Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02008O0005-20220801

    Consolidated text: Richtsnoer van de Europese Centrale Bank van 20 juni 2008 betreffende het beheer van de externe reserves van de Europese Centrale Bank door de nationale centrale banken en de juridische documentatie voor operaties met betrekking tot de externe reserves van de Europese Centrale Bank (herschikking) (ECB/2008/5) (2008/596/EG)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2008/596/2022-08-01

    02008O0005 — NL — 01.08.2022 — 003.001


    Onderstaande tekst dient louter ter informatie en is juridisch niet bindend. De EU-instellingen zijn niet aansprakelijk voor de inhoud. Alleen de besluiten die zijn gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Unie (te raadplegen in EUR-Lex) zijn authentiek. Deze officiële versies zijn rechtstreeks toegankelijk via de links in dit document

    ►B

    RICHTSNOER VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK

    van 20 juni 2008

    betreffende het beheer van de externe reserves van de Europese Centrale Bank door de nationale centrale banken en de juridische documentatie voor operaties met betrekking tot de externe reserves van de Europese Centrale Bank (herschikking)

    (ECB/2008/5)

    (2008/596/EG)

    (PB L 192 van 19.7.2008, blz. 63)

    Gewijzigd bij:

     

     

    Publicatieblad

      nr.

    blz.

    datum

    ►M1

    RICHTSNOER VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK van 28 november 2013

      L 62

    23

    4.3.2014

    ►M2

    RICHTSNOER (EU) 2020/1514 VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK van 8 oktober 2020

      L 344

    32

    19.10.2020

    ►M3

    RICHTSNOER (EU) 2022/1378 VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK van 28 juli 2022

      L 206

    55

    8.8.2022




    ▼B

    RICHTSNOER VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK

    van 20 juni 2008

    betreffende het beheer van de externe reserves van de Europese Centrale Bank door de nationale centrale banken en de juridische documentatie voor operaties met betrekking tot de externe reserves van de Europese Centrale Bank (herschikking)

    (ECB/2008/5)

    (2008/596/EG)



    Artikel 1

    Definities

    Voor de toepassing van dit Richtsnoer wordt verstaan onder:

    — 
    „NCB van het eurogebied”: de NCB van een lidstaat die de euro heeft aangenomen, en
    — 
    ►M3  „Europese rechtsgebieden”: de rechtsgebieden van alle lidstaten die de euro overeenkomstig het Verdrag hebben aangenomen, alsmede Denemarken, Zweden, Zwitserland en Engeland en Wales. ◄

    Artikel 2

    Beheer van de externe reserves door de NCB’s van het eurogebied als gevolmachtigden van de ECB

    ▼M1

    1.  
    Elke NCB van het eurogebied is gerechtigd deel te nemen aan het operationele beheer van de externe reserves die aan de ECB werden overgedragen. Een NCB van het eurogebied kan beslissen om: a) af te zien van dit beheer of b) dit beheer te delen met één of meer andere NCB’s van het eurogebied. Indien een NCB van het eurogebied besluit af te zien van dergelijk beheer, zullen de andere NCB’s van het eurogebied de reserves beheren die anders zouden zijn beheerd door de NCB van het eurogebied die zich daarvan onthoudt. Een verzoek van een NCB van het eurogebied aan de ECB of aan een andere NCB van het eurogebied om bepaalde taken op zich te nemen terwijl andere taken die betrekking hebben op het beheer van de aan de ECB overgedragen externe reserves worden behouden, is eveneens mogelijk. De ECB en de betrokken NCB van het eurogebied zijn vrij om een dergelijk verzoek te aanvaarden of te weigeren.

    ▼B

    2.  
    De NCB’s van het eurogebied voeren de operaties met betrekking tot de externe reserves van de ECB als gevolmachtigden van de ECB uit. Een NCB van het eurogebied die dergelijke operaties aanvangt, wordt geacht met de status van gevolmachtigde van de ECB in te stemmen. Met betrekking tot alle operaties die de NCB’s van het eurogebied namens de ECB uitvoeren, zullen dergelijke NCB’s van het eurogebied bij het overeenkomen van elke operatie, zowel middels de naam alsook door verwijzing naar een rekeningnummer of rekeningidentificatiecode aan alle partijen de status van de ECB als opdrachtgever duidelijk maken.
    3.  
    Bij de uitvoering van operaties met betrekking tot de externe reserves van de ECB als gevolmachtigde voor de ECB, maakt elke NCB van het eurogebied haar eigen belangen, of de belangen van enig ander lichaam waarvoor het operaties uitvoert, ondergeschikt aan de belangen van de ECB.
    4.  
    Elke NCB van het eurogebied verschaft, indien zij door een tegenpartij van de ECB wordt verzocht om een bewijs van de machtiging van de NCB om operaties met betrekking tot de externe reserves van de ECB als een gevolmachtigde van de ECB uit te voeren, aan die tegenpartij het bewijs van de volmacht.

    Artikel 3

    Juridische documentatie

    1.  
    Alle operaties met betrekking tot de externe reserves van de ECB worden uitgevoerd met gebruikmaking van de krachtens dit artikel vereiste juridische standaarddocumentatie, zoals die door de ECB van tijd tot tijd wordt vastgesteld of gewijzigd. Vooraleer een NCB van het eurogebied in naam van de ECB met een tegenpartij handel aanvangt, tekent de tegenpartij de juridische documentatie en worden de originelen bij de ECB ingediend.

    ▼M3

    2.  

    Retrocessie-operaties, omgekeerde retrocessie-operaties, koop-/wederverkoopoperaties en verkoop-/wederinkoopoperaties met betrekking tot de externe reserves van de ECB worden gedocumenteerd met behulp van de volgende standaardovereenkomsten in de aangegeven editie of versie, of in een recentere door de ECB goedgekeurde editie of versie:

    a) 

    de EBF Raamovereenkomst voor financiële transacties (editie 2004) wordt gebruikt voor operaties met tegenpartijen die opgericht zijn of rechtspersoonlijkheid hebben krachtens het recht van één van de Europese rechtsgebieden en krachtens het recht van Noord-Ierland en Schotland;

    b) 

    de Bond Market Association Master Repurchase Agreement (versie van september 1996) wordt gebruikt voor operaties met tegenpartijen die opgericht zijn of rechtspersoonlijkheid hebben krachtens het recht van de Verenigde Staten op federaal of staatsniveau, en

    c) 

    de TBMA/ISMA Global Master Repurchase Agreement (versie van 2000) wordt gebruikt voor operaties met tegenpartijen die opgericht zijn of rechtspersoonlijkheid hebben krachtens het recht van een ander rechtsgebied dan genoemd in de punten a) of b).

    3.  

    Over-the-counter-derivaten met betrekking tot de externe reserves van de ECB worden gedocumenteerd met behulp van de volgende standaardovereenkomsten in de aangegeven editie of versie, of in een recentere door de ECB goedgekeurde versie of editie:

    a) 

    de EBF Raamovereenkomst voor financiële transacties (editie 2004) wordt gebruikt voor operaties met tegenpartijen die opgericht zijn of rechtspersoonlijkheid hebben krachtens het recht van de Europese rechtsgebieden;

    b) 

    de 1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multicurrency — cross-border, versie naar het recht van New York) wordt gebruikt voor operaties met tegenpartijen die opgericht zijn of rechtspersoonlijkheid hebben krachtens het recht van de Verenigde Staten op federaal of staatsniveau, en

    c) 

    de 1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multi-currency — cross-border, versie naar Engels recht) wordt gebruikt voor operaties met tegenpartijen die opgericht zijn of rechtspersoonlijkheid hebben krachtens het recht van een ander rechtsgebied dan genoemd in de punten a) of b).

    ▼B

    4.  
    De directie kan besluiten gebruik te maken van een standaardovereenkomst zoals genoemd in lid 2, onder c) of lid 3, onder c), in plaats van de overeenkomst zoals genoemd in lid 2, onder a) of lid 3, onder a), zulks ten overstaan van een lidstaat wanneer deze de euro aanneemt, indien er formeel noch inhoudelijk een juridische voor de ECB aanvaardbare beoordeling beschikbaar is aangaande het gebruik in die lidstaat van de relevante standaardovereenkomst. De directie stelt de Raad van bestuur onverwijld in kennis van enig uit hoofde van deze bepaling genomen besluit.

    ▼M3

    5.  
    Deposito’s met betrekking tot de externe reserves van de ECB met tegenpartijen die: i) in aanmerking komen voor de in lid 2 en/of 3 genoemde operaties, en ii) opgericht zijn of rechtspersoonlijkheid hebben krachtens het recht van de Europese rechtsgebieden, Ierland uitgezonderd, worden gedocumenteerd met behulp van de EBF Raamovereenkomst voor financiële transacties (editie 2004 of een recentere door de ECB goedgekeurde editie). Voor gevallen die niet onder de punten i) en ii) hierboven vallen, worden deposito’s met betrekking tot de externe reserves van de ECB gedocumenteerd met behulp van de raamverrekeningsovereenkomst zoals bepaald in lid 7 hieronder.
    6.  
    Een document opgesteld in het Engels volgens het model in bijlage I (hierna de „ECB-bijlage” genoemd), wordt aangehecht aan en vormt een integrerend onderdeel van elke standaardovereenkomst, krachtens welke retrocessie-operaties, omgekeerde retrocessie-operaties, koop-/wederverkoopoperaties en verkoop-/terugkoopoperaties, effectenuitleen-, tripartiete retrocessie- of over-the-counter-derivatenoperaties met betrekking tot de externe reserves van de ECB worden uitgevoerd, tenzij dergelijke operaties worden uitgevoerd uit hoofde van de EBF Raamovereenkomst voor financiële transacties.
    7.  

    Er wordt een raamverrekeningsovereenkomst gesloten met alle tegenpartijen, met uitzondering van tegenpartijen: i) waarmee de ECB een EBF-raamovereenkomst voor financiële transacties heeft gesloten, en ii) die georganiseerd zijn of rechtspersoonlijkheid hebben krachtens het recht van één van de Europese rechtsgebieden, Ierland uitgezonderd, en wel als volgt:

    ▼M2

    a) 

    een raamverrekeningsovereenkomst naar Engels recht die is opgesteld in het Engels, wordt gesloten met alle partijen, met uitzondering van de onder b), c) en d) genoemde tegenpartijen;

    b) 

    een raamverrekeningsovereenkomst naar Frans recht die is opgesteld in het Engels, wordt gesloten met tegenpartijen die zijn opgericht in Frankrijk; dergelijke, reeds van kracht zijnde overeenkomsten die in het Frans zijn opgesteld, blijven evenwel geldig en kunnen op een passende latere datum worden vervangen door een overeenkomst die in het Engels is opgesteld;

    c) 

    een raamverrekeningsovereenkomst naar Duits recht die in het Engels is opgesteld, wordt gesloten met tegenpartijen die zijn opgericht in Duitsland; dergelijke, reeds van kracht zijnde overeenkomsten die in het Duits zijn opgesteld, blijven evenwel geldig en kunnen op een passende latere datum worden vervangen door een overeenkomst die in het Engels is opgesteld, en

    d) 

    een raamverrekeningsovereenkomst naar het recht van New York die in het Engels is opgesteld, wordt gesloten met tegenpartijen die in de Verenigde Staten zijn opgericht.

    ▼B

    8.  
    Het verlenen door financiële intermediairs van financiële diensten met betrekking tot de externe reserves van de ECB, met inbegrip van, maar niet beperkt tot bancaire, bewaarnemings- en beleggingsdiensten die zijn verkregen van correspondenten, bewaarnemers, vereveningsorganisaties en centrale verrekeningsinstellingen voor ter beurze verhandelde derivaten, wordt gedocumenteerd onder specifieke overeenkomsten zoals die van tijd tot tijd door de ECB kunnen worden vastgesteld.

    ▼M3

    9.  
    Alle raamverrekeningsovereenkomsten die door de ECB met ingang van 1 augustus 2022 zijn gesloten of die door de ECB vóór die datum zijn gesloten en die na die datum zijn gewijzigd, bevatten een permanente verklaring van elke tegenpartij dat: a) de tegenpartij op alle wezenlijke punten aan alle toepasselijke wetgeving (met inbegrip van instructies van bevoegde autoriteiten) met betrekking tot het voorkomen van het witwassen van geld en terrorismefinanciering voldoet; b) de tegenpartij niet betrokken is bij het witwassen van geld en/of terrorismefinanciering, en c) de tegenpartij voldoet aan alle toepasselijke beperkende maatregelen (gewoonlijk „sancties” genoemd) die op het niveau van de Europese Unie en/of de Verenigde Naties zijn vastgesteld of door een andere bevoegde autoriteit zijn opgelegd.

    ▼B

    Artikel 4

    Inwerkingtreding

    1.  
    Richtsnoer ECB/2006/28 wordt bij dezen met ingang van 25 juni 2008 ingetrokken.
    2.  
    Verwijzingen naar Richtsnoer ECB/2006/28 gelden als verwijzingen naar dit richtsnoer.
    3.  
    Dit richtsnoer treedt op 25 juni 2008 in werking.

    Artikel 5

    Geadresseerden

    Dit richtsnoer is van toepassing op de NCB’s van het eurogebied.




    BIJLAGE I

    ▼M3

    ECB-ANNEX

    1. The provisions of this Annex shall be supplemental terms and conditions applying to [name the standard agreement to which this Annex applies] dated [date of agreement] (the ‘Agreement’) between the European Central Bank (the ‘ECB’) and [name of counterparty] (the ‘Counterparty’). The provisions of this Annex shall be annexed to, incorporated in and form an integral part of the Agreement. If and to the extent that any provisions of the Agreement (other than the provisions of this Annex) or the ECB Master Netting Agreement dated as of [date] (the ‘Master Netting Agreement’) between the ECB and the Counterparty, including any other supplemental terms and conditions, annex or schedule to the Agreement, contain provisions inconsistent with or to the same or similar effect as the provisions of this Annex, the provisions of this Annex shall prevail and apply in place of those provisions.

    2. Except as required by law or regulation, the Counterparty agrees that it shall keep confidential, and under no circumstances disclose to a third party, any information or advice furnished by the ECB or any information concerning the ECB obtained by the Counterparty as a result of it being a party to the Agreement, including without limitation information regarding the existence or terms of the Agreement (including this Annex) or the relationship between the Counterparty and the ECB created thereby, nor shall the Counterparty use the name of the ECB in any advertising or promotional material.

    3. The Counterparty agrees to notify the ECB in writing as soon as reasonably practicable of: (i) any consolidation or amalgamation with, or merger with or into, or transfer of all or substantially all of its assets to, another entity; (ii) the appointment of any liquidator, receiver, administrator or analogous officer or the commencement of any procedure for the winding-up or reorganisation of the Counterparty or any other analogous procedure; or (iii) a change in the Counterparty’s name.

    4. There shall be no waiver by the ECB of immunity from suit or the jurisdiction of any court, or any relief against the ECB by way of injunction, order for specific performance or for recovery of any property of the ECB or attachment of its assets (whether before or after judgment), in every case to the fullest extent permitted by applicable law.

    5. There shall not apply in relation to the ECB any event of default or other provision of any kind in which reference is made to the bankruptcy, insolvency or other analogous event of the ECB.

    6. The Counterparty agrees that it has entered into the Agreement (including this Annex) as principal and not as agent for any other entity and that it shall enter into all transactions as principal.

    ▼M2 —————

    Top