Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0739

    2007/739/EG: Besluit van de Raad van 22 oktober 2007 inzake de sluiting van een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten

    PB L 300 van 17.11.2007, p. 51–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/739/oj

    Related international agreement

    17.11.2007   

    NL

    Publicatieblad van de Europese Unie

    L 300/51


    BESLUIT VAN DE RAAD

    van 22 oktober 2007

    inzake de sluiting van een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten

    (2007/739/EG)

    DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

    Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133, juncto artikel 300, lid 2,

    Gezien het voorstel van de Commissie,

    Overwegende hetgeen volgt:

    (1)

    De Overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds (1), hierna „de OPS” genoemd, is op 1 december 1997 in werking getreden.

    (2)

    In artikel 21, lid 1, van de OPS is bepaald dat de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten wordt geregeld bij de bepalingen van titel III daarvan, met uitzondering van artikel 15, en bij de bepalingen van een overeenkomst betreffende kwantitatieve regelingen.

    (3)

    Voor de jaren 1995-2006 golden diverse overeenkomsten tussen de partijen bij de OPS betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten. Het is derhalve passend een nieuwe overeenkomst te sluiten waarin rekening wordt gehouden met de ontwikkelingen in de betrekkingen tussen de partijen.

    (4)

    De overeenkomst moet worden goedgekeurd,

    BESLUIT:

    Artikel 1

    1.   De overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.

    2.   De tekst van de overeenkomst is bij dit besluit gevoegd.

    Artikel 2

    De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon (personen) aan te wijzen die bevoegd is (zijn) de overeenkomst te ondertekenen teneinde daardoor de Gemeenschap te binden.

    Gedaan te Luxemburg, 22 oktober 2007.

    Voor de Raad

    De voorzitter

    J. SILVA


    (1)  PB L 327 van 28.11.1997, blz. 3.


    Top

    17.11.2007   

    NL

    Publicatieblad van de Europese Unie

    L 300/52


    OVEREENKOMST

    Tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten

    DE EUROPESE GEMEENSCHAP,

    enerzijds, en

    DE RUSSISCHE FEDERATIE,

    anderzijds,

    de partijen bij deze overeenkomst,

    OVERWEGENDE dat de Overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking (hierna „de OPS” genoemd) waarbij een partnerschap tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds (1), op 1 december 1997 in werking is getreden;

    OVERWEGENDE dat de partijen de ordelijke en billijke ontwikkeling van de handel in ijzer- en staalproducten tussen de Europese Gemeenschap (hierna „de Gemeenschap” genoemd) en de Russische Federatie (hierna „Rusland” genoemd) wensen te bevorderen;

    OVERWEGENDE dat in artikel 21 van de OPS is bepaald dat de handel in ijzer- en staalproducten die onder het voormalige Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (hierna „EGKS” genoemd) vallen, wordt geregeld bij de bepalingen van titel III, met uitzondering van artikel 15 daarvan, en bij de bepalingen van een overeenkomst;

    OVERWEGENDE dat dit de overeenkomst is waarnaar in artikel 21 van de OPS wordt verwezen;

    HERINNEREND aan het toetredingsproces van Rusland tot de Wereldhandelsorganisatie (WTO) en de steun van de Gemeenschap voor de integratie van Rusland in het internationale handelsbestel;

    OVERWEGENDE dat voor de jaren 1995-2006 diverse overeenkomsten betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten golden; dat het passend is een nieuwe overeenkomst te sluiten waarin rekening wordt gehouden met de ontwikkelingen in de betrekkingen tussen de partijen;

    OVERWEGENDE dat deze overeenkomst gepaard moet gaan met samenwerking tussen de partijen met betrekking tot hun ijzer- en staalindustrie, inclusief de nodige uitwisseling van informatie, in de Contactgroep Kolen en Staal als bedoeld in protocol nr. 1 bij de OPS,

    ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:

    Artikel 1

    1.   Deze overeenkomst is van toepassing op de onder het voormalige EGKS-Verdrag vallende ijzer- en staalproducten.

    2.   Voor de handel in de in bijlage I vermelde ijzer- en staalproducten kunnen kwantitatieve beperkingen gelden.

    3.   Voor de handel in niet in bijlage I vermelde ijzer- en staalproducten gelden geen kwantitatieve beperkingen.

    4.   Op ijzer- en staalproducten en aangelegenheden die niet onder deze overeenkomst vallen, zijn de desbetreffende bepalingen van de OPS van toepassing.

    Artikel 2

    1.   De partijen komen overeen voor de uitvoer uit Rusland van de in bijlage I vermelde producten naar de Gemeenschap voor elk kalenderjaar kwantitatieve regelingen in te stellen waarbij de in bijlage II vermelde beperkingen worden vastgesteld, en deze gedurende de looptijd van deze overeenkomst te blijven toepassen. Deze uitvoer wordt onderworpen aan een systeem van dubbele controle zoals nader omschreven in het bij deze overeenkomst gevoegde protocol A.

    2.   De partijen komen overeen dat de invoer in de Gemeenschap van de in bijlage I vermelde producten uit Rusland vanaf 1 januari 2007 tot de inwerkingtreding van deze overeenkomst in mindering wordt gebracht op de in bijlage II vermelde kwantitatieve beperkingen.

    3.   Invoer die de in bijlage II vermelde hoeveelheden overschrijdt is toegestaan wanneer de communautaire ijzer- en staalindustrie niet kan voldoen aan de interne vraag, waardoor voor een of meer van de in bijlage I vermelde producten een tekort ontstaat. Op verzoek van een van beide partijen vindt dan onverwijld overleg plaats om de omvang van het tekort op basis van objectieve bewijzen vast te stellen. Op grond van de conclusies van dit overleg leidt de Gemeenschap haar interne procedures in om de kwantitatieve beperkingen in bijlage II te verhogen.

    4.   Indien kandidaat-lidstaten van de Europese Unie gedurende de looptijd van deze overeenkomst tot de Europese Unie toetreden, zullen de partijen overwegen de in bijlage II vermelde kwantitatieve beperkingen te verhogen.

    Artikel 3

    1.   Bij de invoer van de in bijlage I vermelde producten om deze in het douanegebied van de Gemeenschap in het vrije verkeer te brengen, dienen overeenkomstig de bepalingen van het bij deze overeenkomst gevoegde protocol A een door de bevoegde autoriteit van een lidstaat afgegeven invoervergunning, gebaseerd op een door de Russische autoriteiten afgegeven uitvoervergunning, en een bewijs van oorsprong te worden overgelegd.

    2.   De invoer van de in bijlage I vermelde producten in het douanegebied van de Gemeenschap is niet aan de in bijlage II vermelde kwantitatieve beperkingen onderworpen, mits wordt aangegeven dat deze producten bestemd zijn voor wederuitvoer uit de Gemeenschap in ongewijzigde staat of na be- of verwerking, overeenkomstig het in de Gemeenschap geldende stelsel van administratieve controle.

    3.   Overboeking van de tijdens het eerste kalenderjaar niet gebruikte hoeveelheden van kwantitatieve beperkingen naar de overeenkomstige kwantitatieve beperkingen voor het volgende kalenderjaar wordt toegestaan voor maximaal 7 % van de desbetreffende in bijlage II vermelde kwantitatieve beperking voor een bepaalde productgroep voor het jaar waarin er geen gebruik van is gemaakt. Rusland stelt de Gemeenschap uiterlijk op 31 maart van het volgende jaar in kennis van zijn voornemen om van deze bepaling gebruik te maken.

    4.   Maximaal 7 % van de kwantitatieve beperking voor een bepaalde productgroep mag worden overgeboekt naar een of meer andere groepen binnen dezelfde productcategorie, dat wil zeggen binnen de categorieën SA of SB. Bovendien zijn overboekingen tussen de categorieën SA en SB toegestaan tot maximaal 25 000 t. Indien beide partijen daarmee instemmen, kan nog eens maximaal 25 000 t tussen SA en SB worden overgeboekt. Nadat Rusland heeft verzocht om overboeking van deze extra 25 000 t, deelt de Gemeenschap haar besluit binnen een redelijke termijn aan Rusland mee, indien mogelijk binnen zestig dagen vanaf de datum van ontvangst van het verzoek. Deze overboekingen kunnen eenmaal per kalenderjaar plaatsvinden. Aanpassingen van kwantitatieve beperkingen als gevolg van overboekingen gelden uitsluitend voor het lopende kalenderjaar. Rusland stelt de Gemeenschap uiterlijk op 1 mei in kennis van zijn voornemen om van deze bepaling gebruik te maken.

    Artikel 4

    1.   Teneinde het systeem van dubbele controle zo doeltreffend mogelijk en de mogelijkheden voor misbruik en ontwijking zo gering mogelijk te maken,

    verstrekken de autoriteiten van de Gemeenschap Rusland uiterlijk op de 28e dag van elke maand een overzicht van de in de voorafgaande maand afgegeven invoervergunningen;

    verstrekken de Russische autoriteiten de Gemeenschap uiterlijk op de 28e dag van elke maand een overzicht van de in de voorafgaande maand afgegeven uitvoervergunningen.

    Indien uit deze overzichten een significant verschil blijkt, eventuele tijdfactoren in aanmerking genomen, kan elke partij om overleg verzoeken, dat onverwijld wordt geopend.

    2.   Onverminderd het bepaalde in lid 1 en teneinde de goede werking van deze overeenkomst te waarborgen, komen de Gemeenschap en Rusland overeen alle nodige stappen te ondernemen om ontwijking, onder meer door overlading, routeverlegging, valse aangifte van het land of de plaats van oorsprong, vervalsing van documenten of valse aangifte van hoeveelheden, omschrijving of indeling van goederen, te voorkomen, te onderzoeken en daartegen alle nodige wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen te treffen. De Gemeenschap en Rusland komen bijgevolg overeen de nodige wettelijke bepalingen en administratieve procedures vast te stellen om op doeltreffende wijze tegen een dergelijke ontwijking te kunnen optreden, onder meer door juridisch bindende corrigerende maatregelen te treffen ten aanzien van de betrokken exporteurs en/of importeurs.

    3.   Indien de Gemeenschap op grond van beschikbare informatie van oordeel is dat deze overeenkomst wordt ontweken, kan zij Rusland om overleg verzoeken, dat onverwijld wordt geopend.

    4.   In afwachting van de resultaten van het in lid 3 bedoelde overleg neemt Rusland, als voorzorg, en indien de Gemeenschap daarom verzoekt, alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat, wanneer voldoende bewijs van ontwijking wordt verstrekt, voor het kalenderjaar waarin het verzoek om het in lid 3 bedoelde overleg is gedaan, of voor het daaropvolgende jaar indien de kwantitatieve beperking voor dat kalenderjaar reeds is opgebruikt, aanpassingen van de kwantitatieve beperkingen worden verricht die aansluitend op het in lid 3 bedoelde overleg kunnen worden overeengekomen.

    5.   Kunnen de partijen tijdens het in lid 3 bedoelde overleg geen wederzijds bevredigende oplossing vinden, dan heeft de Gemeenschap het recht:

    a)

    indien er voldoende bewijs is dat bij de invoer van de onder deze overeenkomst vallende producten van oorsprong uit Rusland de bepalingen van deze overeenkomst zijn ontweken, de desbetreffende hoeveelheden van de krachtens de overeenkomst vastgestelde kwantitatieve beperkingen af te boeken;

    b)

    indien er voldoende bewijs is van valse aangifte van de hoeveelheden, de omschrijving of de indeling, de invoer van de betrokken goederen te weigeren.

    6.   De partijen komen overeen volledig samen te werken om alle uit ontwijking van deze overeenkomst voortvloeiende problemen te voorkomen en daarvoor een passende oplossing te vinden.

    Artikel 5

    1.   De krachtens deze overeenkomst vastgestelde kwantitatieve beperkingen voor de invoer van de in bijlage I vermelde ijzer- en staalproducten in de Gemeenschap worden door de Gemeenschap niet in regionale quota uitgesplitst.

    2.   De partijen werken samen om plotselinge en schadeveroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen naar de Gemeenschap te voorkomen. Indien zich plotselinge en schadeveroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen voordoen (wat ook regionale concentratie of het verlies van traditionele afnemers inhoudt), heeft de Gemeenschap het recht om overleg te verzoeken teneinde een bevredigende oplossing voor het probleem te vinden. Dit overleg wordt onverwijld gevoerd.

    3.   Rusland streeft ernaar te bewerkstelligen dat de uitvoer naar de Gemeenschap van de in bijlage I vermelde producten zo gelijkmatig mogelijk over het jaar wordt gespreid. Indien zich een plotselinge en schadeveroorzakende toename van de invoer voordoet, heeft de Gemeenschap het recht om overleg te verzoeken teneinde een bevredigende oplossing voor het probleem te vinden. Dit overleg wordt onverwijld gevoerd.

    4.   Naast de in lid 3 bedoelde verplichting kan elke partij, zodra door de Russische autoriteiten voor 90 % van de kwantitatieve beperkingen voor het betrokken kalenderjaar vergunningen zijn afgegeven, om overleg over de kwantitatieve beperkingen voor dat jaar verzoeken. Dit overleg wordt onverwijld gevoerd. In afwachting van de resultaten van dit overleg kunnen de Russische autoriteiten de afgifte van uitvoervergunningen voor de in bijlage I vermelde producten voortzetten, mits de in bijlage II vermelde hoeveelheden niet worden overschreden.

    Artikel 6

    1.   Indien een in bijlage I vermeld product uit Rusland onder zodanige voorwaarden in de Gemeenschap wordt ingevoerd dat de communautaire producenten van soortgelijke producten ernstige schade lijden of dreigen te lijden, verstrekt de Gemeenschap Rusland alle relevante informatie met het oog op het vinden van een voor beide partijen aanvaardbare oplossing. De partijen openen onverwijld overleg.

    2.   Indien het in lid 1 bedoelde overleg niet binnen dertig dagen na het verzoek van de Gemeenschap om overleg tot overeenstemming leidt, kan de Gemeenschap gebruikmaken van haar recht om vrijwaringsmaatregelen te nemen op grond van de bepalingen van de OPS.

    3.   Onverminderd het bepaalde in deze overeenkomst zijn de bepalingen van artikel 18 van de OPS van toepassing.

    Artikel 7

    1.   De producten waarop deze overeenkomst betrekking heeft, worden ingedeeld volgens de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap (hierna „de gecombineerde nomenclatuur” of afgekort „de GN” genoemd). Wijzigingen in de GN met betrekking tot de in bijlage I vermelde producten, overeenkomstig de procedures die in de Gemeenschap van toepassing zijn, of besluiten in verband met de indeling van goederen, mogen geen verlaging van de in bijlage II vermelde kwantitatieve beperkingen tot gevolg hebben.

    2.   De oorsprong van de producten waarop deze overeenkomst betrekking heeft, wordt vastgesteld overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels. Wijzigingen in deze oorsprongsregels worden Rusland ter kennis gebracht en mogen geen vermindering van de kwantitatieve beperkingen in deze overeenkomst tot gevolg hebben. De procedures voor de controle van de oorsprong van de bovenbedoelde producten zijn in het bij deze overeenkomst gevoegde protocol A vastgesteld.

    Artikel 8

    1.   Onverminderd de periodieke uitwisseling van informatie over uitvoer- en invoervergunningen overeenkomstig artikel 4, lid 1, komen de partijen overeen met gepaste tussenpozen de beschikbare statistische informatie over de handel in de in bijlage I vermelde producten uit te wisselen, rekening houdend met de kortste termijn voor het samenstellen van de betrokken informatie, die de overeenkomstig artikel 3 afgegeven uitvoer- en invoervergunningen, alsmede de invoer- en uitvoerstatistieken voor de betrokken producten omvat.

    2.   In geval van significante verschillen in de uitgewisselde informatie kan elke partij om overleg verzoeken.

    Artikel 9

    1.   Onverminderd het in de voorafgaande artikelen bepaalde inzake overleg in specifieke omstandigheden, wordt op verzoek van een partij overleg gepleegd over problemen die uit de toepassing van deze overeenkomst voortvloeien. Dit overleg geschiedt in een geest van samenwerking en beoogt voor de meningsverschillen tussen de partijen een compromis te vinden.

    2.   Waar in deze overeenkomst is bepaald dat het overleg onverwijld dient te worden gevoerd, verbinden de partijen zich ertoe daartoe alle redelijke middelen aan te wenden.

    3.   Voor elk ander overleg gelden de volgende bepalingen:

    van elk verzoek om overleg wordt de andere partij schriftelijk kennis gegeven;

    indien nodig wordt het verzoek binnen een redelijke termijn gevolgd door een verslag waarin de redenen voor het overleg worden uiteengezet;

    met het overleg wordt binnen één maand na de datum van het verzoek aangevangen;

    bij dit overleg wordt ernaar gestreefd om binnen een maand na het begin van de besprekingen tot een wederzijds aanvaardbare oplossing te komen, tenzij deze termijn in onderling overleg tussen de partijen wordt verlengd.

    Artikel 10

    1.   Deze overeenkomst treedt in werking op de datum waarop zij wordt ondertekend. Zij is van toepassing tot en met 31 december 2008, onder voorbehoud van door de partijen overeengekomen wijzigingen, tenzij zij wordt opgezegd of beëindigd overeenkomstig het bepaalde in lid 3 of lid 4. Na 31 december 2008 wordt deze overeenkomst ieder jaar automatisch verlengd zolang geen van beide partijen de andere partij ten minste zes maanden voordat de overeenkomst afloopt schriftelijk meedeelt dat zij de overeenkomst opzegt. Bij iedere jaarlijkse verlenging worden de hoeveelheden voor iedere productgroep met 2,5 % verhoogd.

    2.   Elke partij kan te allen tijde wijzigingen in deze overeenkomst voorstellen, waarvoor de wederzijdse instemming van beide partijen is vereist. De partijen besluiten gezamenlijk wanneer dergelijke wijzigingen van kracht worden.

    3.   Elk van beide partijen kan de overeenkomst opzeggen met inachtneming van een opzegtermijn van ten minste zes maanden. In dat geval verstrijkt de overeenkomst aan het einde van de opzegtermijn en worden de bij deze overeenkomst vastgestelde beperkingen pro rata verlaagd tot de datum waarop de overeenkomst wordt opgezegd, tenzij de partijen anders besluiten.

    4.   Indien Rusland tijdens de looptijd van deze overeenkomst toetreedt tot de WTO, wordt de overeenkomst op de toetredingsdatum beëindigd.

    5.   De bij deze overeenkomst gevoegde bijlagen, het proces-verbaal van overeenkomst, de verklaringen en protocol A maken een integrerend deel uit van deze overeenkomst.

    Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Russische taal; alle teksten zijn gelijkelijk authentiek.

    Изготвено в Мафра на двадесет и шести октомври, две хиляди и седма година.

    Hecho en Mafra, el veintiseis de octubre de dos mil siete.

    V Mafře dne dvacátého šestého října dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Mafra, den seksogtyvende oktober to tusind og syv.

    Geschehen zu Mafra am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendsieben.

    Sõlmitud Mafras kahekümne kuuendal oktoobril kahe tuhande seitsmendal aastal.

    Έγινε στη Μάφρα, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Mafra on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and seven.

    Fait à Mafra, le vingt-six octobre deux mille sept.

    Fatto a Mafra, addì ventisei ottobre duemilasette.

    Mafrā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit sestajā oktobrī.

    Priimta Mafroje, du tūkstančiai septintųjų metų spalio dvidešimt šeštą dieną.

    Kelt Mafrában, a kétezer-hetedik év október havának huszonhatodik napján.

    Magħmul f'Mafra, fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Mafra, de zesentwintigste oktober tweeduizendzeven.

    Sporządzono w Mafrze dnia dwudziestego szóstego października dwa tysiące siódmego roku.

    Feito em Mafra, em vinte e seis de Outubro de dois mil e sete.

    Întocmit la Mafra la douăzeci și șase octombrie două mii șapte.

    V Mafre dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícsedem.

    V Mafri, šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Mafrassa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Mafra den tjugosjätte oktober år tjugohundrasju.

    Совершено в г. Мафра двадцать шестого октября 2007 г.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunitá Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    За Европейскoe coобщнeстbo

    Image

    Image

    За Руската Федерация

    Por la Federación de Rusia

    Za Ruskou federaci

    For Den Russiske Føderation

    Für die Russische Föderation

    Venemaa Föderatsiooni nimel

    Για τη Ρωσική Ομοσπονδία

    For the Russian Federation

    Pour la Fédération de Russie

    Per la Federazione russa

    Krievijas Federācijas vārdā

    Rusijos Federacijos vardu

    Az Orosz Föderáció részéről

    Għall-Federazzjoni Russa

    Voor de Russische Federatie

    W imieniu Federacji Rosyjskiej

    Pela Federação da Rússia

    Pentru Federația Rusă

    Za Ruskú federáciu

    Za Rusko federacijo

    Venäjän federaation puolesta

    På ryska federationen vägnar

    За Pоссийскую Федерацико

    Image


    (1)  PB L 327 van 28.11.1997, blz. 3.


    BIJLAGE I

    SA Gewalste platte producten

    SA1. Coils

     

    7208100000

     

    7208250000

     

    7208260000

     

    7208270000

     

    7208360000

     

    7208370010

     

    7208370090

     

    7208380010

     

    7208380090

     

    7208390010

     

    7208390090

     

    7211140010

     

    7211190010

     

    7219110000

     

    7219121000

     

    7219129000

     

    7219131000

     

    7219139000

     

    7219141000

     

    7219149000

     

    7225303010

     

    7225401510

     

    7225502010

     

    7225301000

     

    7225309000

    SA2. Zware plaat

     

    7208400010

     

    7208512010

     

    7208512091

     

    7208512093

     

    7208512097

     

    7208512098

     

    7208519100

     

    7208519810

     

    7208519891

     

    7208519899

     

    7208529100

     

    7208521000

     

    7208529900

     

    7208531000

     

    7211130000

    SA3. Andere gewalste platte producten

     

    7208400090

     

    7208539000

     

    7208540000

     

    7208908010

     

    7209150000

     

    7209161000

     

    7209169000

     

    7209171000

     

    7209179000

     

    7209181000

     

    7209189100

     

    7209189900

     

    7209250000

     

    7209261000

     

    7209269000

     

    7209271000

     

    7209279000

     

    7209281000

     

    7209289000

     

    7209908010

     

    7210110010

     

    7210122010

     

    7210128010

     

    7210200010

     

    7210300010

     

    7210410010

     

    7210490010

     

    7210500010

     

    7210610010

     

    7210690010

     

    7210701010

     

    7210708010

     

    7210903010

     

    7210904010

     

    7210908091

     

    7211140090

     

    7211190090

     

    7211233091

     

    7211238091

     

    7211290010

     

    7211908010

     

    7212101000

     

    7212109011

     

    7212200011

     

    7212300011

     

    7212402010

     

    7212402091

     

    7212408011

     

    7212502011

     

    7212503011

     

    7212504011

     

    7212506111

     

    7212506911

     

    7212509013

     

    7212600011

     

    7212600091

     

    7219211000

     

    7219219000

     

    7219221000

     

    7219229000

     

    7219230000

     

    7219240000

     

    7219310000

     

    7219321000

     

    7219329000

     

    7219331000

     

    7219339000

     

    7219341000

     

    7219349000

     

    7219351000

     

    7219359000

     

    7225401290

     

    7225409000

    SA4. Gelegeerde producten

     

    7226200010

     

    7226912000

     

    7226919100

     

    7226919900

     

    7226997010

    SA5. Gelegeerde kwartoplaat

     

    7225401230

     

    7225404000

     

    7225406000

     

    7225990010

    SA6. Gelegeerde koudgewalste en beklede plaat

     

    7225508000

     

    7225910010

     

    7225920010

     

    7226920010

    SB Lange producten

    SB1. Balken

     

    7207198010

     

    7207208010

     

    7216311000

     

    7216319000

     

    7216321100

     

    7216321900

     

    7216329100

     

    7216329900

     

    7216331000

     

    7216339000

    SB2. Walsdraad

     

    7213100000

     

    7213200000

     

    7213911000

     

    7213912000

     

    7213914100

     

    7213914900

     

    7213917000

     

    7213919000

     

    7213991000

     

    7213999000

     

    7221001000

     

    7221009000

     

    7227100000

     

    7227200000

     

    7227901000

     

    7227905000

     

    7227909500

    SB3. Andere lange producten

     

    7207191210

     

    7207191291

     

    7207191299

     

    7207205200

     

    7214200000

     

    7214300000

     

    7214911000

     

    7214919000

     

    7214991000

     

    7214993100

     

    7214993900

     

    7214995000

     

    7214997100

     

    7214997900

     

    7214999500

     

    7215900010

     

    7216100000

     

    7216210000

     

    7216220000

     

    7216401000

     

    7216409000

     

    7216501000

     

    7216509100

     

    7216509900

     

    7216990010

     

    7218992000

     

    7222111100

     

    7222111900

     

    7222118100

     

    7222118900

     

    7222191000

     

    7222199000

     

    7222309710

     

    7222401000

     

    7222409010

     

    7224900289

     

    7224903100

     

    7224903800

     

    7228102000

     

    7228201010

     

    7228201091

     

    7228209110

     

    7228209190

     

    7228302000

     

    7228304100

     

    7228304900

     

    7228306100

     

    7228306900

     

    7228307000

     

    7228308900

     

    7228602010

     

    7228608010

     

    7228701000

     

    7228709010

     

    7228800010

     

    7228800090

     

    7301100000


    BIJLAGE II

    KWANTITATIEVE BEPERKINGEN

    (ton)

    Producten

    Jaar 2007

    Jaar 2008

    SA. Platte producten

    SA1. Coils

    1 042 090

    1 035 000

    SA2. Zware plaat

    270 820

    275 000

    SA3. Andere platte producten

    565 770

    595 000

    SA4. Gelegeerde producten

    94 860

    105 000

    SA5. Gelegeerde kwartoplaat

    20 460

    25 000

    SA6. Gelegeerde koudgewalste en beklede plaat

    105 000

    110 000

    SB. Lange producten

    SB1. Balken

    55 800

    55 000

    SB2. Walsdraad

    275 000

    324 000

    SB3. Andere lange producten

    474 200

    507 000

    Aantekening: SA en SB zijn productcategorieën.

    SA1 t/m SA6 en SB1 t/m SB3 zijn productgroepen.


    PROCES-VERBAAL VAN OVEREENKOMST

    In het kader van deze overeenkomst komen de partijen het volgende overeen:

    ten behoeve van de in artikel 4, lid 1, bedoelde uitwisseling van informatie betreffende uitvoer- en invoervergunningen zullen de partijen de desbetreffende informatie zowel voor de betrokken lidstaten als voor de Gemeenschap in haar geheel verstrekken;

    indien de partijen tijdens het in artikel 5, lid 2, bedoelde overleg geen bevredigende oplossing kunnen vinden, zal Rusland op verzoek van de Gemeenschap meewerken door voor een beoogde bestemming geen uitvoervergunningen af te geven indien de invoer op grond van die vergunningen problemen die voortvloeien uit plotselinge en schadeveroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen, zou verergeren, met dien verstande dat Rusland voor andere bestemmingen in de Gemeenschap vergunningen mag blijven afgeven;

    de partijen zullen nauw samenwerken om plotselinge en schadeveroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen met betrekking tot coils (productgroep SA1) te voorkomen; Rusland zal voorrang geven aan leveringen van deze producten aan zijn traditionele afnemers, teneinde de communautaire markt niet te verstoren, en de partijen zullen elkaar onmiddellijk in kennis stellen van alle problemen die zich voordoen;

    Rusland zal naar behoren rekening houden met het gevoelige karakter van kleine regionale markten in de Gemeenschap, zowel wat de traditionele voorzieningsbehoefte van die markten als wat het vermijden van regionale concentraties betreft.


    VERKLARING Nr. 1

    Rusland verklaart dat, wanneer Russische ondernemingen in de Gemeenschap centra voor dienstverlening opzetten waar verdere verwerking plaatsvindt van onder deze overeenkomst vallende producten die uit Rusland zijn ingevoerd, Rusland kan verzoeken om verhoging van de in bijlage II vermelde kwantitatieve beperkingen. In dat geval zal de Gemeenschap het verzoek onderzoeken en zo nodig zullen de partijen overleg openen.


    VERKLARING Nr. 2

    De partijen verklaren dat zij streven naar volledige liberalisering van de handel in ijzer- en staalproducten. Beide partijen erkennen tevens dat verenigbaarheid van de voor iedere partij geldende bepalingen inzake mededinging, staatssteun en milieu een belangrijke voorwaarde is voor het stimuleren van hun onderlinge handelsverkeer. Hiertoe verleent de Commissie op verzoek van Rusland technische bijstand, met inachtneming van de desbetreffende budgettaire limieten, om Rusland te helpen bij de vaststelling en tenuitvoerlegging van wettelijke bepalingen die verenigbaar zijn met de bepalingen die door de Gemeenschap zijn vastgesteld en worden toegepast. Voor de verlening van de technische bijstand komen de partijen gedetailleerde projecten overeen.


    VERKLARING Nr. 3

    De partijen komen overeen dat zij ten aanzien van de andere partij op de uitvoer van resten en afval, van gietijzer, van ijzer of van staal (schroot), vallende onder post 7204 van de gecombineerde nomenclatuur van de Europese Gemeenschap, geen kwantitatieve beperkingen, douanerechten, heffingen of andere maatregelen met gelijke werking zullen toepassen, onverminderd het bepaalde in artikel 19 van de OPS.

    Onverminderd het bepaalde in de vorige alinea heft Rusland momenteel een belasting op de uitvoer van resten en afval, van gietijzer, van ijzer of van staal (schroot), vallende onder post 7204 van de gecombineerde nomenclatuur van de Europese Gemeenschap. Deze belasting bedraagt thans 15 %, met een minimum van 15 EUR per ton, voor alle producten van post 7204, behalve voor product 7204 41 00, waarvoor de belasting op 5 % is vastgesteld.

    De partijen komen overeen in gesprek te blijven om een bevredigende oplossing te vinden. Bovendien is overeengekomen dat de in bijlage II bij de overeenkomst vastgestelde kwantitatieve beperkingen met 12 % worden verhoogd indien Rusland deze belasting volledig intrekt, dan wel met een nog vast te stellen lager percentage indien de belasting wordt verlaagd, mits Rusland geen andere maatregelen invoert die een belemmering voor de vrije uitvoer vormen.

    Producten van bijzonder belang voor de Gemeenschap zijn: 7204 10 00, 7204 21 10, 7204 41 10, 7204 49 10, 7204 49 30, 7204 49 91 en 7204 49 99.


    PROTOCOL A

    TITEL I

    INDELING

    Artikel 1

    De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen Rusland in kennis van alle wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) betreffende de onder deze overeenkomst vallende producten, waarvan een volledige beschrijving wordt gegeven. Deze kennisgeving geschiedt ten minste één maand voordat de wijzigingen in de Gemeenschap in werking treden.

    TITEL II

    OORSPRONG

    Artikel 2

    1.   Onder deze overeenkomst vallende producten van oorsprong uit Rusland (oorsprong zoals omschreven in de desbetreffende communautaire verordeningen) die ingevolge de bij deze overeenkomst vastgestelde regelingen naar de Gemeenschap worden uitgevoerd, gaan vergezeld van een certificaat van oorsprong uit Rusland dat aan het bij dit protocol gevoegde model beantwoordt.

    2.   Het certificaat van oorsprong wordt door de bevoegde Russische organisaties die hiertoe krachtens de Russische wetgeving gemachtigd zijn, gecertificeerd als betrekking hebbend op producten die als van oorsprong uit Rusland kunnen worden beschouwd.

    Artikel 3

    Het certificaat van oorsprong wordt uitsluitend afgegeven op schriftelijk verzoek van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, zijn gevolmachtigde vertegenwoordiger. De bevoegde Russische organisaties die hiertoe krachtens de Russische wetgeving gemachtigd zijn, zorgen ervoor dat het certificaat van oorsprong correct wordt ingevuld. Zij kunnen daartoe alle nodige bewijsstukken opvragen of alle controles verrichten die zij dienstig achten.

    Artikel 4

    Geringe verschillen tussen de op het certificaat van oorsprong vermelde gegevens en de gegevens in de voor het vervullen van de invoerformaliteiten bij het douanekantoor overgelegde documenten, zijn niet zonder meer grond om aan de juistheid van de in het certificaat vermelde gegevens te twijfelen.

    TITEL III

    SYSTEEM VAN DUBBELE CONTROLE VOOR AAN KWANTITATIEVE BEPERKINGEN ONDERWORPEN PRODUCTEN

    AFDELING I

    Uitvoer

    Artikel 5

    De bevoegde Russische overheidsinstanties geven een uitvoervergunning af voor alle uit Rusland verzonden en onder de overeenkomst vallende ijzer- en staalproducten totdat de in bijlage II bij de overeenkomst vastgestelde kwantitatieve beperkingen zijn bereikt.

    Artikel 6

    1.   De uitvoervergunning beantwoordt aan het bij dit protocol gevoegde model en is geldig voor de uitvoer naar het gehele douanegebied van de Gemeenschap.

    2.   In iedere uitvoervergunning wordt onder meer verklaard dat de hoeveelheid van het betrokken product is afgeboekt van de kwantitatieve beperking die in bijlage II bij de overeenkomst voor het betrokken product is vastgesteld.

    Artikel 7

    De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden van intrekking of wijziging van een reeds afgegeven uitvoervergunning onverwijld in kennis gesteld.

    Artikel 8

    1.   De uitvoer wordt afgeboekt van de kwantitatieve beperkingen die zijn vastgesteld voor het jaar waarin de goederen zijn verzonden, ook indien de uitvoervergunning na de verzending wordt afgegeven.

    2.   Voor de toepassing van lid 1 worden de goederen geacht te zijn verzonden op de datum waarop zij volgens de vrachtbrief of een ander vervoersdocument zijn geladen op het vervoermiddel waarmee zij zijn uitgevoerd.

    AFDELING II

    Invoer

    Artikel 9

    Bij het in het vrije verkeer brengen in de Gemeenschap van onder de overeenkomst vallende producten wordt een invoervergunning overgelegd.

    Artikel 10

    1.   De uitvoervergunning wordt door de importeur overgelegd uiterlijk op 31 maart van het jaar volgende op dat waarin de goederen waarop de vergunning betrekking heeft zijn verzonden.

    2.   De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geven de in artikel 9 bedoelde invoervergunning af binnen tien werkdagen nadat de importeur het origineel van de overeenkomstige uitvoervergunning heeft overgelegd.

    3.   De invoervergunningen zijn vanaf de datum van afgifte vier maanden geldig voor invoer in het gehele douanegebied van de Gemeenschap.

    4.   De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap annuleren een reeds afgegeven invoervergunning indien de overeenkomstige uitvoervergunning is ingetrokken.

    Zijn de producten echter reeds in de Gemeenschap in het vrije verkeer gebracht wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap van de intrekking of van de annulering van de uitvoervergunning in kennis worden gesteld, dan worden de betrokken hoeveelheden afgeboekt van de voor dat product vastgestelde beperking.

    Artikel 11

    Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap vaststellen dat de totale hoeveelheid producten waarvoor de bevoegde autoriteiten van Rusland uitvoervergunningen hebben afgegeven, de in bijlage II bij de overeenkomst vastgestelde beperkingen overschrijdt, schorsen de autoriteiten van de Gemeenschap de afgifte van invoervergunningen. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen de bevoegde autoriteiten van Rusland hiervan onverwijld in kennis en het in artikel 9, lid 2, van de overeenkomst bedoelde overleg wordt onverwijld ingeleid.

    TITEL IV

    VORM EN WIJZE VAN OVERLEGGING VAN UITVOERVERGUNNINGEN EN CERTIFICATEN VAN OORSPRONG EN ALGEMENE BEPALINGEN BETREFFENDE DE UITVOER NAAR DE GEMEENSCHAP

    Artikel 12

    1.   De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen kopieën bevatten, mits deze duidelijk als zodanig zijn aangeduid. De documenten worden in het Engels gesteld. Indien zij met de hand worden ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.

    De afmetingen van deze documenten zijn 210 × 297 mm. Het te gebruiken papier is wit, houtvrij, zodanig gelijmd dat het goed te beschrijven is en weegt ten minste 25 g/m2. Indien de documenten uit verscheidene exemplaren bestaan, heeft alleen het bovenste blad, dat het origineel is, een geguillocheerde onderdruk. Daarop wordt duidelijk het woord „original” en op de andere exemplaren het woord „copy” vermeld. Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig de bepalingen van de overeenkomst.

    2.   Elk document is ter identificatie van een al dan niet voorgedrukt gestandaardiseerd volgnummer voorzien.

    Dit volgnummer is als volgt samengesteld:

    twee letters om het land van uitvoer als volgt aan te geven: RU;

    twee letters die de beoogde lidstaat van inklaring aangeven:

    BE

    =

    België

    BG

    =

    Bulgarije

    CZ

    =

    Tsjechië

    DK

    =

    Denemarken

    DE

    =

    Duitsland

    EE

    =

    Estland

    EL

    =

    Griekenland

    ES

    =

    Spanje

    FR

    =

    Frankrijk

    IE

    =

    Ierland

    IT

    =

    Italië

    CY

    =

    Cyprus

    LV

    =

    Letland

    LT

    =

    Litouwen

    LU

    =

    Luxemburg

    HU

    =

    Hongarije

    MT

    =

    Malta

    NL

    =

    Nederland

    AT

    =

    Oostenrijk

    PL

    =

    Polen

    PT

    =

    Portugal

    RO

    =

    Roemenië

    SI

    =

    Slovenië

    SK

    =

    Slowakije

    FI

    =

    Finland

    SE

    =

    Zweden

    GB

    =

    Verenigd Koninkrijk;

    een getal van één cijfer dat het betrokken jaar aangeeft en dat met het laatste cijfer van dat jaar overeenkomt, bijvoorbeeld „7” voor 2007;

    een getal van twee cijfers uit de reeks 01-99 dat het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aangeeft;

    een volgnummer van vijf cijfers uit de reeks 00001-99999 dat aan de beoogde lidstaat van inklaring wordt toegekend.

    Artikel 13

    De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen worden afgegeven na de verzending van de producten waarop zij betrekking hebben. In dat geval wordt op die documenten de vermelding „issued retrospectively” aangebracht.

    Artikel 14

    1.   Bij diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoervergunning of van een certificaat van oorsprong kan de exporteur bij de bevoegde Russische autoriteiten die het document hebben afgegeven een duplicaat aanvragen, dat wordt opgesteld aan de hand van de uitvoerdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat van dit certificaat of van die vergunning wordt de vermelding „duplicate” aangebracht.

    2.   Het duplicaat draagt de datum van de originele uitvoervergunning of het originele certificaat van oorsprong.

    TITEL V

    ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING

    Artikel 15

    De Gemeenschap en Rusland werken nauw samen bij de tenuitvoerlegging van dit protocol. Te dien einde zorgen de partijen ervoor dat contacten en gedachtewisselingen, ook over technische aangelegenheden, kunnen plaatsvinden.

    Artikel 16

    Met het oog op de correcte toepassing van dit protocol verlenen de Gemeenschap en Rusland elkaar bijstand bij de controle op de echtheid en de juistheid van de overeenkomstig dit protocol afgegeven uitvoervergunningen, certificaten van oorsprong en verklaringen.

    Artikel 17

    Rusland doet de Gemeenschappen (Commissie) de namen en adressen toekomen van de bevoegde Russische overheidsinstanties die gemachtigd zijn tot afgifte en controle van uitvoervergunningen, en van de bevoegde Russische organisaties die krachtens de Russische wetgeving gemachtigd zijn tot afgifte van certificaten van oorsprong, alsmede specimina van de stempels en handtekeningen die door deze instanties en organisaties worden gebruikt. Rusland stelt de Gemeenschap (Commissie) van elke wijziging van deze gegevens in kennis.

    Artikel 18

    1.   De certificaten van oorsprong of uitvoervergunningen worden achteraf gecontroleerd door middel van steekproeven, of wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap gegronde redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van het certificaat of de vergunning of aan de juistheid van de daarin vermelde gegevens over de werkelijke oorsprong van de betrokken producten.

    2.   In dergelijke gevallen zenden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap het certificaat van oorsprong of de uitvoervergunning, of een kopie daarvan, aan de bevoegde Russische autoriteiten terug, in voorkomend geval onder opgave van de redenen ten aanzien van vorm of inhoud die een onderzoek rechtvaardigen. Indien de factuur is overgelegd, wordt deze, of een kopie daarvan, bij het certificaat of de vergunning, of bij een kopie daarvan, gevoegd. De autoriteiten verstrekken tevens alle verkregen inlichtingen die doen veronderstellen dat de gegevens in het bedoelde certificaat of in de bedoelde vergunning niet juist zijn.

    3.   Lid 1 is tevens van toepassing op controles achteraf van de in artikel 2 van dit protocol bedoelde certificaten van oorsprong.

    4.   De resultaten van de controle achteraf die overeenkomstig de leden 1 en 2 wordt verricht, worden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap binnen drie maanden meegedeeld. Uit deze mededeling moet blijken of het betwiste certificaat of de betwiste vergunning betrekking heeft op de daadwerkelijk uitgevoerde goederen en of deze goederen voor uitvoer in aanmerking komen in het kader van de bij deze overeenkomst vastgestelde regelingen. Op verzoek van de Gemeenschap worden bij deze mededeling tevens kopieën gevoegd van alle bescheiden die nodig zijn om de feiten, en met name de werkelijke oorsprong van de goederen, te kunnen vaststellen.

    5.   Met het oog op de controle achteraf van de certificaten van oorsprong bewaren de bevoegde Russische organisaties kopieën van deze certificaten en alle bijbehorende uitvoerdocumenten gedurende ten minste één jaar na afloop van de overeenkomst.

    6.   De in dit artikel bedoelde steekproefsgewijze controle mag geen belemmering vormen voor de toelating tot het vrije verkeer van de betrokken producten.

    Artikel 19

    1.   Wanneer de in artikel 18 bedoelde controles of de informatie waarover de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap of van Rusland beschikken, erop wijzen of lijken te wijzen dat de bepalingen van deze overeenkomst worden ontweken of overtreden, werken de partijen nauw en met bekwame spoed samen om dergelijke ontwijkingen of inbreuken te voorkomen.

    2.   De bevoegde Russische autoriteiten voeren te dien einde, uit eigen beweging of op verzoek van de Gemeenschap, een passend onderzoek uit, of laten dit uitvoeren, naar de transacties die een inbreuk vormen op de bepalingen van dit protocol of deze ontduiken of waarvan de Gemeenschap meent dat zulks het geval is. Rusland deelt de resultaten van dit onderzoek aan de Gemeenschap mee en stelt de Gemeenschap tevens in kennis van alle andere gegevens aan de hand waarvan de oorzaak van de ontwijking of de inbreuk en de werkelijke oorsprong van de goederen kunnen worden vastgesteld.

    3.   In onderlinge overeenstemming tussen de Gemeenschap en Rusland mogen bij het in lid 2 bedoelde onderzoek door de Gemeenschap aangewezen ambtenaren aanwezig zijn.

    4.   In het kader van de in lid 1 bedoelde samenwerking wisselen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap en van Rusland alle gegevens uit die door een van de partijen met het oog op het voorkomen van ontwijking of overtreding van de bepalingen van deze overeenkomst dienstig worden geacht. Deze informatie kan betrekking hebben op de handel tussen Rusland en derde landen in de onder deze overeenkomst vallende producten, met name wanneer de Gemeenschap redenen heeft om aan te nemen dat deze voorafgaand aan de invoer ervan in de Gemeenschap over het grondgebied van Rusland worden doorgevoerd. Indien de Gemeenschap daarom verzoekt, kan deze informatie ook kopieën omvatten van alle relevante bescheiden, voor zover beschikbaar.

    5.   Indien er voldoende bewijs is dat de bepalingen van dit protocol zijn ontweken of overtreden, kunnen de bevoegde autoriteiten van Rusland en van de Gemeenschap overeenkomen de nodige maatregelen te nemen om herhaling van de ontwijking of overtreding te voorkomen.

    Image

    Image

    Image

    Image

    Top