EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1471

Verordening (EG) nr. 1471/2007 van de Commissie van 13 december 2007 houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 753/2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten

PB L 329 van 14.12.2007, p. 9–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; stilzwijgende opheffing door 32009R0607

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1471/oj

14.12.2007   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

L 329/9


VERORDENING (EG) Nr. 1471/2007 VAN DE COMMISSIE

van 13 december 2007

houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 753/2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap,

Gelet op Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (1), en met name op artikel 53, lid 1,

Overwegende hetgeen volgt:

(1)

De in artikel 28 van Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie (2) vastgestelde lijst van termen moet worden aangevuld met de passende termen die door Denemarken worden gebruikt.

(2)

De in artikel 29 van Verordening (EG) nr. 753/2002 en in bijlage III bij die verordening vastgestelde lijst van bijzondere traditionele aanduidingen moet worden aangepast overeenkomstig de passende termen die door Duitsland, Slovenië en Slowakije worden gebruikt.

(3)

Rekening houdend met het feit dat Duitsland zijn wetgeving met ingang van 1 augustus 2007 heeft gewijzigd, moeten de in de onderhavige verordening aangebrachte wijzigingen met betrekking tot die lidstaat ook van toepassing zijn met ingang van die datum, teneinde communautaire handelsverstoringen te voorkomen.

(4)

Verordening (EG) nr. 753/2002 moet derhalve dienovereenkomstig worden gewijzigd.

(5)

De in deze verordening vastgestelde maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Comité van beheer voor wijn,

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:

Artikel 1

Verordening (EG) nr. 753/2002 wordt als volgt gewijzigd:

1.

Aan artikel 28, eerste alinea, wordt het volgende streepje toegevoegd:

„—

„regional vin” voor tafelwijn van oorsprong uit Denemarken,”.

2.

Artikel 29 wordt als volgt gewijzigd:

a)

lid 1, onder b), wordt vervangen door:

„b)

Duitsland:

de volgende aanduidingen die worden gecombineerd met de aanduiding van de herkomst van de wijn

„Qualitätswein”,

„Prädikatswein”, aangevuld met een van de vermeldingen „Kabinett”, „Spätlese”, „Auslese”, „Beerenauslese”, „Trockenbeerenauslese” of „Eiswein”,

„Qualitätswein mit Prädikat”, aangevuld met een van de vermeldingen „Kabinett”, „Spätlese”, „Auslese”, „Beerenauslese”, „Trockenbeerenauslese” of „Eiswein” tot en met 1 augustus 2009;”;

b)

lid 1, onder o), wordt vervangen door:

„o)

Slovenië:

„kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom” of „kakovostno vino ZGP”; deze aanduidingen mogen worden aangevuld met „mlado vino”,

„vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem”, „vino PTP” of „renome”,

„vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom”, „vrhunsko vino ZGP” of „eminentno”; deze aanduiding mag vergezeld gaan van „pozna trgatev”, „izbor”, „jagodni izbor”, „suhi jagodni izbor”, „ledeno vino”, „vino iz sušenega grozdja”, „arhivsko vino”, „arhiva”, „starano vino” of „slamno vino”;”;

c)

lid 1, punt p), wordt vervangen door:

„p)

Slowakije:

 

de volgende namen die worden gecombineerd met de aanduiding van de herkomst van de wijn:

„akostné víno”,

„akostné víno s prívlastkom” samen met „kabinetné”, „neskorý zber”, „výber z hrozna”, „bobuľový výber”, „hrozienkový výber”, „cibébový výber”, „slamové víno”, „ľadový zber”,

 

en de volgende vermeldingen:

„esencia”,

„forditáš”,

„mášláš”,

„samorodné”,

„výberová esencia”,

„výber … putňový”, aangevuld met de cijfers 3-6”;

d)

in lid 2 wordt punt a) geschrapt;

e)

in lid 2 wordt het volgende punt ingevoegd:

„j)

Slowakije:

„sekt vinohradníckej oblasti”,

„pestovateľský sekt”.”.

3.

Bijlage III wordt gewijzigd overeenkomstig de bijlage bij de onderhavige verordening.

Artikel 2

Deze verordening treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie.

Artikel 1, lid 2, onder a) en d), en artikel 1, lid 3, zijn van toepassing met ingang van 1 augustus 2007.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.

Gedaan te Brussel, 13 december 2007.

Voor de Commissie

Mariann FISCHER BOEL

Lid van de Commissie


(1)  PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1791/2006 (PB L 363 van 20.12.2006, blz. 1).

(2)  PB L 118 van 4.5.2002, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1207/2007 (PB L 272 van 17.10.2007, blz. 23).


BIJLAGE

De gegevens voor Duitsland in bijlage III bij Verordening (EG) nr. 753/2002 worden vervangen door:

„DUITSLAND

Bijzondere traditionele aanduidingen als bedoeld in artikel 29

Qualitätswein

Alle

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein

Alle

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Auslese

Alle

v.q.p.r.d.

Duits

Zwitserland

Beerenauslese

Alle

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Eiswein

Alle

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Kabinett

Alle

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Spätlese

Alle

v.q.p.r.d.

Duits

Zwitserland

Trockenbeerenauslese

Alle

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Aanduidingen als bedoeld in artikel 28

Landwein

Alle

Tafelwijn met GA

Duits

 

 

Aanvullende traditionele aanduidingen als bedoeld in artikel 23

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Badisch Rotgold

Baden

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Ehrentrudis

Baden

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Tafelwijn met GA v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Klassik of Classic

 

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Riesling-Hochgewächs

Alle

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Schillerwein

Württemberg

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Weißherbst

Alle

v.q.p.r.d.

Duits

 

 

Winzersekt

Alle

v.m.q.p.r.d.

Duits

 

 


(1)  Deze bijzondere traditionele aanduiding mag worden gebruikt voor wijn die is gebotteld vóór 1 augustus 2009.”.


Top