Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22009A0610(01)R(01)

    Proces-verbaal van verbetering van het Verdrag betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en handelszaken, ondertekend te Lugano op 30 oktober 2007 ( PB L 147 van 10.6.2009 )

    PB L 18 van 21.1.2014, p. 70–71 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    PB L 18 van 21.1.2014, p. 70–72 (HU)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/2009/430/corrigendum/2014-01-21/1/oj

    21.1.2014   

    NL

    Publicatieblad van de Europese Unie

    L 18/70


    Proces-verbaal van verbetering van het Verdrag betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en handelszaken, ondertekend te Lugano op 30 oktober 2007

    ( Publicatieblad van de Europese Unie L 147 van 10 juni 2009 )

    Deze verbetering werd uitgevoerd bij proces-verbaal van verbetering dat op 20 oktober 2011 te Bern werd ondertekend en waarvan het Federale Departement van Buitenlandse Zaken van de Zwitserse Bondsstaat depositaris is.

    1.

    Bladzijden 33 en 34, bijlage I:

    De vermeldingen voor de staten worden als volgt gerectificeerd:

    „—   in Bulgarije: artikel 4, lid 1, punt 2, van het Wetboek betreffende het internationaal privaatrecht;”;

    „—   in Estland: artikel 86 van het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering (tsiviilkohtumenetluse seadustik);”;

    „—   in Polen: artikel 1103, lid 4, van het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering (Kodeksu postępowania cywilnego);”;

    „—   in Portugal: artikel 65, lid 1, onder b), van het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering (Código de Processo Civil), voor zover het exorbitante gronden van bevoegdheid bevat, zoals de gerechten van de plaats waar zich een filiaal, een agentschap of een andere vestiging bevindt (in Portugal) van een verweerder waarvan de hoofdzetel in een derde staat is gevestigd, en artikel 10 van het Wetboek van rechtsvordering in arbeidszaken (Código de Processo do Trabalho), voor zover het exorbitante gronden van bevoegdheid bevat, zoals de gerechten van de woonplaats van de eiser in zaken in verband met arbeidsovereenkomsten die door de werknemer tegen de werkgever worden ingesteld;”;

    „—   in Zwitserland: artikel 4 van de Federale Wet op het internationaal privaatrecht (Gerichtsstand des Arrestortes/for du lieu du séquestre/foro del luogo del sequestro);”;

    „—   in Finland: artikel 18, lid 1, eerste en tweede alinea, van hoofdstuk 10 van het Wetboek van rechtsvordering (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken);”.

    2.

    Bladzijden 35 en 36, bijlage II:

    De vermeldingen voor de staten worden als volgt gerectificeerd:

    „—   in Bulgarije: de „окръжният съд”;”;

    „—   in Zwitserland: het „kantonales Vollstreckungsgericht”/„tribunal cantonal de l’exécution”/„giudice cantonale dell’esecuzione”;”;

    „—   in het Verenigd Koninkrijk: (…)

    b)in Schotland, de Court of Session of, in het geval van een beslissing inzake onderhoudsverplichtingen, door tussenkomst van de Schotse ministers, de Sheriff Court;

    (…)”.

    3.

    Bladzijden 37 en 38, bijlage III:

    De vermeldingen voor de staten worden als volgt gerectificeerd:

    „—   in Spanje: de „Juzgado de Primera Instancia” die de bestreden beslissing heeft gegeven, waarbij de „Audiencia Provincial” zich moet uitspreken over het rechtsmiddel;”;

    „—   in Zwitserland: de hoogste kantonale rechtbank;”.

    4.

    Bladzijde 43, bijlage IX, wordt vervangen door de volgende tekst:

    „BIJLAGE IX

    De in artikel II van Protocol 1 bedoelde staten en regels zijn:

    —   Duitsland: de artikelen 68, 72, 73 en 74 van het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering (Zivilprozessordnung) betreffende de litis denuntiatio;

    —   Estland: artikel 214, leden 3 en 4, en artikel 216 van het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering (tsiviilkohtumenetluse seadustik) betreffende de litis denuntiatio;

    —   Letland: de artikelen 78, 79, 80 en 81 van het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering (Civilprocesa likums) betreffende de litis denuntiatio;

    —   Litouwen: artikel 47 van het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering (Civilinio proceso kodeksas);

    —   Hongarije: de artikelen 58, 58 en 60 van het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering (Polgári perrendtartás) betreffende de litis denuntiatio;

    —   Oostenrijk: artikel 21 van het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering (Zivilprozessordnung) betreffende de litis denuntiatio;

    —   Polen: de artikelen 84 en 85 van het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering (Kodeks postępowania cywilnego) betreffende de litis denuntiatio (przypozwanie);

    —   Slovenië: artikel 204 van de Wet op de burgerlijke rechtsvordering (Zakon o pravdnem postopku) betreffende de litis denuntiatio.”.


    Top