Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0420R(02)

    Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 420/2011 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2011 , για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 για καθορισμό μέγιστων επιτρεπτών επιπέδων για ορισμένες ουσίες οι οποίες επιμολύνουν τα τρόφιμα ( ΕΕ L 111 της 30.4.2011 )

    PB L 211 van 18.8.2011, p. 35–36 (EL)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/420/corrigendum/2011-08-18/oj

    18.8.2011   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 211/35


    Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 420/2011 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2011, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 για καθορισμό μέγιστων επιτρεπτών επιπέδων για ορισμένες ουσίες οι οποίες επιμολύνουν τα τρόφιμα

    ( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 111 της 30ής Απριλίου 2011 )

    Στη σελίδα 3, αιτιολογική σκέψη 2:

    αντί:

    «Με βάση τις διάφορες ερμηνείες ως προς την ποσότητα των καβουριών που πρέπει να αναλυθεί για να γίνει σύγκριση με το μέγιστο επίπεδο καδμίου,»

    διάβαζε:

    «Με βάση τις διάφορες ερμηνείες ως προς το τμήμα των καβουριών που πρέπει να αναλυθεί για να γίνει σύγκριση με το μέγιστο επίπεδο καδμίου,».

    Στη σελίδα 3, αιτιολογική σκέψη 2:

    αντί:

    «εφαρμόζεται στη σάρκα ψαριών από αποφύσεις (πόδια και δαγκάνες)»

    διάβαζε:

    «εφαρμόζεται στη σάρκα από αποφύσεις (πόδια και δαγκάνες)».

    Στη σελίδα 3, αιτιολογική σκέψη 2:

    αντί:

    «Για τα καβούρια και τα καρκινοειδή μαλακόστρακα, το μέγιστο επίπεδο εφαρμόζεται μόνο στις προεκτάσεις»

    διάβαζε:

    «Για τα καβούρια και τα καρκινοειδή μαλακόστρακα, το μέγιστο επίπεδο εφαρμόζεται μόνο στις αποφύσεις».

    Στη σελίδα 3, αιτιολογική σκέψη 2:

    αντί:

    «υψηλά επίπεδο καδμίου»

    διάβαζε:

    «υψηλά επίπεδα καδμίου».

    Στη σελίδα 3, αιτιολογική σκέψη 3:

    αντί:

    «Για λόγους συνέπειας, θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα η ποσότητα των μαλακοστράκων στην οποία εφαρμόζονται»

    διάβαζε:

    «Για λόγους συνέπειας, θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα το τμήμα των μαλακοστράκων στο οποίο εφαρμόζονται».

    Στη σελίδα 3, η αιτιολογική σκέψη 5 αντικαθίσταται από την ακόλουθη αιτιολογική σκέψη:

    αντί:

    «Οι διατάξεις για τη φυλλώδη κράμβη θα πρέπει να ευθυγραμμιστούν με τις διατάξεις για άλλα φυλλώδη λαχανικά. Η φυλλώδης κράμβη θα πρέπει, συνεπώς, να αποκλειστεί από το εξ ορισμού μέγιστο επιτρεπτό επίπεδο για το κάδμιο στα λαχανικά και φρούτα στο σημείο 3.2.15 και να συμπεριληφθεί στο σημείο 3.2.17.»

    διάβαζε:

    «Οι διατάξεις για τις φυλλώδεις κράμβεις θα πρέπει να ευθυγραμμιστούν με τις διατάξεις για άλλα φυλλώδη λαχανικά. Οι φυλλώδεις κράμβεις θα πρέπει, συνεπώς, να αποκλειστούν από το εξ ορισμού μέγιστο επιτρεπτό επίπεδο για το κάδμιο στα «λαχανικά και φρούτα» στο σημείο 3.2.15 και να συμπεριληφθούν στο σημείο 3.2.17.».

    Στη σελίδα 5, σημείο 3.1.6 του πίνακα του παραρτήματος:

    αντί:

    «Μαλακόστρακα (26): σάρκα ψαριών από αποφύσεις και κοιλία (44). Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura και Anomura), σάρκα ψαριών από αποφύσεις.»

    διάβαζε:

    «Μαλακόστρακα (26): σάρκα από αποφύσεις και κοιλία (44). Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura και Anomura), σάρκα από αποφύσεις.».

    Στη σελίδα 5, σημείο 3.1.9 του πίνακα του παραρτήματος:

    αντί:

    «Λαχανικά (27), δημητριακά και όσπρια»

    διάβαζε:

    «Ψυχανθή (27), δημητριακά και όσπρια».

    Στη σελίδα 5, σημείο 2 του πίνακα του παραρτήματος:

    αντί:

    «Στο τμήμα 3.2 για τον μόλυβδο, τα σημεία 3.2.9, 3.2.15, 3.2.16, 3.2.17 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:»

    διάβαζε:

    «Στο τμήμα 3.2 για το κάδμιο, τα σημεία 3.2.9, 3.2.15, 3.2.16, 3.2.17 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:».

    Στη σελίδα 5, σημείο 3.2.9 του πίνακα του παραρτήματος:

    αντί:

    «Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura and Anomura) σάρκα ψαριών από αποφύσεις.»

    διάβαζε:

    «Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura and Anomura) σάρκα από αποφύσεις.».

    Στη σελίδα 5, σημείο 3.2.15 του πίνακα του παραρτήματος:

    αντί:

    «της φυλλώδους κράμβης,»

    διάβαζε:

    «των φυλλωδών κραμβών,».

    Στη σελίδα 5, σημείο 3.2.17 του πίνακα του παραρτήματος:

    αντί:

    «φυλλώδης κράμβη»

    διάβαζε:

    «φυλλώδεις κράμβεις».

    Στη σελίδα 5, σημείο 3.3.1 του πίνακα του παραρτήματος:

    αντί:

    «Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura και Anomura) εφαρμόζεται σε σάρκα ψαριών από αποφύσεις.»

    διάβαζε:

    «Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura και Anomura) εφαρμόζεται σε σάρκα από αποφύσεις.».

    Στη σελίδα 6, σημείο 5.3 του πίνακα του παραρτήματος:

    αντί:

    «Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura και Anomura) εφαρμόζεται σε σάρκα ψαριών από αποφύσεις.»

    διάβαζε:

    «Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura και Anomura) εφαρμόζεται σε σάρκα από αποφύσεις.».

    Στη σελίδα 6, σημείο 6.1.3 του πίνακα του παραρτήματος:

    αντί:

    «Στην περίπτωση καπνιστών καβουριών και καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura και Anomura) εφαρμόζεται στη σάρκα ψαριών από αποφύσεις.»

    διάβαζε:

    «Στην περίπτωση καπνιστών καβουριών και καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura και Anomura) εφαρμόζεται στη σάρκα από αποφύσεις.».

    Στη σελίδα 6, σημείο 6.1.5 του πίνακα του παραρτήματος:

    αντί:

    «Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura και Anomura) εφαρμόζεται σε σάρκα ψαριών από αποφύσεις.»

    διάβαζε:

    «Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακοστράκων (Brachyura και Anomura) εφαρμόζεται σε σάρκα από αποφύσεις.».


    Top