging: Deze alinea is herzien om te benadrukken dat de reputatie van “Espárrago de Navarra” een belangrijke factor was bij de registratie van de naam als een BGA. Voor Spaanse consumenten is “Espárrago de Navarra” een van de bekendste beschermde namen.

5.F.3.   In de rubriek Verband (rubriek F van het productdossier) is punt a), getiteld Reputatie, herzien. De volgende alinea:

Het product wordt vermeld op bladzijden 373 en 374 van “El Practicón”, een anthologie van recepten uit 1893, destijds een waar compendium van de internationale gastronomie.

gewijzigd en luidt nu als volgt:

“Espárrago de Navarra” wordt vermeld in “El Practicón”, een anthologie van recepten van Ángel Muro uit 1893 die destijds een waar compendium van de internationale gastronomie vormde. In het gedeelte over asperges worden de producten uit Navarra genoemd als asperges van superieure kwaliteit.

Redenen voor de wijziging: De verwijzing naar de nummers van de pagina’s waar deze vermelding te vinden is, is verwijderd omdat de paginanummers van het boek verschillen per editie, waardoor de verwijzing niet altijd correct is. In de tekst wordt nu ook de naam van de auteur vermeld, evenals een verwijzing naar de zin waarin het product feitelijk wordt genoemd.

5.F.4.   In de rubriek Verband (rubriek F van het productdossier) is punt a), getiteld Reputatie, herzien. De volgende alinea:

De specifieke benaming “Espárrago de Navarra” werd voorlopig erkend bij Regionaal Decreet 52/86 van 14 februari 1986 van het ministerie van Landbouw en Plattelandszaken van de regering van Navarra.

gewijzigd en luidt nu als volgt:

Ter bescherming van de reputatie die “Espárrago de Navarra” reeds had verworven, werd in 1986 de specifieke benaming “Espárrago de Navarra” voorlopig erkend bij Regionaal Decreet 52/86 van 6 oktober 1986 van het ministerie van Landbouw en Plattelandszaken van de regering van Navarra.

Redenen voor de wijziging: Het jaar waarin het “Espárrago de Navarra”-decreet voor het eerst werd gepubliceerd, wordt nu vermeld om te benadrukken dat het product al in 1986 werd geacht een voldoende goede reputatie te hebben om op regionaal niveau te kunnen worden erkend als “specifieke benaming”. De verkoop van “Espárrago de Navarra” begon te haperen in de jaren zeventig, toen asperges werden geïmporteerd uit andere landen waar de productie goedkoper was. Daardoor daalde de prijs die de telers voor hun asperges ontvingen, met als gevolg dat het areaal dat werd gebruikt om het gewas te telen kromp. Geconfronteerd met die situatie, ontwikkelden de producenten een kwaliteitsregeling om hun asperges te beschermen en te onderscheiden van andere producten, een proces dat culmineerde in de publicatie van het decreet op nationaal niveau.

5.F.5.   Aan het einde van punt a), getiteld Reputatie, van de rubriek Verband (rubriek F van het productdossier) zijn de volgende twee alinea’s toegevoegd:

De traditionele teeltmethode en de daaropvolgende behandeling of verwerking in de inrichtingen die onder de regeling vallen, heeft het product in de loop der jaren een goede reputatie bezorgd als een van Spanjes bekendste merken.

Consumenten zien “Espárrago de Navarra” als een product van excellente kwaliteit. In een marktonderzoek uit 1997, uitgevoerd door het adviesbureau ACNielsen onder een panel van 546 Spaanse consumenten van buiten het geografische gebied “Espárrago de Navarra”, bleek dat 42 % van de deelnemers bekend was met “Espárrago de Navarra” en de algehele kwaliteit en de organoleptische kenmerken ervan hogelijk waardeerde.

Redenen voor de wijziging: Deze alinea’s zijn toegevoegd om de reputatie van “Espárrago de Navarra” nader te illustreren. Sinds de oprichting van de Consejo Regulador in 1986 zijn er diverse promotiecampagnes georganiseerd. Het hierboven genoemde marktonderzoek werd uitgevoerd om de effectiviteit van een van die campagnes te meten. De bekendheid van het merk “Espárrago de Navarra” onder consumenten uit andere regio’s (het onderzoek werd niet uitgevoerd in het BGA-gebied) was groot: 42 % van de respondenten kende het merk “Espárrago de Navarra”. Het product wordt door consumenten gezien als een type witte asperges met een onderscheidende smaak.

5.H.   ETIKETTERING

5.H.1.   In de rubriek Etikettering (rubriek H van het productdossier) is de volgende tekst:

Elk geregistreerd bedrijf moet de etiketten die worden gebruikt om het product op de markt te brengen ter goedkeuring voorleggen aan de Consejo Regulador.

Op die etiketten moeten de woorden “Denominación Específica [specifieke benaming] “Espárrago de Navarra”” worden vermeld.

gewijzigd en luidt nu als volgt:

De etiketten die worden gebruikt om “Espárrago de Navarra” op de markt te brengen, moeten ter informatie worden voorgelegd aan de Consejo Regulador.

Op die etiketten moeten de woorden “Indicación Geográfica Protegida [beschermde geografische aanduiding] “Espárrago de Navarra”” worden vermeld.

Redenen voor de wijziging: Door deze wijziging wordt in de eerste plaats de verplichting geschrapt om etiketten te laten goedkeuren door de Consejo Regulador. De etiketten die worden gebruikt om het product op de markt te brengen, hoeven nu alleen nog ter informatie aan de Consejo Regulador te worden voorgelegd. De reden voor deze wijziging is dat de goedkeuring van etiketten volgens de huidige nationale wetgeving, te weten artikel 17, onder h), punt 4, van de Wet inzake transregionale beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (wet 6/2015 van 12 mei 2015) en artikel 13 van Koninklijk Besluit 267/2017 van 17 maart 2017 tot uitvoering van de Wet inzake transregionale beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (wet 6/2015 van 12 mei 2015) en van de Wet inzake levensmiddelenetiketten (wet 12/2013 van 2 augustus 2013), niet tot de taken van de Consejo Regulador behoort. De Consejo Regulador is daarentegen bevoegd om minimumeisen vast te stellen voor de etiketten en om de door exploitanten voorgelegde etiketten te toetsen aan die minimumeisen. Op deze manier wordt ervoor gezorgd dat indien dezelfde merknaam of aanbiedingsvorm wordt gebruikt voor BGA- en niet-BGA-asperges, de consument voldoende informatie krijgt over de indeling en de oorsprong ervan om onderscheid te kunnen maken tussen de twee. Als de Consejo Regulador na deze beoordeling twijfels heeft over de etiketten van een exploitant, is zij verplicht deze te melden aan de bevoegde autoriteit, die vervolgens een eigen besluit over de kwestie zal vaststellen.

Ten tweede is de verouderde term Denominación Específica (“specifieke benaming”) vervangen door Indicación Geográfica Protegida (“beschermde geografische aanduiding”), de kwaliteitsregeling op grond waarvan dit product nu is geregistreerd. “Specifieke benaming” was een term die werd gebruikt voor niet-wijnbouwproducten in het kader van de regeling voor de wijnbouw, wijn en alcohol (wet 25/1970 van 2 december 1970), die later is ingetrokken. Deze term is niet langer gereguleerd of in gebruik en moet derhalve worden geschrapt.

Als gevolg hiervan zijn de afbeeldingen van het logo en het modelcontra-etiket voor de BGA in deze rubriek van het productdossier eveneens gewijzigd, waarbij Denominación Específica ook weer is gewijzigd in Indicación Geográfica Protegida.

5.   OVERIGE

5.A.   NAAM VAN HET PRODUCT

5.A.1.   De term Denominación Específica (“specifieke benaming”) is verwijderd uit rubriek A (Naam van het product) van het productdossier, omdat deze per vergissing was opgenomen en de beschermde naam eenvoudigweg “Espárrago de Navarra” is (oorspronkelijk: “specifieke benaming “Espárrago de Navarra””). “Specifieke benaming” verwees naar de kwaliteitsregeling die van kracht was voordat de naam werd geregistreerd als beschermde geografische aanduiding in het kader van de EU-regeling.

5.G.   CONTROLEORGAAN

5.G.1.   Het productdossier bevat niet langer een beschrijving van de structuur van de Consejo Regulador voor de BGA. In plaats daarvan is er nu een punt waarin het controleorgaan, INTIA, wordt beschreven.

Redenen voor de wijziging: De rubriek over het controlesysteem in de vorige versie van het productdossier bevatte informatie die in dit verband niet relevant is, namelijk een beschrijving van de wettelijke structuur, bevoegdheden en taken van de Consejo Regulador voor de BGA. Deze informatie is geschrapt en vervangen door gegevens over het controleorgaan dat de naleving van het productdossier controleert overeenkomstig artikel 37, lid 1, punt b), van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen.

5.I.   TOEPASSELIJKE NATIONALE WETGEVING

5.I.1.   De volgende lijst in rubriek I van het productdossier (toepasselijke nationale wetgeving):

Wet 25/1970 van 2 december 1970 betreffende de regeling voor de wijnbouw, wijn en alcohol;

Besluit 835/1972 van 23 maart 1972 tot goedkeuring van de uitvoeringsbepalingen van Wet 25/1970;

Regionaal Decreet 52/1986 van 14 februari 1986 tot verlening van voorlopige goedkeuring van de specifieke benaming “Espárrago de Navarra”;

Besluit van 6 oktober 1986 van het regionaal ministerie van Landbouw en Plattelandszaken van Navarra houdende goedkeuring van de verordening betreffende de specifieke benaming “Espárrago de Navarra” en de Consejo Regulador voor “Espárrago de Navarra”;

Besluit van 3 maart 1987 van het ministerie van Landbouw, Visserij en Voedsel tot bekrachtiging van de verordening betreffende de specifieke benaming “Espárrago de Navarra” en de Consejo Regulador voor “Espárrago de Navarra”;

Besluit van 13 juli 1993 van het ministerie van Landbouw, Visserij en Voedsel tot bekrachtiging van de verordening betreffende de specifieke benaming “Espárrago de Navarra” en de Consejo Regulador voor “Espárrago de Navarra”.

vervangen door:

Besluit van het Kabinet van de Eerste Minister van 21 november 1984 houdende goedkeuring van de kwaliteitsnormen voor door verhitting houdbaar gemaakte verse producten.

Redenen voor de wijziging: Alle in de bovenstaande lijst vermelde wetgeving is ingetrokken.

Hoewel het ingevolge Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen niet langer verplicht is om deze rubriek over de toepasselijke nationale wetgeving op te nemen in het productdossier, is de rubriek gehandhaafd om de verwijzing naar het besluit van het Kabinet van de Eerste Minister van 21 november 1984 houdende goedkeuring van de kwaliteitsnormen voor door verhitting houdbaar gemaakte verse producten te behouden, aangezien dit de wetgeving is die specifiek van toepassing is op door verhitting houdbaar gemaakte “Espárrago de Navarra”.

ENIG DOCUMENT

“ESPÁRRAGO DE NAVARRA”

EU-nr.: PGI-ES-0098-AM01 – 5.2.2021

BOB ( ) BGA (X)

1.   Naam/Namen [van de BOB of de BGA]

“Espárrago de Navarra”

2.   Lidstaat of derde land

Spanje

3.   Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel

3.1.   Productcategorie

Categorie 1.6. Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt

3.2.   Beschrijving van het product waarvoor de in punt 1 vermelde naam van toepassing is

“Espárrago de Navarra” bestaat uit aspergescheuten van de rassen die onder de BGA vallen en die worden geteeld op geregistreerde aspergebedden.

Het betreft witte of paarse aspergescheuten of sappige wortelspruiten van de rassen Argenteuil, Ciprés, Dariana, Desto, Fortems, Grolim, Hercolim, Juno, Magnus, Plasenesp, Steline en Thielim van de soort Asparagus officinalis L. die zacht, vers, gezond en schoon zijn.

Niet-toegelaten rassen mogen maximaal 20 % van de door elke teler geteelde asperges uitmaken.

De aspergescheuten worden aangeboden als verse of vers gesneden producten of in door verhitting houdbaar gemaakte vormen. De aspergescheuten zijn onderworpen aan algemene wettelijke vereisten inzake de lengte, de diameter en de kwaliteitsklasse, evenals aan de aanvullende vereisten dat verse asperges een diameter van minimaal 12 mm moeten hebben en door verhitting houdbaar gemaakte en vers gesneden vormen een diameter van minimaal 9 mm.

3.3.   Diervoeders (alleen voor producten van dierlijke oorsprong) en grondstoffen (alleen voor verwerkte producten)

De grondstof voor “Espárrago de Navarra” bestaat uit aspergescheuten van de soort Asparagus officinalis L. die uitsluitend in het afgebakende geografische gebied zijn geteeld.

Vers verkochte asperges moeten bestaan uit hele scheuten die er vers uitzien, vers ruiken en gezond, niet gekneusd, vrij van door insecten of knaagdieren veroorzaakte schade en schoon zijn en goed zijn uitgelekt na het wassen.

Vers gesneden asperges moeten worden geschild en op een zodanige wijze worden verpakt dat ze vers blijven.

Door verhitting houdbaar gemaakte asperges moeten van de klasse “Extra” of van klasse I zijn, moeten hermetisch zijn afgesloten in recipiënten en moeten door verhitting zijn gesteriliseerd. Door verhitting houdbaar gemaakte asperges kunnen worden verkocht als hele asperges, korte asperges of aspergepunten, en zowel geschild als ongeschild.

3.4.   Specifieke onderdelen van het productieproces die in het afgebakende geografische gebied moeten plaatsvinden

Alle teelt- en behandelings- of verwerkingsactiviteiten moeten plaatsvinden in het afgebakende geografische gebied.

3.5.   Specifieke voorschriften betreffende het in plakken snijden, het raspen, het verpakken, enz. van het product waarnaar de geregistreerde naam verwijst

De aspergescheuten moeten vers worden verkocht, als vers gesneden producten of in door verhitting houdbaar gemaakte vormen.

De inhoud van elke in de handel gebrachte eenheid moet altijd uniform zijn en uitsluitend bestaan uit asperges die zijn geteeld in het productiegebied, tot de toegelaten rassen behoren en voldoen aan de kwaliteits- en afmetingsvoorschriften die van toepassing zijn op één enkele handelsklasse.

3.6.   Specifieke voorschriften betreffende de etikettering van het product waarnaar de geregistreerde naam verwijst

Het etiket waarmee het product in de handel wordt gebracht, moet de woorden “Espárrago de Navarra” en het officiële logo van de BGA bevatten:

Image 1

elke verpakking moet ook zijn voorzien van een contra-etiket met een uniek serienummer, dat in de geregistreerde inrichting zodanig moet worden aangebracht dat het niet opnieuw kan worden gebruikt. Het contra-etiket wordt afgegeven en gecontroleerd door de Consejo Regulador voor de BGA en wordt tegen niet-discriminerende voorwaarden ter beschikking gesteld van alle exploitanten die daarom verzoeken en die voldoen aan de vereisten van het productdossier. Een voorbeeld van een contra-etiket is:

Image 2

Op het etiket moet de gebruikte aanbiedingsvorm (vers, vers gesneden of door verhitting houdbaar gemaakt) worden vermeld.

4.   Beknopte beschrijving van het afgebakende geografische gebied

Het productiegebied omvat 263 gemeenten die zijn gelegen in het middengedeelte van de Ebro-vallei en behoren tot de autonome regio Navarra (zuidelijke helft) of tot een van de aangrenzende autonome regio’s Aragon en La Rioja.

Het behandelings- en verwerkingsgebied komt overeen met het productiegebied.

5.   Verband met het geografische gebied

Het verband tussen het geografische gebied en “Espárrago de Navarra” is gebaseerd op de kwaliteit en de reputatie van het product, die zijn gestoeld op de kenmerken van het geografische gebied en de wijze waarop het product wordt verkregen.

5.1.   Specificiteit van het product

De aspergescheuten zijn vrijwel niet vezelig, wat is te danken aan de klimatologische omstandigheden en de bodemgesteldheid in het gebied waar “Espárrago de Navarra” wordt geteeld, en vooral als gevolg van het contrast tussen dag- en nachttemperaturen in de oogstperiode.

“Espárrago de Navarra”-scheuten zijn wit omdat ze worden gekweekt door middel van de traditionele methode waarbij de grond wordt verhoogd om te voorkomen dat de asperges in contact komen met licht.

5.2.   Specificiteit van het geografisch gebied

De bodemgesteldheid en de klimatologische omstandigheden van het afgebakende geografische gebied zijn cruciale factoren voor de kwaliteit van “Espárrago de Navarra”.

De grondstof verkrijgt zijn onderscheidende kenmerken — die een waarborg voor asperges van hoge kwaliteit vormen — van het landschap van zacht glooiende heuvels (die in hoogte variëren van 200 m tot 600 m), de lokale bodems, die over het algemeen bestaan uit zanderig kleileem — en in mindere mate uit zandleem — en licht alkalisch zijn, het gematigde mediterrane klimaat met temperatuurschommelingen tussen dag en nacht, en de ligging aan de oevers van de rivier de Ebro en de zijrivieren de Ega, de Arga, de Aragón, de Leza en de Cidacos.

De traditionele manier waarop deze asperges worden geteeld, in verhoogde regels (ruggen), en de manier waarop het gewas wordt behandeld of verwerkt volgens de traditie van het afgebakende gebied, geven “Espárrago de Navarra” zijn definitieve kenmerken.

5.3.   Verband tussen de specificiteit van het geografisch gebied en de specificiteit van het product

De kenmerken van “Espárrago de Navarra” vloeien voort uit het geografische gebied waar de asperges worden geteeld. Hoewel het lokale klimaat gematigd mediterraan is, leiden de temperatuurschommelingen tussen dag en nacht tot een meer bescheiden opbrengst van asperges, die daarentegen minder vezelig zijn. De bodemkenmerken beïnvloeden de ontwikkeling van de scheuten door de groei tot op zekere hoogte te vertragen, maar hebben een positieve invloed op de kwaliteit.

De traditionele manier waarop deze asperge wordt geteeld, in ruggen, en geoogst, zodra de scheuten tevoorschijn komen, resulteert in de karakteristieke witte asperges van de BGA “Espárrago de Navarra”. De op ervaring gebaseerde wijze waarop de producten worden behandeld en verpakt, zowel in inrichtingen voor het conserveren van het product als in inrichtingen voor verse producten, levert een eindproduct van topkwaliteit op.

De traditionele teeltmethode en de daaropvolgende behandeling of verwerking in de inrichtingen die onder de regeling vallen, heeft het product in de loop der jaren een goede reputatie bezorgd als een van Spanjes bekendste merken.

Het feit dat in 1969 in Navarra de “eerste regionale aspergeconferentie” werd gehouden om de verschillende technische en agronomische aspecten van de aspergeteelt te bespreken, is slechts één voorbeeld van het belang dat aan de teelt van “Espárrago de Navarra” wordt gehecht.

Consumenten zien “Espárrago de Navarra” als een product van excellente kwaliteit. In een marktonderzoek uit 1997, uitgevoerd door het adviesbureau ACNielsen onder een panel van 546 Spaanse consumenten van buiten het geografische gebied “Espárrago de Navarra”, bleek dat 42 % van de deelnemers bekend was met “Espárrago de Navarra” en de algehele kwaliteit en de organoleptische kenmerken ervan hogelijk waardeerde.

“Espárrago de Navarra” wordt in een groot aantal bronnen genoemd als een bekend product. Een van de oudst bekende bibliografische verwijzingen naar “Espárrago de Navarra” is te vinden in El Practicón, een anthologie van recepten uit 1893 die destijds een waar compendium van de internationale gastronomie vormde.

De kwaliteit van deze asperges wordt al jaren erkend. “Espárrago de Navarra” werd voor het eerst erkend toen bij Regionaal Besluit van 14 februari 1986 voorlopige goedkeuring voor de reglementen van de Consejo Regulador werd verleend.

Verwijzing naar de bekendmaking van het productdossier

https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/pliegoenwordmodificado_v4003_tcm30-539985.pdf


(1)  PB L 343 van 14.12.2012, blz. 1.


Top