This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52016XC0511(02)
Publication pursuant to Article 26(2) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs as regards a name of traditional speciality guaranteed
Bekendmaking overeenkomstig artikel 26, lid 2, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen wat betreft een naam van een gegarandeerde traditionele specialiteit
Bekendmaking overeenkomstig artikel 26, lid 2, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen wat betreft een naam van een gegarandeerde traditionele specialiteit
PB C 167 van 11.5.2016, p. 21–29
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
11.5.2016 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
C 167/21 |
Bekendmaking overeenkomstig artikel 26, lid 2, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen wat betreft een naam van een gegarandeerde traditionele specialiteit
(2016/C 167/13)
Tsjechië heeft overeenkomstig artikel 26, lid 1, eerste alinea, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad (1) ter aanduiding van een gegarandeerde traditionele specialiteit (GTS) de namen „Tradiční Lovecký salám”/„Tradičná Lovecká saláma” en „Tradiční Špekáčky”/„Tradičné Špekačky” ingediend (2), die in overeenstemming zijn met Verordening (EU) nr. 1151/2012. De namen „Lovecký salám”/„Lovecká saláma” en „Špekáčky”/„Špekačky” waren voordien als gegarandeerde traditionele specialiteit zonder reservering van de naam geregistreerd (3) overeenkomstig artikel 13, lid 1, van Verordening (EG) nr. 509/2006 van de Raad (4) en zijn momenteel beschermd overeenkomstig artikel 25, lid 2, van Verordening (EU) nr. 1151/2012.
Naar aanleiding van de nationale bezwaarprocedure als bedoeld in artikel 26, lid 1, tweede alinea, van Verordening (EU) nr. 1151/2012:
— |
zijn de namen „Lovecký salám”/„Lovecká saláma” aangevuld met, respectievelijk, de term „Tradiční” en „Tradičná”; |
— |
zijn de namen „Špekáčky”/„Špekačky” aangevuld met, respectievelijk, de term „Tradiční” en „Tradičné”. |
De aanvullende termen geven het traditionele karakter van het product weer, overeenkomstig artikel 26, lid 1, derde alinea, van Verordening (EU) nr. 1151/2012
In het licht van het bovenstaande publiceert de Commissie hierbij de namen
„TRADIČNÍ LOVECKÝ SALÁM”/„TRADIČNÁ LOVECKÁ SALÁMA”
en
„TRADIČNÍ ŠPEKÁČKY”/„TRADIČNÉ ŠPEKAČKY”
met het oog op de inschrijving ervan in het in artikel 22 van Verordening (EU) nr. 1151/2012 bedoelde register van gegarandeerde traditionele specialiteiten.
Deze bekendmaking verleent het recht om op grond van artikel 51 van Verordening (EU) nr. 1151/2012 van de Raad bezwaar aan te tekenen tegen registratie van de namen „Tradiční Lovecký salám”/„Tradičná Lovecká saláma” en „Tradiční Špekáčky”/„Tradičné Špekačky” in het in artikel 22 van die verordening bedoelde register van gegarandeerde traditionele specialiteiten.
Indien de namen „Tradiční Lovecký salám”/„Tradičná Lovecká saláma” en „Tradiční Špekáčky”/„Tradičné Špekačky” in het register worden opgenomen, wordt het huidige productdossier van de GTS’en „Lovecký salám”/„Lovecká saláma” en „Špekáčky”/„Špekačky” overeenkomstig artikel 26, lid 4, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 beschouwd als het in artikel 19 van die verordening bedoelde productdossier voor de GTS’en „Tradiční Lovecký salám”/„Tradičná Lovecká saláma” en „Tradiční Špekáčky”/„Tradičné Špekačky”, als beschermd met reservering van de naam.
Omwille van de volledigheid en overeenkomstig artikel 26, lid 2, van Verordening (EU) nr. 1151/2012 bevat deze bekendmaking het productdossier van de GTS’en „Lovecký salám”/„Lovecká saláma” en „Špekáčky”/„Špekačky” zoals bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie (5).
AANVRAAG TOT REGISTRATIE VAN EEN GTS
VERORDENING (EG) Nr. 509/2006 VAN DE RAAD
inzake gegarandeerde traditionele specialiteiten voor landbouwproducten en levensmiddelen
„LOVECKÝ SALÁM” of „LOVECKÁ SALÁMA”
EG-nr.: SK-TSG-0007-0044 — 4.8.2006
1. Naam en adres van de aanvragende groepering
Naam: |
Český svaz zpracovatelů masa |
||||
Adres: |
|
||||
Tel. |
+420 244092404 |
||||
Fax |
+420 244092405 |
||||
E-mail: |
reditel@cszm.cz |
Naam: |
Slovenský zväz spracovateľov mäsa |
|||
Adres: |
|
|||
Tel. |
+421 255565162 |
|||
Fax |
+421 255565162 |
|||
E-mail: |
slovmaso@slovmaso.sk |
2. Lidstaat of derde land
Tsjechië
Slowakije
3. Productdossier
3.1. Naam/namen waarvoor de registratie wordt aangevraagd
„Lovecký salám” (CS)
„Lovecká saláma” (SK)
3.2. Geef aan of de naam
— |
☒ |
zelf specifiek is; |
— |
☐ |
de specificiteit van het landbouwproduct of het levensmiddel tot uitdrukking brengt. |
De naam „Lovecký salám” of „Lovecká saláma” is zelf specifiek omdat hij wijdverspreid is in Tsjechië en Slowakije en van oudsher wordt geassocieerd met een specifiek, lang houdbaar, gefermenteerd vleesproduct met een karakteristieke, vlakke, rechthoekige blokvorm en een typische smaak.
3.3. Aanvraag tot registratie met of zonder reservering van de naam overeenkomstig artikel 13, lid 2, van Verordening (EG) nr. 509/2006
— |
☐ |
Registratie met reservering van de naam |
— |
☒ |
Registratie zonder reservering van de naam |
3.4. Productcategorie
Categorie 1.2 Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)
3.5. Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel waarvoor de in punt 3.1 vermelde naam geldt
„Lovecký salám” of „Lovecká saláma” is een lang houdbaar gefermenteerd vleesproduct dat voor directe consumptie is bestemd en meestal koud wordt gegeten.
Fysische kenmerken:
Kenmerkend voor het product is zijn vorm, namelijk een vlak, rechthoekig blok dat in een worstvel zit en een gemiddelde doorsnede heeft van 50 à 55 mm en een lengte van ongeveer 40 cm.
Chemische kenmerken:
— Wateractiviteit: max. 0,93
— pH: minder dan 5,5
— Netto spiereiwitgehalte: min. 15 gewichtspercenten
— Vetgehalte: max. 45 gewichtspercenten
— Zoutgehalte: max. 4,2 gewichtspercenten
Organoleptische kenmerken:
Uiterlijk voorkomen en kleur: product dat is vervaardigd van een mengsel van rundvlees en varkensvlees; donkerbruin van kleur, enigszins rimpelig oppervlak, zichtbare korreling onder het worstvel.
Uiterlijk voorkomen en kleur van het snijvlak: voor het grootste gedeelte een mozaïek van korrels met een grootte tot 5 mm, zonder samenklittende deeltjes vet en mager vlees; met eventueel kleine gaatjes; de magere vleesdeeltjes hebben in het midden van het product een rode kleur en zijn naar de rand van het product toe donkerder; de vetkorrels zijn licht van kleur. Het snijvlak is rechthoekig van vorm.
Aroma en smaak: een duidelijk aroma als gevolg van het rookproces; zeer kruidige en zoute smaak.
Consistentie: vrij vast; soepel.
3.6. Beschrijving van de productiemethode van het landbouwproduct of levensmiddel waarvoor de in punt 3.1 vermelde naam geldt
„Lovecký salám” of „Lovecká saláma” wordt vervaardigd van rundvlees met een vetgehalte tot 10 %, varkensvlees met een vetgehalte tot 20 %, afvallen van varkensvlees met een vetgehalte tot 30 %, afvallen van varkensvlees met een vetgehalte tot 50 %, varkensvet, nitrietzout, antioxidanten (E 315 of E 316 (max. 500 mg/kg uitgedrukt als erythorbinezuur)), gemalen zwarte peper, suiker, knoflook (in de vorm van vlokken, concentraat of poeder — hoeveelheid overeenkomend met een genormaliseerde hoeveelheid verse knoflook), gemalen kruidnagel, startculturen (een gecombineerde cultuur bestaande uit bacteriestammen die melkzuur produceren (Lactobacillus en/of Pediococcus genus) en coagulase-negatieve Micrococcaceae), worstvel van collageen.
Voor de vervaardiging van „Lovecký salám” of „Lovecká saláma” zijn voor 100 kg eindproduct de volgende hoeveelheden nodig:
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
De afvallen van varkensvlees met een vetgehalte tot 50 % en het varkensvet zijn bevroren. Alle grondstoffen, ingrediënten en kruiden worden samengevoegd en er wordt een mengsel bereid met een korrelgrootte van 3 à 5 mm dat in een worstvel met een doorsnede van 50 à 55 mm en een lengte van ongeveer 40 cm wordt gestopt. Het product wordt tot een vlak, rechthoekig blok gevormd. De blokken worden dicht bij elkaar gelegd in schone dozen of andere geschikte verpakkingen en naar een koelkamer gebracht waar ze gedurende 24 à 48 uur rijpen bij een temperatuur van 2 à 4 °C. Vervolgens worden ze — hangend aan voor dat doel bestemde stangen — gerookt met koude rook gedurende ongeveer zeven dagen bij een temperatuur van maximaal ongeveer 24 °C. Wanneer het rookproces is afgelopen, worden de producten gedroogd. Er mag tijdens het droogproces geen schimmelvorming optreden. Wanneer de voorgeschreven wateractiviteit is bereikt, is het product klaar voor verzending. Het droogproces neemt ongeveer 14 dagen in beslag zodat is gegarandeerd dat het product voldoende gist bij temperaturen en een relatieve luchtvochtigheid die de startculturen tot ontwikkeling brengen en ervoor zorgen dat het product gelijkmatig droogt (temperatuur: 16 à 27 °C; relatieve luchtvochtigheid: 75 tot 92 %).
3.7. Specificiteit van het landbouwproduct of het levensmiddel
„Lovecký salám” of „Lovecká saláma” verschilt in de eerste plaats van andere lang houdbare gefermenteerde vleesproducten door zijn karakteristieke rechthoekige blokvorm die het product tijdens het rijpingsproces verwerft. Het product heeft ook een typische smaak als gevolg van de voorgeschreven belangrijkste ingrediënten en kruiden en als gevolg van het gistingsproces.
3.8. Traditioneel karakter van het landbouwproduct of het levensmiddel
De zoektocht naar de oorsprong van „Lovecký salám” of „Lovecká saláma” in Tsjechië brengt ons tot aan het begin van de 20e eeuw. Destijds werd dit product hoofdzakelijk in de winter vervaardigd omdat de omstandigheden voor het rijpingsproces dan gunstiger zijn en omdat sommige ingrediënten, voor een goede korreling, matig bevroren moeten zijn. Later, toen de koelmethoden en de rookinstallaties verbeterden, werd de productie hoofdzakelijk toegespitst op Pasen, Kerstmis en het zomertoerisme. Nu is het een traditioneel en populair, lang houdbaar product dat het hele jaar door verkrijgbaar is.
„Lovecký salám” of „Lovecká saláma” werd beschreven in de publicatie Technológia mäsového priemyslu (Technologie in de vleesindustrie) (Deel II, 1955, Hlavná správa mäsového a rybného priemyslu (Vlees- en Visindustrie Hoofdverslag, ministerie voor Voedingsindustrie) en werd later als Tsjechoslowaakse nationale norm nr. ČSN 57 7269 opgenomen in de Technische en Economische Normen voor Vleesproducten (Deel 1, vanaf 1 januari 1977 geldende regelgeving, directoraat-generaal Voedingsindustrie, Praag), met als gevolg dat de productie op basis van deze norm zich in het gehele voormalige Tsjecho-Slowakije verspreidde. Wijzigingen in de productietechniek die het gevolg waren van de schaarste aan sommige ingrediënten en van het feit dat men de veiligheid van het eindproduct wenste te verbeteren, leidden tot het ontstaan van een duurzaam recept. Dit recept is uiteengezet in de beschrijving van de productiemethode van „Lovecký salám” of „Lovecká saláma”. Zie punt 3.6 van deze aanvraag. De kenmerken van het traditionele product werden niettegenstaande deze wijzigingen gehandhaafd.
3.9. Minimumeisen en procedures voor de controle van de specificiteit
De controles behelzen:
— |
controle van de verhouding tussen de grondstoffen, ingrediënten en kruiden in het recept; hiertoe worden de bij de bereiding van het vleesmengsel gebruikte hoeveelheden grondstoffen, ingrediënten en kruiden gecontroleerd; |
— |
controle op de naleving van de voorschriften inzake vorm, uiterlijk voorkomen, kleur en consistentie van het product: wanneer het eindproduct is gedroogd, vindt een visuele controle plaats; |
— |
controle op de naleving van de voorschriften inzake uiterlijk voorkomen en kleur van het snijvlak van het product; wanneer het eindproduct is gedroogd, vindt een visuele controle plaats; |
— |
controle van de voorgeschreven consistentie, aroma en smaak van het product; de controle bestaat uit een sensorisch onderzoek van het eindproduct; |
— |
controle van de voorgeschreven fysische en chemische parameters van het product; het eindproduct wordt aan de hand van erkende laboratoriumtests gecontroleerd. |
Controles door de autoriteit of het orgaan die/dat moet nagaan of de bepalingen van het productdossier zijn nageleefd, vinden minstens eenmaal per jaar plaats in de gebouwen van iedere producent.
4. Autoriteiten of organen die de naleving van het productdossier controleren
4.1. Naam en adres
Autoriteiten of organen in Tsjechië die de naleving van het productdossier controleren:
Naam: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce |
|||
Adres: |
|
|||
Tel. |
+420 543540111 |
|||
E-mail: |
sekret.oklc@szpi.gov.cz |
☒ Openbaar |
☐ Particulier |
Naam: |
Státní veterinární správa České republiky |
|||
Adres: |
|
|||
Tel. |
+420 227010137 |
|||
E-mail: |
hygi@svscr.cz |
☒ Openbaar |
☐ Particulier |
Autoriteiten of organen in Slowakije die de naleving van het productdossier controleren:
Naam: |
BEL/NOVAMANN International, s r.o. |
||||||
Adres: |
|
||||||
Tel. |
+421 250213376 |
||||||
E-mail: |
tomas.ducho@ba.bel.sk |
☐ Openbaar |
☒ Particulier |
Naam: |
Štátna veterinárna a potravinová správa SR |
|||
Adres: |
|
|||
Tel. |
+421 260257427 |
|||
E-mail: |
buchlerova@svssr.sk |
☒ Openbaar |
☐ Particulier |
4.2. Specifieke taken van de autoriteit of het orgaan
De in punt 4.1 vermelde controleorganen moeten nagaan of het productdossier volledig is nageleefd.
AANVRAAG TOT REGISTRATIE VAN EEN GTS
VERORDENING (EG) Nr. 509/2006 VAN DE RAAD
inzake gegarandeerde traditionele specialiteiten voor landbouwproducten en levensmiddelen
„ŠPEKÁČKY” of „ŠPEKAČKY”
EG-nr.: SK-TSG-0007-0055 — 21.5.2007
1. Naam en adres van de aanvragende groepering
Naam: |
Český svaz zpracovatelů masa |
||||
Adres: |
|
||||
Tel. |
+420 244092404 |
||||
Fax |
+420 244092405 |
||||
E-mail: |
reditel@cszm.cz |
Naam: |
Slovenský zväz spracovateľov mäsa |
|||
Adres: |
|
|||
Tel. |
+421 255565162 |
|||
Fax |
+421 255565162 |
|||
E-mail: |
slovmaso@slovmaso.sk |
2. Lidstaat of derde land
Tsjechië
Slowakije
3. Productdossier
3.1. Naam/namen waarvoor de registratie wordt aangevraagd
„Špekáčky” (Tsjechisch)
„Špekačky” (Slowaaks)
3.2. Geef aan of de naam
— |
☐ |
zelf specifiek is; |
— |
☒ |
de specificiteit van het landbouwproduct of het levensmiddel tot uitdrukking brengt. |
De naam Špekáčky/Špekačky brengt de specificiteit van het landbouwproduct of het levensmiddel tot uitdrukking omdat hij is ontleend aan de spekdeeltjes (špek) die samen met een kleine hoeveelheid collageendeeltjes ongelijk in een grof mengsel verdeeld zitten.
3.3. Aanvraag tot registratie met of zonder reservering overeenkomstig artikel 13, lid 2, van Verordening (EG) nr. 509/2006
— |
☐ |
Registratie met reservering van de naam |
— |
☒ |
Registratie zonder reservering van de naam |
3.4. Productcategorie
Categorie 1.2 Vleesproducten (verhit, gepekeld, gerookt enz.)
3.5. Beschrijving van het landbouwproduct of levensmiddel waarvoor de in punt 3.1 vermelde naam geldt
Špekáčky/Špekačky zijn verhitte vleesproducten — bereid van een meterslang snoer van worstvlees uit één stuk dat in een varkensdarm (dunne darm) of runderdarm wordt gestopt — met een goudbruine kleur.
Fysische kenmerken: een worstsnoer uit één stuk dat met touwtjes in afzonderlijke geledingen met elk een gewicht van 65 tot 85 g, een doorsnede van 4,0 tot 4,6 cm en een lengte van 8 tot 9 cm is verdeeld.
Chemische kenmerken:
Netto spiereiwitgehalte: min. 6 gewichtspercenten
Vetgehalte: max. 45 gewichtspercenten
Zoutgehalte: max. 2,5 gewichtspercenten
Organoleptische kenmerken:
Uiterlijk voorkomen en kleur: het product bestaat uit een mengsel van rundvlees en varkensvlees dat in natuurdarm wordt gestopt; het wordt nadien met touwtjes in geledingen (afzonderlijke worsten) verdeeld. Het product is goudbruin van kleur — vlekken die wat donkerder of wat lichter zijn, zijn toegestaan — maar het mag geen uitgesproken vlekken vertonen die het gevolg zijn van het rookproces. Op de buitenkant van het product mogen gedroogde jusdruppels zitten en tussen de afzonderlijke geledingen, op de contactpunten, mag het product lichter gekleurd zijn. Het oppervlak is glad of licht rimpelig. Het product extra volume geven door vet of aspic toe te voegen, is niet toegestaan.
Uiterlijk voorkomen en kleur van het snijvlak: het snijvlak is licht- tot donkerrood, met ongelijkmatig verdeelde spekdeeltjes. Kleine, zachte collageendeeltjes en kleine gaatjes zijn toegestaan.
Smaak en geur: mild wanneer het product net is gerookt, licht zoutig door de kruiden; sappig wanneer het is gebakken
Consistentie: stevig, mals, vast.
3.6. Beschrijving van de productiemethode van het landbouwproduct of levensmiddel waarvoor de in punt 3.1 vermelde naam geldt
Špekáčky/Špekačky wordt met de volgende ingrediënten bereid: rundvlees met een vetgehalte tot 30 %, varkensvlees met een vetgehalte tot 50 %, spek, drinkwater (in de vorm van ijsgruis), aardappelzetmeel, nitrietzout, gemalen zwarte peper, zoete paprika (100 ASTA), knoflook (in de vorm van vlokken, concentraat of poeder — hoeveelheid overeenkomend met een genormaliseerde hoeveelheid verse knoflook), gemalen nootmuskaat, polyfosfaten E 450 en E 451 (3 g/kg als P2O5), ascorbinezuur E 300 (0,5 g/kg), worstvel van runderdarm of van de dunne darm van varkens; met touwtjes in geledingen (afzonderlijke worsten) verdeeld.
100 kg Špekáčky/Špekačky (eindproduct) bevatten:
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Deze ingrediënten (behalve het spek) worden samen met de additieven en kruiden tot een mengsel met deeltjes van 0,1 mm tot 2,5 mm gemengd. Spek, in dobbelsteentjes van maximaal ongeveer 8 mm gehakt, wordt dan aan het mengsel toegevoegd. Vervolgens wordt het mengsel in runderdarm of in de dunne darm van varkens — met een diameter van 4,0 tot 4,6 cm— gestopt.
Met behulp van touwtjes worden dan geledingen gevormd. De worstsnoeren worden daarna aan een staak gehangen en naar een rookinstallatie gebracht waar ze worden gedroogd en gerookt zodat ze hun karakteristieke kleur en geur verwerven. Het gerookte product wordt vervolgens verhit bij een temperatuur van 75° à 78 °C totdat een kerntemperatuur van 70 °C is bereikt die gedurende ten minste tien minuten gehandhaafd moet blijven. Na de warmtebehandeling wordt het product met koud water besprenkeld en gekoeld. Vervolgens worden de Špekáčky/Špekačky in een koele, donkere kamer opgeslagen.
3.7. Specificiteit van het landbouwproduct of het levensmiddel
Špekáčky/Špekačky verschilt van andere verhitte vleesproducten door de ongelijkmatige verdeling van de spekdeeltjes die samen met een kleine hoeveelheid collageendeeltjes in een grof mengsel verspreid zitten en die het karakteristieke uitzicht van het snijvlak van het product bepalen. Kenmerkend voor het product is eveneens het snoer van worstvlees uit één stuk dat in natuurdarm is gestopt en dat met touwtjes in geledingen (worsten) is verdeeld. Een ander belangrijk kenmerk is het evenwichtige kruidenboeket dat samen met het rundvlees en het spek zorgt voor die unieke smaak en geur wanneer het product wordt verwarmd.
3.8. Traditioneel karakter van het landbouwproduct of het levensmiddel
Al honderd jaar lang worden Špekáčky/Špekačky in wat nu Tsjechië heet, verorberd en zijn de ingrediënten en het productieproces van deze worsten bekend. Vanaf de tweede helft van de 19e eeuw, toen de ontwikkeling van de sector gerookte vleeswaren op gang kwam, werden ze op grote schaal geproduceerd en werden ze beschouwd als een uitstekend vleesproduct in runderdarm. In 1891 werden ze voorgesteld op een landbouwbeurs in Praag waar een volledig uitgeruste rookinstallatie, zoals nooit tevoren voor het grote publiek opgezet, kon worden bekeken. Er werden ter plekke Špekáčky/Špekačky gerookt en de worsten werden voor acht „grajciars” (de Tsjechische munt van destijds) — terwijl ze nog warm waren — samen met mierikswortel en een zoute broodrol op een elegant kartonnen bord geserveerd. Tot die periode kan de oorsprong van de Špekáčky/Špekačky als een klassiek gerookt vleesproduct worden getraceerd. De uitzonderlijke kwaliteit van de Špekáčky/Špekačky die toen werden geproduceerd, wordt duidelijk aan de hand van de ingrediënten: 50 % van het product bestond uit biefstuk van jonge dieren, 20 % uit varkensvlees van uitstekende kwaliteit zonder zwoerd en 30 % uit spekdobbelsteentjes. Naargelang van de consistentie van het product werden soms kleine hoeveelheden van rundvlees vervaardigd bindmiddel toegevoegd. Het product werd gekruid met knoflook, zwarte peper en occasioneel een beetje nootmuskaat. De Špekáčky/Špekačky konden ook aan een stok geregen en met vlastouw vastgemaakt, worden aangeboden. Omdat het product per stuk werd verkocht, moest het totale gewicht met het aantal stuks overeenstemmen. De uitstekende kwaliteit werd slechts bereikt indien het product op de juiste wijze werd gerookt. Aan het begin van de 20e eeuw werd het rookproces verder ontwikkeld en samen met párky en klobásy (andere traditionele worstsoorten) werden de Špekáčky/Špekačky de blijvers onder de zachte vleesproducten. Sommige bedrijven, vooral in de grote steden, werden beroemd door hun Špekáčky/Špekačky. Tot de bekendere producenten behoorden Koula and Macháček in het nieuwe stadsgedeelte van Praag en Šereda in de buitenwijken van Vinohrady; deze laatste produceerde Špekáčky/Špekačky die bij de inwoners van Praag bekend werden als „Šeredky”. Deze zachte vleesproducten werden, nog warm van het roken, in de winkels geleverd en er hing dan, gewoonlijk in de namiddag — niet alleen in de winkels maar in de gehele omgeving — een heerlijke, rokerige geur. Tegen de avond straalden de straten van Praag onder het gouden gaslicht en hing overal de geur van op houtskool bakkende Špekáčky/Špekačky, die door een van de talrijke stalletjes met levensmiddelen werd verspreid.
De kwaliteit van vleesproducten was in die tijd niet aan regels en voorschriften onderworpen. De overheidsinspecteurs gingen hoofdzakelijk op zoek naar meel, een product dat niet in de Špekáčky/Špekačky mocht worden aangetroffen. Na de tweede wereldoorlog was het belangrijkste ingrediënt in Špekáčky/Špekačky — afgezien van spek — nog steeds rundvlees. Later, toen de varkenshouderij uitbreiding nam, werden de volgende ingrediënten gebruikt: 40 % rundvlees (voorste delen), 30 % kwaliteitsvarkensvlees en 30 % spek. Op dat ogenblik werd aan het kruidenboeket ook zoete paprika toegevoegd. Nadat de vleesproducerende en de vleesverwerkende industrieën werden genationaliseerd, werden technische en economische normen vastgelegd voor de ingrediënten, de additieven en het worstvel, hetgeen de kwaliteit van dit traditionele Tsjechische product verder ten goede kwam. Voor de productie van Špekáčky/Špekačky gelden de technische en economische normen voor vleesproducten nr. ČSN 57 7115 (Deel 1 van de sedert 1 januari 1977 geldende voorschriften, directoraat-generaal Vleesindustrie, Praag). De productie van deze worsten werd in heel voormalig Tsjecho-Slowakije op deze normen afgestemd. Doordat de productietechnologie geleidelijk aan wijzigingen onderging en bepaalde ingrediënten zoals worstvel (bijvoorbeeld runderdarm) slechts beperkt beschikbaar waren, werd een vast recept gecreëerd dat is opgenomen in punt 3.6 van deze aanvraag — Beschrijving van de productiemethode.
3.9. Minimumeisen en procedures voor de controle van de specificiteit
De controle behelst:
— |
een controle om na te gaan of de verhoudingen tussen de ingrediënten, additieven en kruiden juist zijn en overeenstemmen met het recept; een controle om na te gaan of de bereiding plaatsvindt zoals in het recept is aangegeven; |
— |
een controle om na te gaan of de spekdobbelsteentjes samen met een kleine hoeveelheid collageendeeltjes ongelijkmatig verdeeld zitten in het grove mengsel; een visuele controle tijdens het technologische productieproces nadat het worstvlees in de natuurdarm is gestopt en het worstsnoer met behulp van touwtjes in afzonderlijke worsten is verdeeld; |
— |
een controle van de vorm, het uiterlijk voorkomen, de kleur en de consistentie van de worsten; een visuele controle nadat het product is verhit, besprenkeld met water en gekoeld; |
— |
een controle van de kleur en het uiterlijk voorkomen van het snijvlak; een visuele controle nadat het product is verhit, besprenkeld met water en gekoeld; |
— |
een controle van de smaak, geur, consistentie en sappigheid van het product; een sensoriële controle van het eindproduct na verhitting; |
— |
controle van de fysische en chemische samenstelling van het product; het eindproduct wordt aan de hand van erkende laboratoriumtests gecontroleerd. |
De productie van iedere producent moet door het controleorgaan/de controle-instantie minstens eenmaal jaarlijks ter plekke in het bedrijf worden gecontroleerd.
4. Autoriteiten of organen die de naleving van het productdossier controleren
4.1. Naam en adres
Autoriteiten of organen in Tsjechië die de naleving van het productdossier controleren:
Naam: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce |
|||
Adres: |
|
|||
Tel. |
+420 543540111 |
|||
E-mail: |
sekret.oklc@szpi.gov.cz |
☒ Openbaar |
☐ Particulier |
Naam: |
Státní veterinární správa ČR |
|||
Adres: |
|
|||
Tel. |
+420 227010137 |
|||
E-mail: |
hygi@svscr.cz |
☒ Openbaar |
☐ Particulier |
Autoriteiten of organen in Slowakije die de naleving van het productdossier controleren:
Naam: |
BEL/NOVAMANN International, s r.o. |
||||||
Adres: |
|
||||||
Tel. |
+421 250213376 |
||||||
E-mail: |
tomas.ducho@ba.bel.sk |
☐ Openbaar |
☒ Particulier |
Naam: |
Štátna veterinárna a potravinová správa SR |
|||
Adres: |
|
|||
Tel. |
+421 260257427 |
|||
E-mail: |
buchlerova@svssr.sk |
☒ Openbaar |
☐ Particulier |
4.2. Specifieke taken van de autoriteit of het orgaan
De in punt 4.1 vermelde controleorganen moeten nagaan of het productdossier volledig is nageleefd.
(1) Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 21 november 2012 inzake kwaliteitsregelingen voor landbouwproducten en levensmiddelen (PB L 343 van 14.12.2012, blz. 1).
(2) EU nr. CZ-TSG-0107-01405 — 18.12.2015.
(3) Verordening (EU) nr. 160/2011 van de Commissie van 21 februari 2011 houdende inschrijving van een benaming in het register van gegarandeerde traditionele specialiteiten („Lovecký salám”/„Lovecká saláma” (GTS)) (PB L 47 van 22.2.2011, blz. 7) en Verordening (EU) nr. 158/2011 van de Commissie van 21 februari 2011 houdende inschrijving van een benaming in het register van gegarandeerde traditionele specialiteiten („Špekáčky”/„Špekačky” (GTS)) (PB L 47 van 22.2.2011, blz. 3).
(4) Verordening (EG) nr. 509/2006 van de Raad van 20 maart 2006 inzake gegarandeerde traditionele specialiteiten voor landbouwproducten en levensmiddelen (PB L 93 van 31.3.2006, blz. 1). Verordening ingetrokken bij en vervangen door Verordening (EU) nr. 1151/2012.
(5) „Lovecký salám”/„Lovecká saláma”, EG-nr.: SK-TSG-0007-0044 — 4.8.2006 (PB C 96 van 16.4.2010, blz. 18).
„Špekáčky”/„Špekačky”, EG-nr.: SK-TSG-0007-0055 — 21.5.2007 (PB C 94 van 14.4.2010, blz. 18).