Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008XC0123(04)

Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen

PB C 16 van 23.1.2008, p. 23–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

23.1.2008   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

C 16/23


Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen

(2008/C 16/06)

Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad (1) bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag. Bezwaarschriften moeten de Commissie bereiken binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking.

SAMENVATTING

VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD

„CEBREIRO”

EG-nummer: ES/PDO/005/0443/15.12.2004

BOB ( X ) BGA ( )

Ter informatie zijn in deze samenvatting de belangrijkste gegevens uit het productdossier overgenomen.

1.   Bevoegde dienst van de lidstaat:

Naam:

Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria. Dirección General de Industrias Agroalimentarias y Alimentación. Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación. España

Adres:

Paseo Infanta Isabel, 1, E-28071 Madrid

Tel.

(34) 91 347 53 94

Fax

(34) 91 347 54 10

E-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Groepering:

Naam:

Quesería Castelo de Brañas SL

Adres:

Acceso al Mercado Ganadero s/n. Pedrafita do Cebreiro (Lugo)

Tel.

(34) 982 367 163

Fax

(34) 982 367 163

E-mail:

Naam:

Da Ma del Carmen Arrojo Valcárcel (Quesería XAN BUSTO)

Adres:

Nullán. As Nogais (Lugo)

Tel.

(34) 982 161 020

Fax

(34) 982 161 020

E-mail:

Samenstelling:

Producenten/verwerkers ( X ) Andere samenstelling ( )

3.   Productcategorie:

Categorie 1.3: Kaas

4.   Overzicht van het productdossier:

(samenvatting van de in artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 voorgeschreven gegevens)

4.1.   Naam: „Cebreiro”.

4.2.   Beschrijving: Kaas bereid uit gepasteuriseerde koeienmelk die, na een productieproces met de fases van stremming, snijden van de wrongel, uitscheiding van de wei, kneden en zouten, de volgende kenmerken vertoont:

Fysieke kenmerken:

Vorm: paddenstoel- of koksmutsvormig, opgebouwd uit twee delen: de basis, cilindervormig, van variabele diameter en met een hoogte van niet meer dan 12 cm, en de hoed, met een diameter van 1 à 2 cm meer dan de basis en een hoogte van niet meer dan 3 cm.

Gewicht: tussen de 0,3 en 2 kg.

Organoleptische eigenschappen:

De verse kaas heeft geen afzonderlijke korst, de massa is wit, korrelig en zacht, voelt kleiachtig aan, is smeerbaar en smelt op de tong. De smaak en het aroma herinneren aan de melk waarvan de kaas gemaakt is, licht zurig.

De gerijpte kaas heeft een licht gedifferentieerde korst, en de geel tot intens geel gekleurde pasta is soms van een harde consistentie en altijd eerder stevig dan boterachtig. De smaak is licht metaalachtig, scherp en melkachtig, met een kenmerkende geur.

Analytische eigenschappen:

Vochtigheidsgraad: variabel, afhankelijk van de rijping, maar onder de 50 %.

Vetgehalte: minimaal 45 % en maximaal 60 % van het drooggewicht.

Eiwitgehalte: hoger dan 30 %.

4.3.   Geografisch gebied: Het gebied waar de melk wordt geproduceerd en de kazen worden gemaakt die gebruik mogen maken van de beschermde oorsprongsbenaming „Cebreiro” beslaat de geografische zone gelegen binnen de grenzen van de hierna volgende gemeenten, alle gesitueerd in de provincie Lugo: Baleira, Baralla, Becerreá, Castroverde, Cervantes, Folgoso do Courel, A Fonsagrada, Láncara, Navia de Suarna, As Nogais, Pedrafita do Cebreiro, Samos en Triacastela.

4.4.   Bewijs van oorsprong: Voor de bereiding van de kazen met de beschermde oorsprongsbenaming „Cebreiro” mag uitsluitend melk worden gebruikt afkomstig van in het desbetreffende register ingeschreven boerenbedrijven.

Tevens mogen alleen de kazen die zijn gemaakt en eventueel grijpt in kaasmakerijen en rijpingsruimten die zijn ingeschreven in de registers van de controlerende autoriteit gebruik maken van de beschermde oorsprongsbenaming.

Voor de controle van de naleving van de voorschriften van het productdossier en het kwaliteitshandboek zal de controleautoriteit gebruik kunnen maken van de controleregisters van veehouderijen, kaasmakerijen en rijpingsruimten. Alle natuurlijke personen en rechtspersonen die eigenaar zijn van in de bedoelde registers ingeschreven zaken, alsmede hun faciliteiten en producten, zullen onderworpen zijn aan deze controle, gericht op de vaststelling of de producten die gebruik maken van de beschermde oorsprongsbenaming „Cebreiro” voldoen aan de vereisten van het productdossier.

De controles zullen gebaseerd zijn op inspecties van de veehouderijen en faciliteiten, controle van documenten en analyse van grondstoffen en kazen.

Indien vastgesteld wordt dat de grondstof of de bereide kaas niet verkregen is overeenkomstig de vereisten van het productdossier, mag het product niet in de handel worden gebracht met de beschermde oorsprongsbenaming „Cebreiro”.

De kazen die deze beschermde oorsprongsbenaming dragen zullen voorzien zijn van een genummerd contra-etiket, welk wordt beheerd, geleverd en afgegeven door de controlerende autoriteit overeenkomstig de voorschriften uit het kwaliteitshandboek.

4.5.   Werkwijze voor de verkrijging van het product: Het product wordt gemaakt van natuurlijke volle melk, afkomstig van koeien van de rassen Rubia Gallega, Pardo Alpina, Friezen en onderlinge kruisingen. De melk zal vrij zijn van biest en conserveermiddelen en in het algemeen voldoen aan de geldende wettelijke vereisten. De melk mag bovendien niet worden gestandaardiseerd en zal op geschikte wijze worden bewaard ter voorkoming van de ontwikkeling van micro-organismen, zodanig dat de bewaartemperatuur niet boven de 4 °C zal komen. Alvorens te beginnen met het bereidingsproces zal de melk worden gepasteuriseerd door deze gedurende 30 minuten op een temperatuur van 62 °C te brengen wanneer gewerkt wordt met een tank, of gedurende 20 seconden op een temperatuur van 72 °C indien gewerkt wordt met een pasteur.

Voor het maken van de kaas worden de volgende processen doorlopen:

Coagulatie: De coagulatie wordt in gang gezet met dierlijk stremsel of met andere volgens het Kwaliteitshandboek toegestane coagulerende enzymen, bij een temperatuur van tussen de 26 en 30 °C, waarbij het stremsel zodanig wordt gedoseerd dat de stremmingstijd niet onder de 60 minuten komt.

Het snijden van de wrongel: Het stremsel zal zodanig worden gesneden dat blokjes worden verkregen met diameters van tussen de 10 en 20 mm.

Uitscheiden van de wei: Na een eerste uitscheiding van de wei in de trog zelf, wordt de wrongel in zakken van textiel gedaan, en deze worden tussen de vijf en tien uur lang opgehangen voor een tweede uitscheiding van de wei.

Kneden en zouten: Na de uitscheiding van de wei wordt de wrongel gekneed totdat een gelijkmatige en kleiachtig aanvoelende pasta wordt verkregen, welke tegelijkertijd wordt gezouten met natriumchloride.

Plaatsing in mallen en persen: De massa wordt in mallen geplaatst en deze worden vervolgens geperst gedurende een variabele tijd, afhankelijk van de persdruk en de grootte van de kazen. Vervolgens worden de kazen uit de mallen gehaald en in koelcellen bewaard bij een temperatuur van tussen de 2 en 6 °C gedurende een rijpingstijd van minimaal één uur. Hierna kunnen de kazen die als verse kaas worden verkocht op de markt worden gebracht.

Rijping (desgewenst): Het rijpingsproces zal, indien toegepast, plaatsvinden in een rijpingsruimte met een relatieve luchtvochtigheid van tussen de 70 en 80 % bij een temperatuur van tussen de 10 en 15 °C. De minimale rijpingstijd is vijfenveertig dagen. Bij de gerijpte kaas zal dit kenmerk op het etiket vermeld staan.

Ter wille van de kwaliteitsbewaking en traceerbaarheid van het product zullen de beschermde kazen in het algemeen verkocht worden in ongesneden stukken, verpakt op de door de controlerende autoriteit goedgekeurde wijze.

De controlerende autoriteit mag echter toestemming verlenen voor de verkoop in porties, en zelfs het snijden van de kaas op het verkooppunt toestaan, op voorwaarde dat hiervoor een geschikt controlesysteem wordt opgezet dat garantie kan bieden met betrekking tot de afkomst, oorsprong en kwaliteit van het product, alsmede tot de perfecte staat van bewaring en correcte presentatie aan de consument, waarbij elke mogelijke verwarring zal worden vermeden.

4.6.   Verband met het geografisch gebied:

Historisch verband

De oorsprong van deze kazen wordt toegeschreven aan de eerste monniken die zich vestigden in de nederzetting Cebreiro, daar waar de Franse Route — de belangrijkste pelgrimsroute naar Santiago — Galicia binnenliep, waar zij zich zouden belasten met de ziekenzorg voor de pelgrims in het daar aan het einde van de 9e eeuw gebouwde ziekenhuis. Eeuwenlang lieten de pelgrims zich daar in de bergen van Cebreiro de kaas goed smaken, en zij zouden deze overal in Spanje en in heel Europa bekendmaken.

In documenten die bewaard worden in het Archivo Histórico Nacional en het Archivo General de Simancas zijn interessante aantekeningen gevonden die verhalen van de jaarlijkse leveranties van de kaas uit Cebreiro om te worden genuttigd door het Portugese koningshuis in de tijd van Karel III. De kaas werd door de streekbewoners (voornamelijk door de vrouwen) thuis bereid vanaf de maand november. De zendingen bestonden steeds uit twee dozijn kazen. Dit vond plaats in de laatste twee weken van het jaar, gebruik makende van de decemberkou, om te worden overhandigd als geschenk aan de koningin van Portugal in de eerste twee weken van januari.

Ook wijzen verschillende documenten uit de 18e en 19e eeuw op de faam die de kaas uit Cebreiro toentertijd genoot.

Bibliografische referenties van jongere datum vinden we in het boek „Geografía General del Reino de Galicia” (1936), waarin informatie is opgenomen over de kaas van Cebreiro, over de kenmerken daarvan en over de bereidingswijze.

Later zou, in de zestiger jaren van de afgelopen eeuw, Carlos Compairé Fernández, groot kenner van Spaanse kaas in het algemeen en van Galicische kaas in het bijzonder, verschillende studies publiceren waarin uitgebreid onderzoek werd gedaan naar deze kazen, compleet met chemische en bacteriologische analyses. Gesteld mag worden dat dit de eerste wetenschappelijke verslagen over deze kaas waren.

In de „Inventario Español de Productos Tradicionales”, in 1996 gepubliceerd door het Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, wordt in het aan de kaas gewijde hoofdstuk uitgebreide informatie geboden over de kaas van Cebreiro, met gegevens over de kenmerken, bereidingswijze en geschiedenis en over het economisch belang.

Natuurlijk verband

De zone die valt onder de BOB „Cebreiro” heeft een maritiem bergklimaat. Dit onderscheidt zich door een snelle afname van de invloed van de zee en de accentuering van de continentale kenmerken. Dit brengt belangrijke beperkingen met zich mee voor de agrarische activiteiten. Een groot deel van het grondgebied, gelegen boven de 1 000-metergrens, kent temperaturen die zich in de context van de algemene klimaatomstandigheden van Galicia laten beschrijven als „zeer koud”, met een vorstvrije periode van minder dan 5 maanden.

Ten gevolge van de ongunstige omstandigheden van de omgeving is de veeteelt van fundamenteel belang voor de lokale economie, omdat deze minder last heeft van de klimaatomstandigheden, edafische factoren en geomorfologische kenmerken dan de akkerbouw, dankzij de aanwezigheid van goede natuurlijke weidegronden en grasland, de mogelijkheid om grote berghellingen te benutten als weiland en de goede aanpassing van het vee aan de barre weersomstandigheden.

Oorzakelijk verband tussen de geografische omgeving en de specifieke productkenmerken.

Het geografisch gebied waar de „Cebreiro” kaas gemaakt wordt kenmerkt zich door de aanwezigheid van talloze tussen de bergen ingebedde valleien, met overvloedige weidegronden en graslanden, welke beschouwd mogen worden als een fundamenteel element van het landschap.

Deze bijzondere geografische omgeving is van invloed op de differentiërende kenmerken van de kaas uit „Cebreiro” door verschillende factoren:

In de eerste plaats is, zoals reeds gezegd, de geografische omgeving gunstig voor de aanwezigheid van overvloedig, eerste klas grasland.

Bovendien is de melkproductie gebaseerd op kleine familiebedrijfjes, waar op traditionele manier met de kuddes wordt omgegaan, met een aanzienlijke aanwezigheid van dieren van autochtone rassen, waar het voer voornamelijk bestaat uit hooi en stro van eigen grond en waar, voor zover de weersomstandigheden dit toelaten, de dieren door herders worden geweid.

Geconcentreerd veevoeder van buiten het eigen bedrijf ingekocht wordt uitsluitend gebruikt in geringe hoeveelheden als aanvulling op de energiebehoefte van het vee. Dit traditionele model, waar de inkoop van productiemiddelen van buiten het bedrijf maximaal beperkt blijft komt ten goede van de economische haalbaarheid van deze kleine familiebedrijfjes.

De eigenschappen van deze veehouderijen verlenen de daar geproduceerde melk een optimale kwaliteit voor de kaasmakerij. Het is wetenschappelijk bewezen dat deze natuurlijkere productiesystemen en veevoedermethoden resulteren in een verbetering van de voedingswaarde van de melk, dankzij een verhoogde aanwezigheid van geconjugeerd linolzuur (CLA) en omega-3 vetzuren in het lipideprofiel, omdat naarmate de dieren meer groenvoer eten het gehalte van deze diëtetisch wenselijke vetten stijgt, wat op zijn beurt weer zijn positieve invloed heeft op de eigenschappen van de uit deze melk bereide kazen.

Ten slotte zij vermeld dat de producenten uit deze regio een oude traditie koesteren in de bereiding van deze kaas met absoluut bijzondere kenmerken — we noemen alleen al de eigenaardige traditionele koksmutsvorm — waardoor de kaas zich onmiddellijk laat identificeren, en waardoor men heeft bereikt dat hun producten een welverdiende faam en erkenning genieten onder de consumenten.

4.7.   Controleinstantie:

Naam:

Dirección General de Producción, Industrias y Calidad Agroalimentaria

Adres:

San Caetano, Santiago de Compostela

Tel.

(34) 981 54 47 77

Fax

(34) 981 54 00 18

E-mail:

dxpica.mrural@xunta.es

4.8.   Etikettering: De kazen die in de handel worden gebracht onder de beschermde oorsprongsbenaming Cebreiro, zullen, na te zijn gecertificeerd als voldaan hebbende aan de voorschriften van het productdossier en het bijbehorend reglement, worden voorzien van een zegel, etiket of contra-etiket met alfanumerieke codering en doorlopend genummerd, erkend en uitgegeven door de controlerende autoriteit, waarop het officieel logo zal zijn afgebeeld van de beschermde oorsprongsbenaming.

Zowel op het handelsetiket als op het contra-etiket zal verplicht de vermelding „Denominación de Origen Protegida Cebreiro” staan vermeld. Bovendien zal in het geval van de gerijpte „Cebreiro”-kazen deze aanduiding in benadrukte vorm op het etiket te lezen staan.


(1)  PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12.


Top