Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007XC0424(01)

    Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen

    PB C 89 van 24.4.2007, p. 23–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    24.4.2007   

    NL

    Publicatieblad van de Europese Unie

    C 89/23


    Bekendmaking van een aanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen

    (2007/C 89/07)

    Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad (1) bezwaar aan te tekenen tegen de aanvraag. Bezwaarschriften moeten de Commissie bereiken binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van deze bekendmaking.

    SAMENVATTING

    VERORDENING (EG) Nr. 510/2006 VAN DE RAAD

    „CARNE DE BÍSARO TRANSMONTANO ”of „CARNE DE PORCO TRANSMONTANO”

    EG-nummer: PT/PDO/005/0457/20.04.2005

    BOB ( X ) BGA ( )

    Deze samenvatting bevat de belangrijkste gegevens uit het productdossier ter informatie.

    1.   Bevoegde dienst van de lidstaat:

    Naam:

    Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

    Adres:

    Av. Afonso Costa, n.o3

    P-1949-002 Lisboa

    Tel.:

    (351) 21 844 22 00

    Fax:

    (351) 21 844 22 02

    E-mail:

    idrha@idrha.min-agricultura.pt

    2.   Groepering:

    Naam:

    ANCSUB — Associação Nacional de Criadores de Suínos de Raça Bísara

    Adres:

    Edifício da Casa do Povo

    Largo do Toural

    P-5320-311 Vinhais

    Tel.:

    (351) 273 771 340

    Fax:

    (351) 273 770 048

    E-mail:

    ancsub@bisaro.info

    Samenstelling:

    Producenten/verwerkers ( X ) Andere samenstelling ( )

    3.   Productcategorie:

    Categorie 1.1 — Vers vlees (en verse slachtafvallen)

    4.   Productdossier:

    (Samenvatting van de in artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 voorgeschreven gegevens)

    4.1.   Naam: „Carne de Bísaro Transmontano ”of „Carne de Porco Transmontano ”

    4.2.   Beschrijving: Vlees dat verkregen wordt bij het slachten van biggen of bij het uitsnijden van karkassen van biggen van het ras Bísaro, die zijn gehouden in een traditioneel, semi-extensief systeem en zijn gevoed met producten en bijproducten van de plaatselijke landbouw. De karkassen van dieren die worden geslacht vóór ze 45 dagen oud zijn (speenvarkens), wegen maximaal 12 kg. Het vlees van de dieren is licht gemarmerd, sappig en zacht, het heeft een witte en harmonieuze structuur, het is consistent, niet te vet en toch zacht. De karkassen van dieren die worden geslacht zodra zij acht maanden oud zijn (gecastreerde mannelijke dieren of vrouwelijke dieren), hebben een gewicht van ten minste 60 kg, en worden ingedeeld in klasse R, O of P. De spierkleur is lichtrood, het vet roze. Het vlees is niet te vet, gestreept, zeer sappig en zacht en heeft een vaste textuur. Bij het grillen heeft het vlees een kenmerkende smaak als gevolg van de productiemethode en het soort diervoeder.

    4.3.   Geografisch gebied: In verband met de traditionele productiemethode, de knowhow op het gebied van de voeding van de dieren, de samenstelling van de grond en de bodem- en klimaatomstandigheden is het productiegebied (waar de varkens worden geboren, opgefokt, gemest, geslacht en waar het vlees uiteindelijk wordt versneden en verpakt) van „carne de porco transmontano ”beperkt tot de gemeenten Alfândega da Fé, Bragança, Carrazeda de Anciães, Freixo de Espada à Cinta, Macedo de Cavaleiros, Miranda do Douro, Mirandela, Mogadouro, Torre de Moncorvo, Vila Flor, Vimioso en Vinhais in het district Bragança en de gemeenten Alijó, Boticas, Chaves, Mesão Frio, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Régua, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, Valpaços, Vila Pouca de Aguiar en Vila Real in het district Vila Real. Het diervoeder is afkomstig uit het betrokken geografische gebied, met uitzondering van een deel van het complete mengvoeder dat uitsluitend wordt gebruikt voor het voederen van fokzeugen en dat normaal maximaal 5 % uitmaakt van de jaarlijkse voederopname.

    4.4.   Bewijs van oorsprong: De varkens, de slachthuizen, de verwerkingsbedrijven, de uitsnijderijen en de verpakkingsbedrijven moeten zijn gecertificeerd en erkend door de groepering na advies van de controle-instantie, en moeten gelegen zijn in het betrokken gebied. Het volledige productieproces, van het bedrijf waar de grondstoffen worden vervaardigd, tot de bedrijven waar de producten worden verkocht, worden streng gecontroleerd om volledige traceerbaarheid van het product te garanderen. Het certificeringsmerk dat op elk karkas en elk stuk vlees wordt aangebracht, heeft een nummer, teneinde volledige traceerbaarheid naar het bedrijf van oorsprong te garanderen. De oorsprong van het product moet in elk stadium van de productieketen worden gegarandeerd door middel van het volgnummer, dat deel uitmaakt van het certificeringsmerk.

    4.5.   Werkwijze voor het verkrijgen van het product: De houderijmethode is gebaseerd op oude en traditionele productiemethoden die in het gebied worden toegepast en die van generatie op generatie zijn doorgegeven. De bedrijven beschikken over voldoende grond om het voeder voor de dieren te produceren of de dieren te laten weiden. Alleen in de winter worden de dieren op stal gezet. In oktober en november worden de dieren naar de kastanjebossen gebracht waar zij zich kunnen voeden met de afgevallen kastanje. Het voeder is zeer gevarieerd en hangt af van de jaarlijkse oogsten. Het is gebaseerd op een mengsel van granen (normaal tarwe, maïs, rogge en haver) dat het hele jaar door wordt verstrekt maar dat wordt aangevuld met pompoenen, rapen, aardappelen, beetwortels, diverse soorten fruit, suikermaïs, kool, gedroogd voeder, groenvoeder en kastanjes. Na het slachten worden de karkassen gedurende ten minste 24 uur bewaard bij 7 °C (+/-1°C) en vervolgens geleidelijk gekoeld tot 2 °C. De karkassen mogen niet worden bevroren totdat zij aan de consument worden verkocht. De pH van het vlees bedraagt 5,95 tot 45 minuten na het slachten en 5,56 na 24 uur. Het vlees wordt, ongeacht de leeftijd waarop de dieren zijn geslacht, op twee manieren in de handel aangeboden:

    als gemerkte en geïdentificeerde karkassen of halve karkassen, voorzien van een fraudebestendige en onuitwisbare vermelding van de oorsprongsbenaming en van het certificeringsmerk;

    in al dan niet uitgesneden delen, verpakt in materiaal dat speciaal bestemd is voor normale verpakking of CA-verpakking, of in vacuümverpakking, voorzien van een etiket en van een fraudebestendig en onuitwisbaar certificeringsmerk.

    Het slachten, het verdelen in voeten, het versnijden en het verpakken mogen uitsluitend plaatsvinden in daartoe erkende installaties in het productiegebied, aangezien de varkens groter zijn en anders zijn gebouwd dan andere varkens, waardoor de voorzieningen in het slachthuis ook groter moeten zijn dan normaal en de geslachte dieren kunnen worden geschroeid in plaats van gewoon gebrand. Wegens de bijzondere aard van de karkassen moeten het verdelen in voeten en het uitsnijden worden verricht door gespecialiseerde vaklui die uit commercieel oogpunt optimaal werk leveren en deelstukken produceren die de kenmerkende marmering van het vet in het vlees vertonen en terzelfder tijd weinig oppervlakkig vet hebben. In verband met de geproduceerde hoeveelheden zijn de in dergelijke karkassen gespecialiseerde slagers uitsluitend te vinden in het oorsprongsgebied.

    Na het verdelen in voeten en het uitsnijden, wordt het vlees onmiddellijk verpakt om te voorkomen dat het ranzig wordt of andere chemische — vooral als gevolg van het vetgehalte — of microbiologische wijzigingen ondergaat wanneer het niet onmiddellijk zou worden beschermd en naar behoren gekoeld, of dat de pH, die hoger is dan normaal, zou worden gewijzigd.

    Om evenwel de fysieke en sensorische kenmerken te garanderen, wordt „carne de porco transmontano ”systematisch gecontroleerd door specialisten voordat het wordt verpakt voor de eindconsument, waarbij vooral aandacht wordt besteed aan de versheid en de marmering van het product; een product dat niet aan de eisen voldoet, wordt niet op de markt gebracht.

    4.6.   Verband: Dat de varkenshouderij in het gebied reeds lang bestaat en zeer belangrijk is, blijkt uit het bestaan van diverse standbeelden van dieren en verwijzingen in diverse stadsregisters naar de varkenshouderij en de producten daarvan. Het fokken van Bísarovarkens is van zeer groot belang voor de instandhouding van zowel de traditionele productiesystemen als de kleine familiebedrijven. De dieren worden gehouden in een extensief systeem dat zeer goed is afgestemd op de plattelandssituatie, het harde klimaat en de plaatselijke voedermiddelen. De bevleesdheid van het karkas, de hoeveelheid en de verdeling van het vet en de smaak en het aroma van het vlees houden rechtstreeks verband met de wijze waarop de dieren worden gehouden en gevoederd, met name met het vervoederen van kastanjes. Het verband tussen het product en de regio komt voort uit het inheemse ras, de bestaande bodem- en klimaatomstandigheden, de veehouderijmethode en de lokale producten waarmee de dieren worden gevoederd, aangezien het vlees door de combinatie daarvan zijn specifieke organoleptische kenmerken krijgt.

    4.7.   Controlestructuur:

    Naam:

    Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

    Adres:

    Av. 25 de Abril, 273 S/L

    P-5370-202 Mirandela

    Tel.:

    (351) 278 261 410

    Fax:

    (351) 278 261 410

    E-mail:

    tradição-qualidade@clix.pt

    De traditie en de kwaliteit zijn in overeenstemming met de eisen van norm 45011:2001

    4.8.   Etikettering: Ongeacht de wijze waarop het vlees wordt aangeboden of verpakt, moet elk stuk vlees of elk karkas de onderstaande vermelding dragen, bovenop de vermelding die verplicht is op grond van de algemene wetgeving „Carne de Bísaro Transmontano — Denominação de Origem Protegida ”of „Carne de Porco Transmontano — Denominação de Origem Protegida”. Wanneer het vlees is verpakt, moet het ook voorzien zijn van het communautaire logo en het specifieke logo voor producten uit Vinhais (zie de onderstaande afbeelding). In de etikettering moet ook het certificeringsmerk voorkomen, met de naam van het product en de desbetreffende vermelding, de inspectiedienst en het volgnummer.


    (1)  PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12.


    Top