This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0810R(01)
Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 810/2004 of 29 April 2004 adapting several regulations concerning the common organisation of the milk and milk products market by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to theEuropean Union (OJ L 149, 30.4.2004)
Rectificatie van Verordening (EG) nr. 810/2004 van de Commissie van 29 april 2004 houdende aanpassing van verscheidene verordeningen betreffende de gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelproducten in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije tot de Europese Unie (PB L 149 van 30.4.2004)
Rectificatie van Verordening (EG) nr. 810/2004 van de Commissie van 29 april 2004 houdende aanpassing van verscheidene verordeningen betreffende de gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelproducten in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije tot de Europese Unie (PB L 149 van 30.4.2004)
PB L 215 van 16.6.2004, p. 104–146
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/810/corrigendum/2004-06-16/oj
16.6.2004 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
L 215/104 |
Rectificatie van Verordening (EG) nr. 810/2004 van de Commissie van 29 april 2004 houdende aanpassing van verscheidene verordeningen betreffende de gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelproducten in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije tot de Europese Unie
( Publicatieblad van de Europese Unie L 149 van 30 april 2004 )
Verordening (EG) nr. 810/2004 moet als volgt worden gelezen:
VERORDENING (EG) nr. 810/2004 VAN DE COMMISSIE
van 29 april 2004
houdende aanpassing van verscheidene verordeningen betreffende de gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelproducten in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije tot de Europese Unie (Voor de EER relevante tekst)
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap,
Gelet op het Verdrag betreffende de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije, en met name op artikel 2, lid 3,
Gelet op de Akte van Toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije, en met name op artikel 57, lid 2,
Overwegende hetgeen volgt:
(1) |
In verscheidene verordeningen van de Commissie betreffende de gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelproducten moeten bepaalde technische wijzigingen worden aangebracht om de aanpassingen te verrichten die nodig zijn in verband met de toetreding van Tsjechië, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije (hierna „de nieuwe lidstaten” genoemd) tot de Europese Unie. |
(2) |
Artikel 4, leden 1 en 2, van Verordening (EEG) nr. 2191/81 van de Commissie van 31 juli 1981 betreffende de toekenning van steun voor de aankoop van boter door instellingen en gemeenschappen zonder winstoogmerk (1) bevat bepaalde vermeldingen in alle talen van de Gemeenschap. In die bepalingen moeten ook de vermeldingen in alle talen van de nieuwe lidstaten worden opgenomen. |
(3) |
Artikel 10, lid 3, en artikel 14 van Verordening (EEG) nr. 429/90 van de Commissie van 20 februari 1990 betreffende de toekenning, via openbare inschrijving, van steun voor boterconcentraat voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (2) bevatten bepaalde vermeldingen in alle talen van de Gemeenschap. In die bepalingen moeten ook de vermeldingen in alle talen van de nieuwe lidstaten worden opgenomen. |
(4) |
De bijlagen V en VII bij Verordening (EG) nr. 2571/97 van de Commissie van 15 december 1997 betreffende de verkoop van boter tegen verlaagde prijs en de toekenning van steun voor room, boter en boterconcentraat voor de vervaardiging van banketbakkerswerk, consumptie-ijs en andere voedingsmiddelen (3) bevatten bepaalde vermeldingen in alle talen van de Gemeenschap. In die bepalingen moeten ook de vermeldingen in alle talen van de nieuwe lidstaten worden opgenomen. |
(5) |
Artikel 20 bis, lid 9, onder c), van Verordening (EG) nr. 174/1999 van de Commissie van 26 januari 1999 tot vaststelling van de specifieke uitvoeringsbepalingen van Verordening (EEG) nr. 804/68 van de Raad inzake de uitvoercertificaten en de uitvoerrestituties in de sector melk en zuivelproducten (4) bevat bepaalde vermeldingen in alle talen van de Gemeenschap. In die bepaling moeten ook de vermeldingen in alle talen van de nieuwe lidstaten worden opgenomen. Bovendien hebben de bepalingen van artikel 20 ter van en bijlage VIII bij Verordening (EG) nr. 174/1999 betrekking op de handel met de nieuwe lidstaten, zodat die bepalingen vanaf de datum van toetreding niet langer van toepassing zijn. Daarom moeten die bepalingen worden geschrapt. |
(6) |
Bijlage V bij Verordening (EG) nr. 2771/1999 van de Commissie van 16 december 1999 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1255/1999 van de Raad ten aanzien van de interventiemaatregelen op de markt voor boter en room (5) heeft betrekking op de nationale kwaliteitsklasse van de in de lidstaten geproduceerde boter die in aanmerking komt voor steun voor de particuliere opslag. In die bijlage moet ook de nationale kwaliteitsklasse worden opgenomen voor de nieuwe lidstaten die boter produceren. |
(7) |
Bijlage II bij Verordening (EG) nr. 2799/1999 van de Commissie van 17 december 1999 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1255/1999 van de Raad ten aanzien van de toekenning van steun voor ondermelk en mageremelkpoeder voor voederdoeleinden en de verkoop van voornoemd mageremelkpoeder (6) is een lijst van door de lidstaten onderscheiden producten waarvan de marktprijzen op regelmatige basis aan de Commissie moeten worden meegedeeld voorzover sprake is van een representatieve handel in de gedefinieerde producten. Die bijlage moet worden uitgebreid met de lijst van de representatieve producten op de markten van de nieuwe lidstaten. |
(8) |
Artikel 18, lid 1, onder d), artikel 21, lid 1, onder d), artikel 28, lid 1, onder d), artikel 37 en artikel 44, lid 3, van Verordening (EG) nr. 2535/2001 van de Commissie van 14 december 2001 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1255/1999 van de Raad voor de invoerregeling voor melk en zuivelproducten en houdende opening van tariefcontingenten (7) bevatten bepaalde vermeldingen in alle talen van de Gemeenschap. In die bepalingen moeten ook de vermeldingen in alle talen van de nieuwe lidstaten worden opgenomen. Bovendien hebben sommige bepalingen van artikel 5, artikel 19, lid 1, en artikel 24 van Verordening (EG) nr. 2535/2001 en sommige punten van bijlage I, deel B, bijlage III en bijlage XI bij die verordening betrekking op de handel met de nieuwe lidstaten. Die bepalingen moeten met ingang van de datum van toetreding worden aangepast of geschrapt. |
(9) |
Bij artikel 2, lid 1, van Verordening (EG) nr. 580/2004 van de Commissie van 26 maart 2004 houdende een inschrijvingsprocedure tot vaststelling van de uitvoerrestituties voor bepaalde zuivelproducten (8) zijn uitvoeringsbepalingen vastgesteld voor de opening van een permanente inschrijving. Verordening (EG) nr. 581/2004 van de Commissie van 26 maart 2004 tot opening van een permanente inschrijving voor de bepaling van de uitvoerrestituties voor bepaalde soorten boter (9) en Verordening (EG) nr. 582/2004 van de Commissie van 26 maart 2004 tot opening van een permanente inschrijving voor de bepaling van de uitvoerrestituties voor mageremelkpoeder (10) voorzien in afzonderlijke inschrijvingen voor de genoemde producten. Ook de namen en adressen van de bevoegde autoriteiten die in de nieuwe lidstaten verantwoordelijk zijn voor de inschrijvingsprocedure, moeten worden vermeld, |
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
Artikel 1
In artikel 4 van Verordening (EEG) nr. 2191/81 worden de leden 1 en 2 vervangen door:
1. De boter wordt aan de begunstigde geleverd in verpakkingen waarop goed leesbaar en onuitwisbaar één of meer van de volgende vermeldingen voorkomen:
— |
Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) no 2191/81 |
— |
Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81 |
— |
Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81 |
— |
Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81 |
— |
Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2191/81 |
— |
Βούτυρο σε μειωμένη τιμή πωληθέν βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81 |
— |
Butter at reduced price under Regulation (EEC) No 2191/81 |
— |
Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE) no 2191/81 |
— |
Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81 |
— |
Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2191/81 |
— |
Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81 |
— |
A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj |
— |
Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81 |
— |
Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2191/81 |
— |
Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG) nr 2191/81 |
— |
Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81 |
— |
Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) n.o 2191/81 |
— |
Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81 |
— |
Asetuksen (ETY) N:o 2191/81 mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi |
— |
Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG) nr 2191/81. |
2. Op de pakjes of porties die zich eventueel in de verpakkingen bevinden, moeten één of meer van de volgende vermeldingen voorkomen:
— |
Reventa prohibida |
— |
Opětný prodej zakázán |
— |
Videresalg forbudt |
— |
Weiterverkauf verboten |
— |
Edasimüük keelatud |
— |
Απαγορεύεται η μεταπώληση |
— |
Resale prohibited |
— |
Revente interdite |
— |
Vietata la rivendita |
— |
Atkalpārdošana aizliegta |
— |
Perparduoti draudžiama |
— |
Viszonteladása tilos |
— |
Bejgħ mill-ġdid ipprojbit |
— |
Doorverkoop verboden |
— |
Odsprzedaż zabroniona |
— |
Revanda proibida |
— |
Opätovný predaj zakázaný |
— |
Nadaljnja prodaja prepovedana |
— |
Jälleenmyynti kielletty |
— |
Återförsäljning förbjuden. |
Artikel 2
Verordening (EEG) nr. 429/90 wordt als volgt gewijzigd:
1. |
Artikel 10, lid 3, wordt vervangen door: „3. Boterconcentraat waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd overeenkomstig de in de bijlage omschreven formule I, moet in gesloten verpakking in de handel worden gebracht. Naar gelang van de overeenkomstig de leden 1 en 2 bijgemengde producten en overeenkomstig de nationale voorschriften inzake de benaming van levensmiddelen moeten, naar gelang van het geval, op deze verpakking in identieke, duidelijk zichtbare en leesbare letters één of meer van de volgende aanduidingen worden aangebracht:
Boterconcentraat waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd overeenkomstig de in de bijlage omschreven formule II, moet in de handel worden gebracht in gesloten verpakkingen waarop in identieke, duidelijk zichtbare en leesbare letters één of meer van de volgende aanduidingen zijn aangebracht:
|
2. |
In artikel 14 wordt de derde alinea vervangen door: „Bij verzending van het verpakte boterconcentraat met het oog op de overname ervan door de detailhandel in een andere lidstaat wordt in vak 104 van het controle-exemplaar T5, benevens de bij Verordening (EEG) nr. 3002/92 voorgeschreven vermeldingen, een van de volgende vermeldingen aangebracht:
|
Artikel 3
Verordening (EG) nr. 2571/97 wordt als volgt gewijzigd:
1. |
Bijlage V wordt vervangen door de tekst in bijlage I bij de onderhavige verordening. |
2. |
Bijlage VII wordt vervangen door de tekst in bijlage II bij de onderhavige verordening. |
Artikel 4
Verordening (EG) nr. 174/1999 wordt als volgt gewijzigd:
1. |
In artikel 20 bis, lid 9, wordt punt c) vervangen door:
|
2. |
Artikel 20 ter wordt geschrapt. |
3. |
Bijlage VIII wordt geschrapt. |
Artikel 5
Bijlage V bij Verordening (EG) nr. 2771/1999 wordt vervangen door de tekst in bijlage III bij de onderhavige verordening.
Artikel 6
Bijlage II bij Verordening (EG) nr. 2799/1999 wordt vervangen door de tekst in bijlage IV bij de onderhavige verordening.
Artikel 7
Verordening (EG) nr. 2535/2001 wordt als volgt gewijzigd:
1. |
Artikel 5, onder b), wordt vervangen door:
|
2. |
Artikel 18, lid 1, onder d), wordt vervangen door:
|
3. |
Artikel 19, lid 1, wordt vervangen door:
|
4. |
Artikel 21, lid 1, onder d), wordt vervangen door:
|
5. |
Artikel 24, lid 1, wordt vervangen door: „1. Deze afdeling geldt voor invoer in het kader van de naar land van oorsprong gespecificeerde contingenten van de lijst CXL.” |
6. |
Artikel 28, lid 1, onder d), wordt vervangen door:
|
7. |
In artikel 37 wordt de eerste alinea vervangen door: „In afwijking van artikel 26 van Verordening (EG) nr. 1291/2000 brengt de bevoegde instantie van afgifte van invoercertificaten in vak 20 van het invoercertificaat een van de volgende vermeldingen aan:
|
8. |
In artikel 44, lid 3, wordt de eerste alinea vervangen door: „3. Indien een fysieke controle is uitgevoerd, wordt in vak 32 van het invoercertificaat of in het berichtenvak bij een elektronisch certificaat een van de volgende vermeldingen aangebracht:
|
9. |
In bijlage I, deel B, worden de punten 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 en 10 geschrapt. |
10. |
In bijlage III wordt deel C geschrapt. |
11. |
In bijlage XI worden de punten E en F geschrapt. |
Artikel 8
1. De bijlage bij Verordening (EG) nr. 581/2004 wordt vervangen door de tekst in bijlage V bij de onderhavige verordening.
2. De bijlage bij Verordening (EG) nr. 582/2004 wordt vervangen door de tekst in bijlage VI bij de onderhavige verordening.
Artikel 9
Deze verordening treedt in werking onder voorbehoud en op de datum van inwerkingtreding van het Toetredingsverdrag van de Tsjechische Republiek, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenië en Slowakije.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.
Gedaan te Brussel, 29 april 2004.
Voor de Commissie
Franz FISCHLER
Lid van de Commissie
BIJLAGE I
„BIJLAGE V
Op de in de artikelen 7 en 8 bedoelde verpakkingen aan te brengen vermeldingen
a) |
Boterconcentraat:
|
b) |
Boter met verklikstof:
|
c) |
Room met verklikstof:
|
2. Tussenproducten:
— |
Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento |
— |
Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení |
— |
Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer |
— |
Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt |
— |
Määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes |
— |
Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισμού |
— |
Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation |
— |
Produit intermédiaire visé à l’article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l’incorporation dans l’un des produits finaux visés à l’article 4 du même règlement |
— |
Prodotto intermedio di cui all’articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all’articolo 4 dello stesso regolamento |
— |
Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4.pantā |
— |
Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje |
— |
A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra |
— |
Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta’ dak ir-Regolament |
— |
Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt |
— |
Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97 |
— |
Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento |
— |
Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia |
— |
Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe |
— |
Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista |
— |
Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning. |
Voor de in artikel 9, onder a), bedoelde tussenproducten wordt „artikel 8” vervangen door „artikel 9”.”
BIJLAGE II
„BIJLAGE VII
In de vakken 104 en 106 van het controle-exemplaar T5 aan te brengen bijzondere vermeldingen
A. Boter, boterconcentraat, room of tussenproducten voor bijmenging in eindproducten na toevoeging van verklikstof:
a) |
bij verzending van interventieboter met het oog op toevoeging van verklikstof:
|
b) |
bij verzending van interventieboter voor verwerking tot boterconcentraat met toevoeging van verklikstof:
|
c) |
bij verzending van een in eindproducten bij te mengen tussenproduct met verklikstof, of van eventueel via een tussenproduct in eindproducten bij te mengen boter met verklikstof of boterconcentraat met verklikstof:
|
d) |
bij verzending van voor bijmenging in eindproducten bestemde room met verklikstof:
|
B. Voor bijmenging in eindproducten bestemde boter, boterconcentraat of tussenproducten:
a) |
bij verzending van interventieboter voor verwerking tot boterconcentraat:
|
b) |
bij verzending van een voor bijmenging in eindproducten bestemd tussenproduct dat is vervaardigd van boter of boterconcentraat, of van eventueel via een tussenproduct in eindproducten bij te mengen interventieboter of boterconcentraat:
|
BIJLAGE III
„BIJLAGE V
NATIONALE KWALITEITSKLASSE
— |
„beurre de laiterie, qualité extra; melkerijboter, extra kwaliteit”, wat Belgische boter betreft, |
— |
„smør af første kvalitet”, wat Deense boter betreft, |
— |
„Markenbutter”, wat Duitse boter betreft, |
— |
„pasteurisé A”, wat Franse boter betreft, |
— |
„Irish creamery butter”, wat Ierse boter betreft, |
— |
„een product dat uitsluitend is vervaardigd van room die een centrifuge- en pasteurisatiebehandeling heeft ondergaan”, wat Italiaanse boter betreft, |
— |
„Marque Rose” of „Beurre de première qualité”, wat Luxemburgse boter betreft, |
— |
„Extra kwaliteit”, wat Nederlandse boter betreft, |
— |
„Extra selected”, wat boter uit Groot-Brittannië betreft, en „premium”, wat boter uit Noord-Ierland betreft, |
— |
„een product dat uitsluitend is vervaardigd van room die een centrifuge- en pasteurisatiebehandeling heeft ondergaan”, wat Griekse boter betreft, |
— |
„een product dat uitsluitend is vervaardigd van koemelk of room van koemelk die een pasteurisatiebehandeling heeft ondergaan”, wat Spaanse boter betreft, |
— |
„een product dat uitsluitend is vervaardigd van koemelk of room van koemelk die een pasteurisatiebehandeling heeft ondergaan”, wat Portugese boter betreft, |
— |
„Teebutter”, wat Oostenrijkse boter betreft, |
— |
„perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör”, wat Finse boter betreft, |
— |
„svensk smör”, wat Zweedse boter betreft, |
— |
„Ćeské stolni máslo”, wat Tsjechische boter betreft, |
— |
„Ekstra kvaliteet”, wat Estse boter betreft, |
— |
„Ekstrā klases sviests”, wat Letse boter betreft |
— |
„A klasės sviestas”, wat Litouwse boter betreft, |
— |
„Márkázott vaj”, wat Hongaarse boter betreft, |
— |
„masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe”, wat Poolse boter betreft, |
— |
„Slovenské výberové maslo”, wat Slowaakse boter betreft, |
— |
„Surovo maslo I. vrste”, wat Sloveense boter betreft.” |
BIJLAGE IV
„BIJLAGE II
A. Op de verpakkingen van mengsels aan te brengen vermeldingen:
— |
Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Mélange destiné à la fabrication d’aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
— |
Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999 |
— |
Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr 2799/1999 |
B. Op de verpakkingen van mengvoeders aan te brengen vermeldingen:
— |
Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
— |
Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999 |
— |
Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr 2799/1999 |
C. Bij levering met tankwagens of containers in vak 104 van het controle-exemplaar T5 aan te brengen bijzondere vermeldingen:
— |
Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση ή εκμετάλλευση παχύνσεως — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d’élevage ou d’engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Alimenti composti per animali destinati ad un’azienda agricola o ad un’azienda dedita all’allevamento o all’ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
— |
Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice — Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning (EG) nr 2799/1999 |
D. In vak 104 van het controle-exemplaar T5 aan te brengen bijzondere vermeldingen voor mageremelkpoeder dat uit de openbare voorraden is verkocht:
— |
Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
Να μεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να μετουσιωθεί — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
— |
Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr 2799/1999”. |
BIJLAGE V
„BIJLAGE
In Verordening (EG) nr. 580/2004 en de onderhavige verordening bedoelde bevoegde autoriteiten van de lidstaten waarbij de offertes moeten worden ingediend:
BE |
|
CY |
|
CZ |
|
DK |
|
DE |
|
EE |
|
EL |
|
ES |
|
FR |
|
IE |
|
IT |
|
LU |
|
LV |
|
LT |
|
HU |
|
MT |
|
NL |
|
AT |
|
PL |
|
PT |
|
SI |
|
SK |
|
FI |
|
SV |
|
UK |
|
BIJLAGE VI
„BIJLAGE
In Verordening (EG) nr. 580/2004 en de onderhavige verordening bedoelde bevoegde autoriteiten van de lidstaten waarbij de offertes moeten worden ingediend:
BE |
|
CY |
|
CZ |
|
DK |
|
DE |
|
EE |
|
EL |
|
ES |
|
FR |
|
IE |
|
IT |
|
LU |
|
LV |
|
LT |
|
HU |
|
MT |
|
NL |
|
AT |
|
PL |
|
PT |
|
SI |
|
SK |
|
FI |
|
SV |
|
UK |
|
(1) PB L 213 van 1.8.1981, blz. 20. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1565/2001 (PB L 208 van 1.8.2001, blz. 15).
(2) PB L 45 van 21.2.1990, blz. 8. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 124/1999 (PB L 16 van 21.1.1999, blz. 19).
(3) PB L 350 van 20.12.1997, blz. 3. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 186/2004 (PB L 29 van 3.2.2004, blz. 6).
(4) PB L 20 van 27.1.1999, blz. 8. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 597/2004 (PB L 94 van 31.3.2004, blz. 42).
(5) PB L 333 van 24.12.1999, blz. 11. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 318/2004 (PB L 55 van 24.2.2004, blz. 44).
(6) PB L 340 van 31.12.1999, blz. 3. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2132/2003 (PB L 320 van 5.12.2003, blz. 4).
(7) PB L 341 van 22.12.2001, blz. 29. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 748/2004 (PB L 118 van 23.4.2004, blz. 3).
(8) PB L 90 van 27.3.2004, blz. 58.
(9) PB L 90 van 27.3.2004, blz. 64.
(10) PB L 90 van 27.3.2004, blz. 67.
(11) PB L 8 van 14.1.2003, blz. 18.
(12) PB L 102 van 24.4.2003, blz. 60.”
(13) PB L 357 van 31.12.1994, blz. 1.
(14) PB L 358 van 31.12.1994, blz. 1.
(15) PB L 195 van 1.8.2000, blz. 46.
(16) PB L 86 van 20.3.1998, blz. 1.
(17) PB L 311 van 4.12.1999, blz. 1.
(18) PB L 300 van 31.12.1972, blz. 189.”
(19) Voor de in artikel 9, onder a), bedoelde tussenproducten wordt „in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct” vervangen door „via een in artikel 9 bedoeld tussenproduct”.
(20) Voor de in artikel 9, onder a), bedoelde tussenproducten wordt „in artikel 8” vervangen door „in artikel 9”.”