This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31984R1011
Commission Regulation (EEC) No 1011/84 of 10 April 1984 amending for the third time Regulation (EEC) No 997/81 laying down detailed rules for the description and presentation of wines and grape musts
Verordening (EEG) nr. 1011/84 van de Commissie van 10 april 1984 houdende derde wijziging van Verordening (EEG) nr. 997/81 houdende uitvoeringsbepalingen voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn en druivemost
Verordening (EEG) nr. 1011/84 van de Commissie van 10 april 1984 houdende derde wijziging van Verordening (EEG) nr. 997/81 houdende uitvoeringsbepalingen voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn en druivemost
PB L 101 van 13.4.1984, p. 17–24
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL) Dit document is verschenen in een speciale editie.
(ES, PT)
No longer in force, Date of end of validity: 01/01/1991
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31981R0997 | wijziging | bijlage 3 | 16/04/1984 | |
Modifies | 31981R0997 | vervanging | artikel 12.2.A | 16/04/1984 | |
Modifies | 31981R0997 | wijziging | bijlage 1 | 16/04/1984 | |
Modifies | 31981R0997 | vervanging | artikel 8.1 | 16/04/1984 | |
Modifies | 31981R0997 | aanvulling | artikel 16.2.1.C | 16/04/1984 | |
Modifies | 31981R0997 | wijziging | bijlage 2 | 16/04/1984 | |
Modifies | 31981R0997 | VERS.D artikel 16.1.2 | |||
Modifies | 31981R0997 | VERS.NL artikel 16.1.2 | |||
Modifies | 31981R0997 | vervanging | artikel 1.1 | 16/04/1984 | |
Modifies | 31981R0997 | vervanging | artikel 19.2 | 16/04/1984 | |
Modifies | 31981R0997 | wijziging | bijlage 4 | 16/04/1984 | |
Modifies | 31981R0997 | vervanging | artikel 13.6 | 16/04/1984 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 31984R1011R(01) | ||||
Corrected by | 31984R1011R(02) | ||||
Corrected by | 31984R1011R(03) |
Verordening (EEG) nr. 1011/84 van de Commissie van 10 april 1984 houdende derde wijziging van Verordening (EEG) nr. 997/81 houdende uitvoeringsbepalingen voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn en druivemost
Publicatieblad Nr. L 101 van 13/04/1984 blz. 0017 - 0024
Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 03 Deel 30 blz. 0095
Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 03 Deel 30 blz. 0095
***** VERORDENING (EEG) Nr. 1011/84 VAN DE COMMISSIE van 10 april 1984 houdende derde wijziging van Verordening (EEG) nr. 997/81 houdende uitvoeringsbepalingen voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn en druivemost DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, Gelet op Verordening (EEG) nr. 337/79 van de Raad van 5 februari 1979 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1595/83 (2), en met name op artikel 54, lid 5, Overwegende dat bij Verordening (EEG) nr. 997/81 van de Commissie (3), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1224/83 (4), uitvoeringsbepalingen voor de omschrijving en de aanbiedingsvorm van wijn en druivemost zijn vastgesteld; dat uit de met de toepassing ervan opgedane ervaring blijkt dat een aantal wijzigingen noodzakelijk zijn; Overwegende dat het wenselijk is de bottelaar meer vrijheid te geven in de wijze waarop de verplichte aanduidingen op de etikettering van de wijn worden vermeld en met name het gebruik van aanvullende etiketten toe te staan voor alle verplichte aanduidingen die voor ingevoerde wijn zijn voorgeschreven, en dat daarom dient te worden bepaald dat alle verplichte aanduidingen op de etikettering samen in hetzelfde gezichtsveld en niet meer op een zelfde etiket moeten worden vermeld; Overwegende dat in het belang van de verbruiker dient te worden voorgeschreven, dat op het etiket het effectief of totaal alcoholgehalte moet worden vermeld dat de analyse heeft uitgewezen; dat evenwel ter vereenvoudiging het cijfer voor dit alcoholgehalte binnen bepaalde grenzen moet kunnen worden afgerond; dat de opgedane ervaring tot herziening noopt van de tot nog toe voor deze aanduiding toegestane tolerantie; Overwegende dat Australië heeft gevraagd naar de Gemeenschap wijn te mogen uitvoeren die met de naam van twee wijnstokrassen wordt aangeduid en dat, om discriminatie inzake de omschrijving van ingevoerde ten opzichte van communautaire wijn te voorkomen, ten aanzien van de omschrijving van Australische wijn Verordening (EEG) nr. 997/81 dient te worden aangevuld; Overwegende dat, om de verbruikers bij hun keuze te helpen, en gelet op het belang van het gehalte aan suikerresidu voor de beschrijving van sommige wijnsoorten, de daarvoor gebruikte beschrijvende termen slechts op de etiketten mogen worden vermeld, indien aan bepaalde analytische criteria is voldaan; Overwegende dat de Duitse en de Nederlandse versie van artikel 16, lid 1, tweede streepje, van Verordening (EEG) nr. 997/81 duidelijk verschillen van die in de andere officiële talen van de Gemeenschap; dat deze twee versies moeten worden gewijzigd, ten einde de betrokken bepaling in alle officiële talen uniform te maken; dat om dezelfde reden voetnoot (8) in de Griekse versie van bijlage III, hoofdstuk III (Griekenland), moet worden geschrapt; Overwegende dat de lijsten in de bijlagen II, III en IV van Verordening (EEG) nr. 997/81 op verschillende punten moeten worden aangevuld of verbeterd, zulks overeenkomstig de verzoeken van bepaalde derde landen en in het kader van de algemene bepalingen die bij Verordening (EEG) nr. 355/79 van de Raad (5), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 3685/81 (6), zijn vastgesteld; Overwegende dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstemming zijn met het advies van het Comité van beheer voor wijn, HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD: Artikel 1 Verordening (EEG) nr. 997/81 wordt als volgt gewijzigd: 1. Artikel 1, lid 1, wordt gelezen: »1. De verplichte etiketteringsgegevens bedoeld in artikel 2, lid 1, in artikel 12, lid 1, in artikel 22, lid 1, in artikel 27, lid 1, in artikel 28, lid 1, en in artikel 29, lid 1, van Verordening (EEG) nr. 355/79, alsmede de gegevens die verplicht zijn gesteld door de Lid-Staten ter uitvoering van artikel 3, lid 2, van artikel 13, lid 2, en van artikel 23, lid 2, of door de Commissie ter uitvoering van artikel 30, lid 3, van genoemde verordening, worden - samen in hetzelfde gezichtsveld vermeld, hetzij op hetzelfde etiket of op verscheidene, op dezelfde recipiënt aangebrachte etiketten, hetzij rechtstreeks op de recipiënt zelf, en - in duidelijk leesbare, onuitwisbare en voldoende grote letters aangebracht om deze tegen de achtergrond waarop zij zijn gedrukt, goed te laten uitkomen en duidelijk van de andere opschriften en tekeningen te kunnen onderscheiden. Het is evenwel toegestaan de verplichte gegevens betreffende de importeur buiten het gezichtsveld waarbinnen de overige verplichte gegevens zijn vermeld, aan te brengen.". 2. Artikel 8, lid 1, wordt gelezen: »1. Het effectieve alcoholgehalte bedoeld in artikel 2, lid 2, sub f), in artikel 12, lid 2, sub g), in artikel 22, lid 1, sub b), in artikel 27, lid 2, sub d), in artikel 28, lid 2, sub f), en in artikel 29, lid 1, sub b), van Verordening (EEG) nr. 355/79 wordt in hele of halve volumepercenten aangeduid. Onverminderd de foutenmarges die zijn toegestaan voor de ter uitvoering van Verordening (EEG) nr. 1108/82 van de Commissie (1) toegepaste referentieanalysemethode, mag het vermelde alcoholgehalte niet meer dan 0,3 % vol hoger, noch meer dan 0,5 % vol lager zijn dan het bij de analyse verkregen gehalte. Het cijfer voor het effectieve alcoholgehalte wordt gevolgd door het symbool »% vol" en kan worden voorafgegaan door de woorden »alcoholgehalte" of »effectief alcoholgehalte". (1) PB nr. L 133 van 14. 5. 1982, blz. 1.". 3. Artikel 12, lid 2, sub a), wordt gelezen: »a) mag uit Oostenrijk, uit de Verenigde Staten van Amerika, uit Nieuw-Zeeland en uit Australië ingevoerde wijn met de namen van twee wijnstokrassen worden omschreven, op voorwaarde dat deze wijn volledig afkomstig is van de vermelde wijnstokrassen. In dat geval mag van elk van de wijnstokrassen waarvan de druiven voor de bereiding van deze wijn zijn gebruikt, het procentueel aandeel worden vermeld voor zover een dergelijke vermelding voor de interne markt van het derde land waaruit deze wijn van oorsprong is, krachtens de nationale voorschriften van dat land vereist is;". 4. Artikel 13, lid 6, wordt gelezen: »6. Ter uitvoering van artikel 2, lid 2, sub h), van artikel 12, lid 2, sub k), van artikel 27, lid 2, sub i), en van artikel 28, lid 2, sub k), van Verordening (EEG) nr. 355/79 mogen slechts de volgende termen worden vermeld: a) »sec", »trocken", »secco" of »asciutto", »dry, »toer" of » xirós", indien de wijn een gehalte aan suikerresidu heeft van: - ten hoogste 4 gram per liter, of - ten hoogste 9 gram per liter wanneer het totale gehalte aan zuren, uitgedrukt in gram wijnsteenzuur per liter, niet meer dan 2 gram per liter lager is dan het gehalte aan suikerresidu; of - ten hoogste 10 gram per liter, gedurende een op 31 augustus 1985 aflopende overgangsperiode, voor v.q.p.r.d. die op de benaming »Frascati" recht heeft; b) »demi-sec", »halbtrocken", »abboccato", »medium dry", »halvtoer", of »imíxiros", indien de wijn een gehalte aan suikerresidu heeft dat hoger is dan de sub a) vermelde waarden, doch niet hoger dan: - 12 gram per liter, of - 18 gram per liter, wanneer het totale gehalte aan zuren wordt vastgesteld ter uitvoering van de tweede alinea, eerste streepje; c) »moelleux", »lieblich", »amabile", »medium", »medium sweet", »halvsoed", of »imíglykos", indien de wijn een gehalte aan suikerresidu heeft dat hoger is dan de sub b) vermelde waarden, doch niet hoger dan 45 gram per liter; d) »doux", »suess", »dolce", »sweet", »soed", of »glykýs", indien de wijn een gehalte aan suikerresidu heeft van ten minste 45 gram per liter. De Lid-Staten kunnen voor het gebruik - van de in de eerste alinea, sub b) en c), bedoelde termen, als aanvullend analytisch criterium het minimum-totaalgehalte aan zuren voor- schrijven; - van de in de eerste alinea, sub d), bedoelde termen, voor bepaalde op hun grondgebied verkregen v.q.p.r.d. voorschrijven dat het minimumgehalte aan suikerresidu niet lager mag zijn dan 35 gram per liter, voor zover voor de betrokken v.q.p.r.d. een dergelijke eis uit de nationale produktievoorschriften voortvloeit. De Commissie maakt de door de Lid-Staten ter uitvoering van de tweede alinea getroffen maatregelen bekend in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen, serie C. Onverminderd artikel 3, lid 3, en artikel 13, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 355/79, sluit het bepaalde in de eerste en de tweede alinea niet uit dat de Lid-Staten voor op hun grondgebied in de handel gebrachte wijn kunnen toestaan dat het gehalte aan suikerresidu voor de beschrijving van de wijnsoort door een cijfer of een ander merkteken binnen een gegradueerde schaal wordt aangeduid.". 5. Artikel 16, lid 1, tweede streepje, wordt in de Duitse en de Nederlandse versie gelezen: a) in de Duitse versie: »- zu den natuerlichen oder technischen Weinbaubedingungen, die diesem Wein zugrundeliegen,"; b) in de Nederlandse versie: »- de aan deze wijn ten grondslag liggende natuurlijke of technische omstandigheden van de wijnbouw,". 6. Artikel 16, lid 2, eerste alinea, sub c), wordt met het volgende streepje aangevuld: »- »crianza" voor ingevoerde wijn van oorsprong uit Spanje met één van de in bijlage II, punt VII, vermelde geografische aanduidingen, voor zover is voldaan aan de in Spanje voor het gebruik van deze term geldende bepalingen.". 7. Artikel 19, tweede alinea, wordt gelezen: »De in de vorige alinea bedoelde vermeldingen worden aangebracht in letters van ten minste 120 mm hoogte.". 8. De bijlagen worden gewijzigd overeenkomstig de bijlage bij de onderhavige verordening. Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen. Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat. Gedaan te Brussel, 10 april 1984. Voor de Commissie Poul DALSAGER Lid van de Commissie (1) PB nr. L 54 van 5. 3. 1979, blz. 1. (2) PB nr. L 163 van 22. 6. 1983, blz. 48. (3) PB nr. L 106 van 16. 4. 1981, blz. 1. (4) PB nr. L 134 van 21. 5. 1983, blz. 1. (5) PB nr. L 54 van 5. 3. 1979, blz. 99. (6) PB nr. L 369 van 24. 12. 1981, blz. 1. BIJLAGE 1. Bijlage I wordt als volgt gewijzigd: a) Punt 3 SPANJE wordt gelezen: »3. SPANJE - Denominación de origen calificada - Denominación de origen - Vino de calidad (1) - Vino de calidad superior (1) - Reserva - Gran Reserva (1) Uitsluitend voor wijnen die worden omschreven met een geografische aanduiding vermeld in bijlage II, hoofdstuk VII, punt 1 (denominación de origen)"; b) Na punt 16 wordt het volgende punt toegevoegd: »17. SAN MARINO - Superiore". 2. Bijlage II wordt als volgt gewijzigd: a) Hoofdstuk II ALGERIJE wordt aangevuld met de volgende geografische aanduidingen: »- Mostaganem - Oranie"; b) Hoofdstuk VII SPANJE wordt gelezen: »VII. SPANJE 1. Wijnen waarvoor de aanduiding »denominación de origen" mag worden gebruikt en die worden omschreven met een van de volgende geografische aanduidingen: 1.2 // - Rioja - Tarragona - Valdeorras - Ribeiro - Priorato - Alella - Utiel-Requena - Valencia - Alicante - Cariñena - Navarra - Penedés // - Jumilla - Almansa - La Mancha - Méntrida - Valdepeñas - Ampurdán-Costa Brava - Yecla - Campo de Borja - Rueda - Ribera del Duero - Condado de Huelva - Montilla - Moriles 2. Wijnen die de naam dragen van een van de hiernavolgende wijnbouwgebieden of deelgebieden waar zij zijn geproduceerd: 1.2 // Region Gallega // // - Salnés - Cambados - El Rosal - Baixo Miño - Valle de Monterrey - Condado del Tea - Valle del Miño (1) - Betanzos // - Ribera del Ulla - Chantada - Quiroga - Amandi - Ribera del Sil - Bollo - Celanova - Fondo de la Ria de Vigo y Morrazo // Region Cantabrica // // - Baquio - Guetaria - Potes // // // // Region del Duero // // - Toro - Cigales - Al Bierzo - Valdevimbre-Los Oteros - Ribera del Arlanza - La Ribera de Salamanca - La Sierra // - Valtiendas - La Bañeza - Campo de San Esteban - Ribera del Cea - Benavente - Fermoselle // Region de alto Ebro // // Region Aragonesa // // - Somontano - Calatayud - Ateca - Valdejalón - Alto Jiloca // - Bajo Aragón - Muniesa - Belchite - Valderrobles - Daroca // Region Catalana // // - Terra Alta (1) - Conca de Barberá (1) - Anoia - Artés - Conca de Tremp // - Penellas - Raimat - Segarra Baja - Bajo Ebro-Montsiá // Region Balear // // - Binisalem - Felanitx // // Region Extremena // // - Tierra de Barros - Almendralejo - Montánchez - Cañamero // - Guareña-Don Benito - Matanegra-El Raposo - Cilleros // Region Central // // - Manchuela - Arganda - Navalcarnero - San Martín de Valdeiglesias - Cebreros - Monte Aragón // - Pozohondo - Valle del Alberche - Valle del Tiétar - Sacedón-Mondejar - Gálves // Region Levantina // // - Bullas - Beniarrés - Lliber-Jávea // - San Mateo - Bajo Maestrazgo - Abanilla // Region Andaluza // // - Los Palacios - Lopera - Laujar // - Villaviciosa - La Costa de Granada - Aljarafe // Region Canaria // // - La Geria - Tacoronte - Fuencaliente // - El Golfo - Icod (1) De aanduiding van dit deelgebied gaat vergezeld van de aanduiding van het wijnbouwgebied waartoe dit deelgebied behoort."; c) Hoofdstuk VIII VERENIGDE STATEN, sub B, wordt gelezen: »B. Wijn omschreven met één van de volgende namen van de Staat en/of het wijnbouwgebied (viticultural area) waar hij is geproduceerd: 1. California 1.1. Wijnbouwgebieden: 1.2 // - Alexander Valley - Carmel Valley - Carneros - Central Coast Counties - Clarksburg - Dry Creek (1) - Dry Creek Region (1) - Dry Creek Valley (1) - Edna Valley - Hopland - Lime Kiln Valley - Livermore Valley - Lodi (1) - Los Carneros - Mt. Veeder - Mt. Veeder District - Napa Valley - Napa-Sonoma-Mendocino - North Coast Counties - Paso Robles - Pinnacles - Pope Valley - Redwood Valley - Russian River Valley - Sanel Valley - Santa Clara Valley - Santa Cruz Mountains - Santa Ynez - Santa Ynez Valley - Saratoga // - Shenandoah Valley (1) - Sierra Foothills - Solvang - Sonoma Valley - Temecula - Templeton - Yountville - Santa Maria Valley - San Pasqual Valley - Guenoc Valley - McDowell Valley - Chalone (1) - Cienega Valley - Paicines - Solano County Green Valley - Suisun Valley - Anderson Valley - Arroyo Seco - Cole Ranch - El Dorado - Fiddletown - Howell Mountain - Knights Valley - Merritt Island - North Coast - Potter Valley - Sonoma County Green Valley - Willow Creek - York Mountain 2. Indiana 2.1. Wijnbouwgebied Ohio River Valley (1) 3. Kentucky 3.1. Wijnbouwgebied Ohio River Valley (1) 4. Michigan 4.1. Wijnbouwgebieden: - Fennville - Leelanau Peninsula - Lake Michigan Shore 5. Missouri 5.1. Wijnbouwgebieden: - Augusta - Hermann (1) 6. New York 6.1. Wijnbouwgebieden: - Finger Lakes - Hudson River Region - Lake Erie Islands - Lake Erie (1) 7. Ohio 7.1. Wijnbouwgebieden: - Isle of St. George - Loramie Creek - Grand River Valley - Lake Erie (1) - Ohio River Valley (1) 8. Oregon 8.1. Wijnbouwgebied: Willamette Valley 9. Pennsylvania 9.1. Lancaster Valley 9.2. Lake Erie (1) 10. Virginia 10.1. Wijnbouwgebieden: - Rocky Knob - Shenandoah Valley (1) - North Fork of Roanoke 11. West Virginia 11.1. Wijnbouwgebieden: - Shenandoah Valley (1) - Ohio River Valley (1) 12. Washington 12.1. Wijnbouwgebied: Yakima Valley (1) De aanduiding van dit wijnbouwgebied gaat vergezeld van de naam van de Staat waartoe dit wijnbouwgebied behoort."; d) Na hoofdstuk XX worden de volgende hoofdstukken toegevoegd: »XXI. SAN MARINO Wijnen uit het bepaalde wijnbouwgebied van dat land. XXII. EGYPTE Wijnen omschreven met één van de volgende geografische aanduidingen: - Matamir - Oasis Fayoum - Mariutis - Nubaria - Valley of the Nile". 3. Bijlage III wordt als volgt gewijzigd: a) in hoofdstuk III GRIEKENLAND worden in de Griekse versie voetnoot (8) en de verwijzingen naar die voetnoot geschrapt. Voetnoot (9) wordt voetnoot (8); b) in hoofdstuk IV ITALIË wordt na de naam »Alicante" verwijzing »(2)" toegevoegd en onderaan dezelfde bladzijde de volgende voetnoot opgenomen: »(2) De naam van het ras »Alicante" mag niet alleen worden gebruikt voor de omschrijving van wijn.". 4. Bijlage IV wordt als volgt gewijzigd: a) in hoofdstuk III AUSTRALIË wordt in de rechterkolom als synoniem voor het ras »Cabernet-Sauvignon" het woord »Cabernet" toegevoegd; b) in hoofdstuk XIV BULGARIJE: - worden in de linkerkolom de volgende namen en wijnstokrassen toegevoegd: »Sauvignon blanc", »Mueller-Thurgau", »Gruener Veltriner" en »Gamay noir", - worden in de rechterkolom als synoniem voor de overeenkomstige rassen de woorden »Sauvignon" en »Gamay" toegevoegd; c) na hoofdstuk XVII wordt de volgende tekst toegevoegd: 1.2 // // // »In de Gemeenschap toegestane namen van rassen // Toegestane synoniemen // // // XVIII. SPANJE // // Airén // Manchega // Albariño // // Albillo // // Bobal // Tinto de Requena // Brancellao // // Cabernet franc // // Cabernet Sauvignon // // Caiño // // Cayetana // // Chardonnay // // Diego // 1.2 // // // In de Gemeenschap toegestane namen van rassen // Toegestane synoniemen // // // Doña Blanca // Moza fresca // Espadeiro // // Ferrón // // Gamay // // Garnacha // Garnacho, Lladoner, Tinto Aragonés // Garnacha blanca // // Garnacha tintorera // Tintorera // Garrido fino // // Gewuertztraminer // // Godello // // Graciano // // Listán // // Listán negra // // Loureiro // Loureira // Macabeo // Viura, Alcañón // Malbeo // // Malvar // // Malvasia // // Malvasia Riojana // Rojal blanco, Subirat // Manto Negro // // Mazuela // Crujillon, Samsó // Mencía // // Merlot // // Merseguera // Exquitxagos // Monastrell // Morastel, Moristel, Alcayata // Moscatel // // Moscatel de grano menudo // Moscatel dorado // Mueller-Thurgau // // Negramoll // // Ondarrabi beltza // // Ondarrabi zuri // // Palomino // Palomino fino // Pansa blanca // // Pansa negra // // Pansa valenciana // Vinater, Vinyater // Pardilla // // Parellada // Montonec // Pedro Ximénez // Pero Ximén // Picapoll // // Pinot // Pinot negro // Planta fina de Pedralba // // Prieto Picudo // // Riesling // Riesling renano // Rufete // // Sauvignon // // Sirah // // Souson // // Sylvaner // // Tempranillo // Cencíbel, Tinto fino, Ull de Llebre, Tinto del País, Jacivera, Tinto de Toro // Torrontés // // Treixadura // // Verdejo // // Verdil // // Xarel-lo // // Zalema // // // // XIX. ALGERIJE // // Alicante Bouschet // // // // XX. SAN MARINO // // San Giovese // // Biancale". // // // - Saratoga - Shenandoah Valley ( 1 ) - Sierra Foothills - Solvang - Sonoma Valley - Temecula - Templeton - Yountville - Santa Maria Valley - San Pasqual Valley - Guenoc Valley - McDowell Valley - Chalone ( 1 ) - Cienega Valley - Paicines - Solano County Green Valley - Suisun Valley - Anderson Valley - Arroyo Seco - Cole Ranch - El Dorado - Fiddletown - Howell Mountain - Knights Valley - Merritt Island - North Coast - Potter Valley - Sonoma County Green Valley - Willow Creek - York Mountain 2 . Indiana 2.1 . Wijnbouwgebied Ohio River Valley ( 1 ) 3 . Kentucky 3.1 . Wijnbouwgebied Ohio River Valley ( 1 ) 4 . Michigan 4.1 . Wijnbouwgebieden : - Fennville - Leelanau Peninsula - Lake Michigan Shore 5 . Missouri 5.1 . Wijnbouwgebieden : - Augusta - Hermann ( 1 ) 6 . New York 6.1 . Wijnbouwgebieden : - Finger Lakes - Hudson River Region - Lake Erie Islands - Lake Erie ( 1 ) 7 . Ohio 7.1 . Wijnbouwgebieden : - Isle of St . George - Loramie Creek - Grand River Valley - Lake Erie ( 1 ) - Ohio River Valley ( 1 ) 8 . Oregon 8.1 . Wijnbouwgebied : Willamette Valley 9 . Pennsylvania 9.1 . Lancaster Valley 9.2 . Lake Erie ( 1 ) 10 . Virginia 10.1 . Wijnbouwgebieden : - Rocky Knob - Shenandoah Valley ( 1 ) - North Fork of Roanoke 11 . West Virginia 11.1 . Wijnbouwgebieden : - Shenandoah Valley ( 1 ) - Ohio River Valley ( 1 ) 12 . Washington 12.1 . Wijnbouwgebied : Yakima Valley ( 1 ) De aanduiding van dit wijnbouwgebied gaat vergezeld van de naam van de Staat waartoe dit wijnbouwgebied behoort . " ; d ) Na hoofdstuk XX worden de volgende hoofdstukken toegevoegd : " XXI . SAN MARINO Wijnen uit het bepaalde wijnbouwgebied van dat land . XXII . EGYPTE Wijnen omschreven met één van de volgende geografische aanduidingen : - Matamir - Oasis Fayoum - Mariutis - Nubaria - Valley of the Nile " . 3 . Bijlage III wordt als volgt gewijzigd : a ) in hoofdstuk III GRIEKENLAND worden in de Griekse versie voetnoot ( 8 ) en de verwijzingen naar die voetnoot geschrapt . Voetnoot ( 9 ) wordt voetnoot ( 8 ) ; b ) in hoofdstuk IV ITALIE wordt na de naam " Alicante " verwijzing " ( 2 ) " toegevoegd en onderaan dezelfde bladzijde de volgende voetnoot opgenomen : " ( 2 ) De naam van het ras " Alicante " mag niet alleen worden gebruikt voor de omschrijving van wijn . " . 4 . Bijlage IV wordt als volgt gewijzigd : a ) in hoofdstuk III AUSTRALIE wordt in de rechterkolom als synoniem voor het ras " Cabernet-Sauvignon " het woord " Cabernet " toegevoegd ; b ) in hoofdstuk XIV BULGARIJE : - worden in de linkerkolom de volgende namen en wijnstokrassen toegevoegd : " Sauvignon blanc " , " Mueller-Thurgau " , " Gruener Veltriner " en " Gamay noir " , - worden in de rechterkolom als synoniem voor de overeenkomstige rassen de woorden " Sauvignon " en " Gamay " toegevoegd ; c ) na hoofdstuk XVII wordt de volgende tekst toegevoegd : " In de Gemeenschap toegestane namen van rassen * Toegestane synoniemen * XVIII . SPANJE * * Airén * Manchega * Albarino * * Albillo * * Bobal * Tinto de Requena * Brancellao * * Cabernet franc * * Cabernet Sauvignon * * Caino * * Cayetana * * Chardonnay * * Diego * * In de Gemeenschap toegestane namen van rassen * Toegestane synoniemen * Dona Blanca * Moza fresca * Espadeiro * * Ferron * * Gamay * * Garnacha * Garnacho , Lladoner , Tinto Aragonés * Garnacha blanca * * Garnacha tintorera * Tintorera * Garrido fino * * Gewuertztraminer * * Godello * * Graciano * * Listan * * Listan negra * * Loureiro * Loureira * Macabeo * Viura , Alcanon * Malbeo * * Malvar * * Malvasia * * Malvasia Riojana * Rojal blanco , Subirat * Manto Negro * * Mazuela * Crujillon , Samso * Mencia * * Merlot * * Merseguera * Exquitxagos * Monastrell * Morastel , Moristel , Alcayata * Moscatel * * Moscatel de grano menudo * Moscatel dorado * Mueller-Thurgau * * Negramoll * * Ondarrabi beltza * * Ondarrabi zuri * * Palomino * Palomino fino * Pansa blanca * * Pansa negra * * Pansa valenciana * Vinater , Vinyater * Pardilla * * Parellada * Montonec * Pedro Ximénez * Pero Ximén * Picapoll * * Pinot * Pinot negro * Planta fina de Pedralba * * Prieto Picudo * * Riesling * Riesling renano * Rufete * * Sauvignon * * Sirah * * Souson * * Sylvaner * * Tempranillo * Cencibel , Tinto fino , Ull de Llebre , Tinto del Pais , Jacivera , Tinto de Toro * Torrontés * * Treixadura * * Verdejo * * Verdil * * Xarel-lo * * Zalema * * XIX . ALGERIJE * * Alicante Bouschet * * XX . SAN MARINO * * San Giovese * * Biancale " . *