This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21986A1122(04)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the Kingdom of Sweden concerning non-agricultural and processed agricultural products not covered by the Agreement
Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling over niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet vallen onder de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Zweden
Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling over niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet vallen onder de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Zweden
PB L 328 van 22.11.1986, p. 31–37
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1994
Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling over niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet vallen onder de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Zweden
Publicatieblad Nr. L 328 van 22/11/1986 blz. 0031
OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling over niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet vallen onder de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Zweden Brussel, 14 juli 1986 Mijnheer, Ik heb de eer te verwijzen naar het heden ondertekende Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Zweden in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap en naar de onderhandelingen die tussen de Gemeenschap en het Koninkrijk Zweden hebben plaatsgevonden inzake overgangsregelingen op tariefgebied die in de handel tussen Spanje en Portugal enerzijds, en Zweden anderzijds, dienen te worden toegepast met betrekking tot niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet onder voornoemde Overeenkomst vallen. Voor de produkten die zijn opgenomen in de bijlagen I en II, bevestig ik hierbij dat het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek geleidelijk het verschil zullen opheffen dat bestaat tussen het basisrecht, zoals dat is vastgesteld overeenkomstig de artikelen 4 en 10 van het Aanvullend Protocol en het gemeenschappelijk douanetarief, ten einde met ingang van 1 januari 1993 tot het in het gemeenschappelijk douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze opheffing zal ten aanzien van Spanje geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5 % en 10 %. De opheffing zal ten aanzien van Portugal geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk 10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % en 15 %. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 % naar boven en beneden afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief, worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 maart 1986 door het Koninkrijk Spanje toegepast. De Portugese Republiek past vanaf 1 maart 1986 een recht toe waarbij het verschil tussen het basisrecht en het recht van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief met 10 % wordt verminderd. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 % naar boven en beneden afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief, worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 januari 1987 toegepast. Het Koninkrijk Zweden zal met betrekking tot de in de bijlagen III en IV opgenomen produkten, van oorsprong uit respectievelijk Spanje of Portugal, op gelijke wijze handelen, ten einde met ingang van 1 januari 1993 tot het in het Zweedse douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures. Ik zou U erkentelijk zijn indien U mij wilde bevestigen dat de Regering van het Koninkrijk Zweden met het bovenstaande instemt. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen Brussel, 14 juli 1986 Mijnheer, Hierbij bevestig ik de ontvangst van Uw brief van heden met de volgende inhoud: "Ik heb de eer te verwijzen naar het heden ondertekende Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Zweden in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap en naar de onderhandelingen die tussen de Gemeenschap en het Koninkrijk Zweden hebben plaatsgevonden inzake overgangsregelingen op tariefgebied die in de handel tussen Spanje en Portugal enerzijds, en Zweden anderzijds, dienen te worden toegepast met betrekking tot niet-landbouwprodukten en verwerkte landbouwprodukten die niet onder voornoemde Overeenkomst vallen. Voor de produkten die zijn opgenomen in de bijlagen I en II, bevestig ik hierbij dat het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek geleidelijk het verschil zullen opheffen dat bestaat tussen het basisrecht, zoals dat is vastgesteld overeenkomstig de artikelen 4 en 10 van het Aanvullend Protocol en het gemeenschappelijk douanetarief, ten einde met ingang van 1 januari 1993 tot het in het gemeenschappelijk douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze opheffing zal ten aanzien van Spanje geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5 % en 10 %. De opheffing zal ten aanzien van Portugal geschieden in gedeelten van onderscheidenlijk 10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % en 15 %. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 % naar boven en beneden afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief, worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 maart 1986 door het Koninkrijk Spanje toegepast. De Portugese Republiek past vanaf 1 maart 1986 een recht toe waarbij het verschil tussen het basisrecht en het recht van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief met 10 % wordt verminderd. In het geval van tariefposten waarvan de basisrechten niet meer dan 15 % naar boven en beneden afwijken van de rechten van het gemeenschappelijk douanetarief of het eengemaakte EGKS-tarief, worden laatstgenoemde rechten vanaf 1 januari 1987 toegepast. Het Koninkrijk Zweden zal met betrekking tot de in de bijlagen III en IV opgenomen produkten, van oorsprong uit respectievelijk Spanje of Portugal, op gelijke wijze handelen, ten einde met ingang van 1 januari 1993 tot het in het Zweedse douanetarief vastgestelde recht te komen. Deze briefwisseling wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures. Ik zou U erkentelijk zijn indien U mij wilde bevestigen dat de Regering van het Koninkrijk Zweden met het bovenstaande instemt.''. Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering instemt met de inhoud van deze brief. Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden, Voor de Regering van het Koninkrijk Zweden SPA:L666UMBH18.96 FF: 6UHO; SETUP: 01; Hoehe: 507 mm; 79 Zeilen; 6084 Zeichen; Bediener: MARK Pr.: C; Kunde: BIJLAGE I SPANJE >RUIMTE VOOR DE TABEL> BIJLAGE II PORTUGAL >RUIMTE VOOR DE TABEL> BIJLAGE IV PORTUGAL >RUIMTE VOOR DE TABEL>