Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2007:142:FULL

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, C 142, 27 ta' Ġunju 2007


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5198

Il-Ġurnal Uffiċjali

ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Informazzjoni u Avviżi

Volum 50
27 ta' Ġunju 2007


Avviż Nru

Werrej

Paġna

 

II   Komunikazzjonijiet

 

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

 

Kummissjoni

2007/C 142/01

Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE — Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet ( 1 )

1

2007/C 142/02

Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE — Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet

4

2007/C 142/03

Bidu ta' proċeduri (Każ COMP/M.4525 — Kronospan/Constantia) ( 1 )

6

 

IV   Informazzjoni

 

INFORMAZZJONI MILL-ISTITUZZJONIJIET U L-ORGANI TA' L-UNJONI EWROPEA

 

Kummissjoni

2007/C 142/04

Rata tal-kambju ta' l-euro

7

 

V   Avviżi

 

PROĊEDURI AMMINISTRATTIVI

 

Kummisjoni

2007/C 142/05

F-Le Passage: l-operazzjoni ta' servizzi ta' l-ajru bi skeda — Operar ta' Servizzi ta' l-Ajru Skedati bejn Agen (La Garenne) u Pariġi (Orly) — Avviż ta' sejħa pubblika kompetittiva ppubblikat minn Franza skond l-Artikolu 4(1)(d) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2408/92 b'għan ta' delega ta' servizz pubbliku ( 1 )

8

 

PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

 

Kummissjoni

2007/C 142/06

Għajnuna mill-Istat — l-Ungerija — Għajnuna mill-Istat Nru C 10/07 (ex NN 13/07) — Tnaqqis fit-taxxa fuq dħul mill-imgħax bejn kumpanniji affiljati fl-istess grupp — Stedina għas-sottomissjoni ta' osservazzjonijiet skond l-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE ( 1 )

12

2007/C 142/07

Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni (Każ COMP/M.4745 — Cerberus/Promontoria/Focus) — Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura simplifikata ( 1 )

17

 


 

(1)   Test b'rilevanza għaż-ŻEE

MT

 


II Komunikazzjonijiet

KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET U KORPI TA' L-UNJONI EWROPEA

Kummissjoni

27.6.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/1


Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE

Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2007/C 142/01)

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

8.5.2007

Għajnuna Nru

N 684/06

Stat Membru

Spanja

Reġjun

Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju)

Ayudas a la exploración e investigación geológico-minera y a la mejora del medio ambiente de las actividades mineras no energéticas

Il-bażi legali

Proyecto de Orden por la que se regulan las bases para la concesión de ayudas a la exploración e investigación geológico-minera y a la mejora del medio ambiente de las actividades mineras no energéticas

It-tip tal-miżura

Skema ta' għajnuna

L-għan

Il-ħarsien ta' l-ambjent

Il-forma ta' l-għajnuna

Għotja diretta, Self b'rata ta' imgħax baxxa

L-Estimi

Baġit globali: 40 miljun EUR

L-intensità

40 %

It-tul ta' żmien

sal-31.5.2012

Setturi ekonomiċi

Xogħol ta' minjieri u barrieri

Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Aktar informazzjoni

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

14.5.2007

Għajnuna Nru

N 812/06

Stat Membru

Il-Ġermanja

Reġjun

Nordrhein-Westfalen

Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju)

Investitionsprogramm Abwasser NRW

Il-bażi legali

„Investitionsprogramm Abwasser NRW“, Landeshaushaltordnung NRW, Landeswassergesetz NRW, Abwasserabgabengesetz

It-tip tal-miżura

Skema ta' għajnuna

L-għan

Il-ħarsien ta' l-ambjent

Il-forma ta' l-għajnuna

Għotja diretta, Sussidju fuq l-imgħax

L-Estimi

Baġit annwali: 40-60 miljun EUR; Baġit globali: 250 miljun EUR

L-intensità

50 %

It-tul ta' żmien

sal-31.12.2011

Setturi ekonomiċi

Is-setturi kollha

Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna

Ministerium für Umwelt Naturschutz, Landwirtschaft und Verbraucherschutz Nordrhein-Westfalen

D-40190 Düsseldorf

Aktar informazzjoni

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

16.5.2007

Għajnuna Nru

N 3/07

Stat Membru

L-Italja

Reġjun

Emilia Romagna

Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju)

Misura 1 del programma di ricerca Industriale, innovazione e trasferimento tecnologico. Azione A «Progetti di ricerca industriale e di sviluppo precompetitivo»

Il-bażi legali

Delibera di Giunta Regionale n. 2823 del 30.12.2003

It-tip tal-miżura

Skema ta' għajnuna

L-għan

Ir-riċerka u l-iżvilupp

Il-forma ta' l-għajnuna

Għotja diretta

L-Estimi

Baġit annwali: 10 miljun EUR; Baġit globali: 40 miljun EUR

L-intensità

50 %

It-tul ta' żmien

Sal- 31.12.2010

Setturi ekonomiċi

Is-setturi kollha

Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna

Regione Emilia Romagna

Via Aldo Moro 44

I-40127 Bologna

Aktar informazzjoni

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

22.5.2007

Għajnuna Nru

N 122/07

Stat Membru

Franza

Reġjun

Titolu (u/jew isem tal-benefiċjarju)

Prime à l'Aménagement du Territoire pour la Recherche, le Développement et l'Innovation (PAT «RDI»)

Il-bażi legali

Arrêté de 2007 fixant la composition et les règles de fonctionnement de la commission interministérielle des aides à la localisation des activités, les modalités de constitution et de dépôt des dossiers de demande de prime, les modalités de notification des décisions, la liste des sections de la nomenclature d'activités ou de produits éligibles à la prime et la date limite de dépôt des demandes de prime

It-tip tal-miżura

Skema ta' għajnuna

L-għan

Ir-riċerka u l-iżvilupp

Il-forma ta' l-għajnuna

Għotja diretta

L-Estimi

Baġit annwali: 5 miljun EUR; Baġit globali: 30 miljun EUR

L-intensità

60 %

It-tul ta' żmien

sal- 31.12.2013

Setturi ekonomiċi

Is-setturi kollha

Isem u indirizz ta' l-awtorità responsabbli mill-għajnuna

DIACT

1, av. Charles Floquet

F-75007 Paris

Aktar informazzjoni

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


27.6.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/4


Awtorizzazzjoni ta' l-għajnuna Statali fil-qafas tad-Dispożizzjonijiet ta' l-Artikoli 87 u 88 tat-Trattat tal-KE

Fir-rigward ta' dawn il-każijiet il-Kummissjoni ma tqajjimx oġġezzjonijiet

(2007/C 142/02)

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

22.5.2007

Numru ta' referenza ta' l-għajnuna

N 817/06

Stat Membru

Spanja

Reġjun

Navarra

Titolu (u/jew isem il-benefiċjarju)

Ayuda a “Alimentos y derivados de Navarra”

Bażi ġuridika

Decreto Foral 280/2002 por el que se aprueba el Reglamento de ayudas estatales de la Comunidad Foral de Navarra al sector agrario

Tip ta' miżura

Għajnuna

Għan

Diversifikazzjoni tal-produzzjoni

Forma ta' għajnuna

Għotja diretta

Baġit

10 275 014 EUR

Intensità

30 %

Tul ta' żmien

L-aktar sa l-2009

Setturi ekonomiċi

Agrikoltura

Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna

Gobierno de Navarra

Departamento de Agricultura

Tudela, 20, 1

E-31003 Pamplona

Tagħrif ieħor

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

5.3.2007

Numru ta' referenza ta' l-għajnuna

N 845/06

Stat Membru

L-Italja

Reġjun

Puglia

Titolu (u/jew isem il-benefiċjarju)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali

(grandinate del 12 luglio 2006 nella regione Puglia, provincia di Lecce)

Bażi ġuridika

Decreto legislativo n. 102/2004

Tip ta' miżura

Għajnuna individwali

Għan

Sabiex jiġu kkumpensati l-bdiewa għall-ħsarat lill-għelejjel minħabba l-maltemp

Forma ta' għajnuna

Għotja diretta

Baġit

Ara l-iskema approvata (NN 54/A/04)

Intensità

Sa 100 % ta' l-ispejjez tal-ħsara

Tul ta' żmien

Il-miżura li twettaq l-iskema ta' għajnuna kif approvata mill-Kummissjoni

Setturi ekonomiċi

Agrikoltura

Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna

Ministero delle Politiche agricole e forestali

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Tagħrif ieħor

Il-miżura li twettaq l-iskema approvata mill-Kummissjoni skond l-għajnuna mill-Istat NN 54/A/04 (l-ittra tal-Kummissjoni C(2005) 1622 finali, ddatata fis-7 ta' Ġunju 2005)

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data ta' l-adozzjoni tad-deċiżjoni

27.4.2007

Numru ta' l-għajnuna

N 147/07

Stat Membru

L-Italja

Reġjun

Umbria

Titlu (u/jew isem tal-benefiċjarju)

Interventi di soccorso nelle zone agricole danneggiate da calamità naturali (piogge alluvionali dal 26 al 27 novembre 2005)

Bażi ġuridika

Decreto legislativo n. 102/2004

It-tip ta' miżura

Skema ta' l-għajnuna

L-għan

Kumpens għall-ħsarat lill-istrutturi ta' l-istabbilimenti agrikoli li rriżultaw minn kundizzjonijiet ta' maltemp

Il-forma ta' l-għajnuna

Sussidju dirett

L-Baġit

Referenza ssir għall-iskema approvata (NN 54/A/04)

Intensità

Sa 100%

Perjodu effettiv

Sa tmiem il-ħlasijiet

Setturi ekonomiċi

L-Agrikoltura

Isem u indirizz ta' l-awtorità li tagħti l-għajnuna

Ministero delle Politiche agricole e forestali

Via XX settembre, 20

I-00187 Roma

Informazzjoni oħra

Miżura ta' applikazzjoni ta' skema approvata mill-Kummissjoni fil-qafas tal-fajl ta' l-għajnuna mill-Istat NN 54/A/04 (Ittra lill-Kummissjoni C(2005) 1622fin, tas-7 ta' Ġunju 2005)

It-test tad-deċiżjoni fil-lingwa jew lingwi awtentika/awtentiċi, li minnu tneħħew il-partijiet kunfidenzjali kollha, jinsab fuq is-sit:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


27.6.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/6


Bidu ta' proċeduri

(Każ COMP/M.4525 — Kronospan/Constantia)

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2007/C 142/03)

Fil-14 ta' Ġunju 2007, il-Kummissjoni iddeċidiet li tibda proċeduri fil-każ ta' hawn fuq wara li sabet li l-konċentrazzjoni nnotifika tqajjem dubji serji dwar il-kompatibilità tagħha mas-suq komuni. Il-bidu tal-proċeduri jiftaħ it-tieni fażi ta' investigazzjoni fir-rigward tal-konċentrazzjoni nnotifikata, u jsir mingħajr preġudizzju għad-deċiżjoni finali dwar il-każ. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)(c) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004.

Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati sabiex jissottomettu lill-Kummissjoni l-osservazzjonijiet li jistgħu jkollhom dwar il-konċentrazzjoni proposta.

Sabiex l-osservazzjonijiet jiġu kkunsidrati bis-sħiħ fil-proċedura, dawn għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux iktar tard minn 15-il jum wara d-data tal-pubblikazzjoni. L-osservazzjonijiet jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-fax (nru tal-fax (32-2)296 43 01 jew 296 72 44) jew bil-posta, bin-numru ta' referenza COMP/M.4525 — Kronospan/Constantia, fl-indirizz li ġej:

Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej

DĠ Kompetizzjoni

Reġistru ta' l-Amalgamazzjonijiet

Rue Joseph II/Jozef II-straat 70

B-1000 Brussell


IV Informazzjoni

INFORMAZZJONI MILL-ISTITUZZJONIJIET U L-ORGANI TA' L-UNJONI EWROPEA

Kummissjoni

27.6.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/7


Rata tal-kambju ta' l-euro (1)

Il-26 ta' Ġunju 2007

(2007/C 142/04)

1 euro=

 

Munita

Rata tal-kambju

USD

Dollaru Amerikan

1,346

JPY

Yen Ġappuniż

165,78

DKK

Krona Daniża

7,4415

GBP

Lira Sterlina

0,67315

SEK

Krona Żvediża

9,2816

CHF

Frank Żvizzeru

1,6547

ISK

Krona Iżlandiża

84,58

NOK

Krona Norveġiża

8,01

BGN

Lev Bulgaru

1,9558

CYP

Lira Ċiprijotta

0,5837

CZK

Krona Ċeka

28,696

EEK

Krona Estona

15,6466

HUF

Forint Ungeriż

247,77

LTL

Litas Litwan

3,4528

LVL

Lats Latvjan

0,6962

MTL

Lira Maltija

0,4293

PLN

Zloty Pollakk

3,7973

RON

Leu Rumen

3,1764

SKK

Krona Slovakka

33,947

TRY

Lira Turka

1,7827

AUD

Dollaru Awstraljan

1,5849

CAD

Dollaru Kanadiż

1,4402

HKD

Dollaru ta' Hong Kong

10,5164

NZD

Dollaru tan-New Zealand

1,7528

SGD

Dollaru tas-Singapor

2,0697

KRW

Won tal-Korea t'Isfel

1 246,8

ZAR

Rand ta' l-Afrika t'Isfel

9,6596

CNY

Yuan ren-min-bi Ċiniż

10,251

HRK

Kuna Kroata

7,3085

IDR

Rupiah Indoneżjan

12 221,68

MYR

Ringgit Malażjan

4,6794

PHP

Peso Filippin

62,32

RUB

Rouble Russu

34,714

THB

Baht Tajlandiż

43,207


(1)  

Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.


V Avviżi

PROĊEDURI AMMINISTRATTIVI

Kummisjoni

27.6.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/8


F-Le Passage: l-operazzjoni ta' servizzi ta' l-ajru bi skeda

Operar ta' Servizzi ta' l-Ajru Skedati bejn Agen (La Garenne) u Pariġi (Orly)

Avviż ta' sejħa pubblika kompetittiva ppubblikat minn Franza skond l-Artikolu 4(1)(d) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2408/92 b'għan ta' delega ta' servizz pubbliku

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2007/C 142/05)

1.   Daħla: Għal raġunijiet ta' applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 4(1)(a) tar-Regolament (KEE) Nru 2408/92 tat-23 ta' Lulju 1992 dwar aċċess għat-trasportaturi ta' l-ajru tal-Komunità għal rotot ta' l-ajru intra-Komunitarji, Franza imponiet obbligi ta' servizz pubbliku għas-servizzi bl-ajru skedati li joperaw minn Agen (La Garenne) u Pariġi (Orly). L-istandards meħtieġa minn dawn l-obbligi ta' servizz pubbliku ġew ippubblikati fil- Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej C 331 tad-19 ta' Novembru 1999 u emendati fil- Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea C 141, 26.7.2007.

Jekk l-ebda trasportatur ta' l-ajru ma jkun beda jew wasal biex jibda, fit-3 ta' Novembru 2007, jopera servizzi bl-ajru skedati fuq din ir-rotta skond l-obbligi ta' servizz pubbliku imposti u mingħajr ma jkun talab kumpens finanzjarju, Franza ddeċidiet, fil-qafas tal-proċedura prevista mill-Artikolu 4(1)(d) ta' dan l-istess Regolament, li tillimita l-aċċess tar-rotta għal trasportatur wieħed biss u tikkonċedi wara s-sejħa għall-offerti d-dritt ta' operar ta' dawn is-servizzi mit-3 ta' Diċembru 2007.

2.   Awtorità li taġġudika: Syndicat mixte pour l'aéroport départemental, Aérodrome d'Agen La Garenne, F-47520 Le Passage. Tél. (33) 553 77 00 83. Fax (33) 553 96 41 84. E-mail: aeroport.agen@wanadoo.fr.

3.   Għan tal-konsultazzjoni: L-għoti ta' servizzi bl-ajru skedati sa mhux aktar tard mit-3 ta' Diċembru 2007 f'konformità ma' l-obbligi ta' servizz pubbliku msemmija fil-paragrafu 1.

4.   Karatteristiċi ewlenin tal-kuntratt: Kuntratt ta' delega ta' servizz pubbliku konkluż bejn it-trasportatur, is-Syndicat mixte pour l'aéroport départemental u l-Istat, skond l-Artikolu 8 tad-Digriet Nru 2005-473 tas-16 ta' Mejju 2005 dwar, partikolarment, ir-regoli għall-allokazzjoni ta' kumpensi finanzjarji mill-Istat.

Id-delegatarju se jirċievi d-dħul. Is-Syndicat mixte pour l'aéroport départemental u l-Istat se jħallsuh kontribut li jammonta għad-differenza bejn l-ispejjeż effettivament imġarrba mingħajr taxxa (VAT, taxxi speċifiċi tat-trasport bl-ajru) għall-operar tas-servizz u d-dħul kummerċjali mingħajr taxxa (VAT, taxxi speċifiċi tat-trasport bl-ajru) li rċieva dan ta' l-aħħar, fil-limiti tal-kumpens massimu li għalih id-delegatarju impenja ruħu u bi tnaqqis, jekk ikun il-każ, tal-penali msemmija fl-Artikoli 9-4 ta' dan l-avviż.

5.   Tul tal-kuntratt: It-tul tal-kuntratt (ftehim ta' delega ta' servizz pubbliku) huwa ta' tliet snin, li jiddekorru l-aktar kmienu mit-3 ta' Diċembru 2007.

6.   Parteċipazzjoni fil-konsulatazzjoni: Is-sejħa hija miftuħa għat-trasportaturi ta' l-ajru kollha fil-pussess ta' liċenzja tat-tħaddim valida maħruġa skond ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2407/92 tat-23 ta' Lulju 1992, dwar liċenzjar ta' air carriers [trasportaturi ta' l-ajru].

7.   Proċedura li taġġudika u l-kriterji għall-għażla tal-kandidati: Din is-sejħa għall-offerti hija suġġetta għad-dispożizzjonijiet tal-punti (d), (e), (f), (g), (h) u (i) ta' l-Artikolu 4(1) tar-Regolament (KEE) Nru 2408/92, l-Artikoli L. 1411-1 u sussegwenti tal-Kodiċi ġenerali ta' l-awtoritajiet lokali (code général des collectivités territoriales) marbuta mad-delegi ta' servizz pubbliku kif ukoll it-testi adottati għal raġunijiet ta' l-applikazzjoni tagħhom (partikolarment id-Digriet Nru 97-638 tal-31 ta' Mejju 1997 adottat għal raġunijiet ta' applikazzjoni tal-Liġi Nru 97/210 tal-11 ta' Marzu 1997 dwar it-tisħiħ tal-ġlieda kontra x-xogħol illegali) u d-Digriet Nru 2005-473 tas-16 ta' Mejju 2005 dwar, partikolarment, ir-regoli għall-allokazzjoni ta' kumpensi finanzjarji mill-Istat kif ukoll tliet Ordnijiet tas-16 ta' Mejju 2005 adottati għall-applikazzjoni tiegħu.

7-1.   Fajl ta' l-applikazzjoni: Il-fajl ta' l-applikazzjoni għandu jitħejja bil-Franċiż. Jekk hu neċessarju, min jagħmel l-offerta għandu jittraduċi għall-Franċiż id-dokumenti maħruġa mill-awtoritajiet pubbliċi u miktuba b'lingwa uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea. Mal-verżjoni Franċiża, min jagħmel l-offerta jista' wkoll jehmeż verżjoni f'lingwa uffiċjali oħra ta' l-Unjoni Ewropea, iżda li ma tkunx awtentika.

Il-fajl ta' l-applikazzjoni għandu jkun fih:

ittra ta' applikazzjoni, iffirmata mid-direttur jew mir-rappreżentant tiegħu, flimkien mad-dokumenti li jagħtuh is-setgħa li jiffirma;

memorandum informattiv dwar l-impriża, li jagħti xhieda tal-kapaċitajiet professjonali u finanzjarji ta' l-applikant fis-settur tat-trasport bl-ajru, kif ukoll kwalunkwe referenza fil-qasam. Dan il-memorandum għandu jagħmilha possibbli li tiġi vvalutata l-kapaċità ta' l-applikant li jiggarantixxi l-kontinwità tas-servizz pubbliku u trattament ugwali ta' l-utenti; l-applikant jista', jekk hekk jixtieq, jimxi fuq il-mudell ta' formola DC5 użat fil-qasam ta' l-għoti ta' kuntratti pubbliċi;

il-fatturat kumplessiv u l-fatturat marbut mal-provvista tas-servizzi kkonċernati matul l-aħħar tliet snin jew, jekk l-applikant hekk jixtieq, il-bilanċi u l-kontijiet tal-qligħ u t-telf ta' l-aħħar tliet snin. Jekk l-applikant ma jistax jipprovdi dan it-tagħrif, huwa għandu jagħti r-raġunijiet tiegħu;

nota metodoloġika dwar kif l-applikant bisħiebu jressaq l-offerta tiegħu għall-fajl tal-konsultazzjoni, f'każ li jitħalla jippreżenta offerta mis-syndicat mixte pour l'aéroport départemental, fin-nota għandu jkun speċifikat:

ir-riżorsi tekniċi u umani li l-applikant se jassenja għall-operar tar-rotta,

in-numru, il-kwalifika u l-assenjazzjoni tal-persunal u, jekk ikun il-każ, ir-reklutaġġ li l-applikant bi ħsiebu jagħmel,

it-tipi ta' ajruplani użati u, jekk ikun il-każ, id-dettalji tar-reġistrazzjoni tagħhom,

kopja tal-liċenzja tat-tħaddim tat-trasportatur ta' l-ajru ta' min jagħmel l-offerta,

jekk il-liċenzja tat-tħaddim inħarġet minn Stat Membru ta' l-Unjoni Ewropea li ma jkunx Franza, min jagħmel l-offerta għandu wkoll jipprovdi dan it-tagħrif:

l-Istat li ħareġ il-liċenzja tal-piloti,

il-leġiżlazzjoni applikabbli għall-kuntratti tax-xogħol,

dettalji tas-sħubija fl-organu tas-sigurtà soċjali,

id-dispożizzjonijiet adottati għall-konformità ma' l-Artikoli L. 341-5 u l-Artikoli D. 341-5 u sussegwenti tal-Kodiċi tax-Xogħol marbuta ma' l-issekondar temporanju ta' impjegati għall-provvista ta' servizzi fuq it-territorju nazzjonali;

iċ-ċertifikati u d-dikjarazzjonijiet maħruġa fuq l-unur previsti mill-Artikolu 8 tad-Digriet Nru 97-638 tal-31 ta' Mejju 1997 u mill-Ordni tal-31 ta' Jannar 2003 adottata għal raġunijiet ta' applikazzjoni ta' l-Artikolu 8 tad-Digriet imsemmi qabel, li jagħtu xhieda li l-applikant onora l-obbligi fiskali u soċjali tiegħu, partikolarment f'dawk li huma:

it-taxxa fuq il-kumpaniji,

it-taxxa fuq il-valur miżjud,

il-kontributi għas-sigurtà soċjali, inċidenti tax-xogħol u l-mard fuq il-post tax-xogħol u għall-allowances għall-familji;

it-taxxa ta' l-avjazzjoni ċivili,

it-taxxa ta' l-ajruport,

it-taxxa fuq it-tniġġis akustiku ta' l-ajru,

it-taxxa tas-solidarjetà;

għall-applikanti minn Stat Membru ta' l-Unjoni Ewropea li ma jkunx Franza, iċ-ċertifikati jew id-dikjarazzjonijiet għandhom jinħarġu mill-amministrazzjonijiet u mill-organi tal-pajjiż ta' l-oriġini;

dikjarazzjoni maħruġa fuq l-unur ta' assenza ta' kundanna mniżżla fil-bullettin Nru 2 għar-reati msemmija fl-Artikoli L. 324-9, L. 324-10, L. 341-6, L. 125-1 u L. 125-3 tal-Kodiċi tax-Xogħol;

dikjarazzjoni maħruġa fuq l-unur u/jew kwalunkwe prova ta' konformità ma' l-obbligu li timpjega ħaddiema diżabbli prevista mill-Artikolu L. 323-1 tal-Kodiċi tax-Xogħol;

estratt “K bis” ta' tniżżil fir-Reġistru tal-Kummerċ u tal-Kumpaniji, jew kwalunkwe dokument ekwivalenti;

skond l-Artikolu 7 tar-Regolament (KEE) Nru 2407/92 tat-23 ta' Lulju 1992, ċertifikat ta' assigurazzjoni li ilu sa 3 xhur maħruġ li jkopri r-responsabblità ċivili [lijabilità] f'każ ta' inċident, b'mod partikolari għar-rigward ta' passiġġieri, bagalji, merkanzija, ittri u terzi persuni, f'konformità mar-Regolament (KE) Nru 785/2004 tal-21 ta' April 2004, partikolarment l-Artikolu 4 tiegħu;

f'każ ta' miżura kawtelatorja jew ta' proċedura kollettiva, kopja tas-sentenza jew sentenzi maqtugħa għal dan ir-rigward (jekk is-sentenza mhijiex bil-Franċiż, jeħtieġ li tinhemeż traduzzjoni ċċertifikata).

7-2.   Proċeduri għall-eżami ta' l-applikazzjonijiet: L-applikazzjonijiet se jintgħażlu b'referenza għal dawn il-kriterji, imsemmija fl-Artikolu L. 1411-1(3) tal-Kodiċi ġenerali ta' l-awtoritajiet lokali:

il-garanziji professjonali u finanzjarji ta' l-applikanti,

il-kapaċità ta' dawn ta' l-aħħar li jiggarantixxu l-kontinwità tas-servizz pubbliku u trattament ugwali ta' l-utenti tas-servizz imsemmi,

konformità min-naħa tal-kandidati ma' l-obbligu li timpjega ħaddiema diżabbli prevista mill-Artikolu L. 323-1 tal-Kodiċi tax-Xogħol.

8.   Kriterji għall-għoti tal-kuntratt: It-trasportaturi li l-applikazzjoni tagħhom tkun aċċettata se jkunu sussegwentement mistiedna jressqu l-offerta tagħhom skond il-proċedura stabbilita mir-Regolament speċifiku tas-sejħa għall-offerti li wara se tintbagħtilhom.

L-applikanti jistgħu jiksbu d-dokumenti kollha dwar is-sejħa għall-offerti billi sempliċement jitolbuhom lil:

Syndicat mixte pour l'aéroport départemental, Aérodrome d'Agen La Garenne, F-47520 Le Passage. Tél. (33) 553 77 00 83. Fax (33) 553 96 41 84. E-mail: aeroport.agen@wanadoo.fr.

Skond l-Artikolu L. 1411-1(3) tal-Kodiċi ġenerali ta' l-awtoritajiet lokali, l-offerti ppreżentati se jiġu liberament innegozjati mill-awtorità responsabbli tas-Syndicat mixte pour l'aéroport départemental.

Skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 4(1)(f) tar-Regolament (KEE) Nru 2408/92, l-għażla fost is-sottomissjonijiet għandha ssir b'kunsiderazzjoni ta' l-adegwatezza tas-servizz, partikolarment il-prezzijiet u l-kundizzjonijiet li jistgħu jkunu kwotati lejn l-utenti, u l-ispiża tal-kumpens meħtieġ.

9.   Informazzjoni addizzjonali essenzjali:

9-1.   Kumpens finanzjarju: L-offerti mressqa minn dawk li jagħmlu l-offerti għandhom jindikaw espliċitament is-somma massima li se tintalab bħala kumpens għall-operar tar-rotta għal perjodu ta' tliet snin li jiddekorri mit-3 ta' Diċembru 2007, bi tqassim annwali. Is-somma eżatta tal-kumpens miftiehma fl-aħħar se tiġi stabbilita ex post kull sena, skond l-ispejjeż u d-dħul effettivament ġġenerati mis-servizz, fil-limiti tas-somma indikata fl-offerta. Dan il-limitu massimu ma jistax jinbidel ħlief jekk ikun hemm bidla imprevedibbli fil-kundizzjonijiet tas-servizz.

Il-ħlasijiet annwali jsiru permezz ta' ħlasijiet bin-nifs u ta' bilanċ. Il-ħlas tal-bilanċ isir biss wara l-approvazzjoni tal-kontijiet tat-trasportatur marbuta mar-rotta in kwistjoni u wara verifika li s-servizz ġie operat skond il-kundizzjonijiet previsti fil-punt 9-2 hawn taħt.

F'każ ta' tmiem tal-kuntratt qabel l-iskadenza normali tiegħu, għandhom japplikaw mill-aktar fis possibbli d-dispożizzjonijiet tal-punt 9-2 biex isir il-ħlas tal-bilanċ lit-trasportatur tal-kumpens finanzjarju dovut lilu, filwaqt li l-limitu massimu msemmi fl-ewwel subparagrafu jitnaqqas fi proporzjon ta' kemm effettivament idum jopera s-servizz.

9-2.   Verifika ta' l-operar tas-servizz u tal-kontijiet tat-trasportatur: L-operar tas-servizz u l-kontabilità tal-kosti tat-trasportatur rigward ir-rotta in kwistjoni għandhom ikunu eżaminati talanqas darba fis-sena, bi qbil mat-trasportatur.

9-3.   Emendi u tmiem tal-kuntratt: It-trasportatur, jekk iqis li bidliet imprevedibbli tal-kundizzjonijiet ta' l-operar jiġġustifikaw ir-reviżjoni tas-somma massima tal-kumpens finanzjarju, jista' jressaq talba motivata lill-partijiet firmatarji l-oħra li għandhom xahrejn biex jieħdu deċiżjoni. Il-kuntratt għalhekk ikun jista' jiġi emendat permezz ta' klawżola addizzjonali.

Kull waħda mill-partijiet tista' ttemm il-kuntratt qabel l-iskadenza normali tiegħu jekk jingħata avviż minn sitt xhur qabel. F'każ ta' ksur gravi ta' l-obbligi tal-kuntratt, it-trasportatur jitqies li temm il-kuntratt mingħajr ma jkun ta avviż jekk ma jissoktax is-servizz b'mod konformi ma' l-obbligi msemmija fi żmien xahar mid-data tat-tqegħid fil-mora.

9-4.   Penali jew sanzjonijiet oħra previsti mill-kuntratt: In-nuqqas, min-naħa tat-trasportatur, milli jagħti l-avviż previst mill-punt 9-3 huwa suġġett għal ammenda amministrattiva, skond l-Artikolu R.330-20 tal-Kodiċi ta' l-Avjazzjoni Ċivili, jew għal penali kkalkolat abbażi tan-numru ta' xhur li fihom naqas milli jagħti avviż u tan- nuqqasijiet operattivi fis-servizz matul is-sena in kwistjoni, mingħajr ma jinqabeż il-kumpens finanzjarju massimu tal-punt 9-1.

Bla ħsara għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu R.330-20 tal-Kodiċi ta' l-Avjazzjoni Ċivili, f'każ ta' ksur parzjali ta' l-obbligi ta' servizz pubbliku, jitnaqqas il-kumpens finanzjarju massimu previst mill-punt 9-1.

Dan it-tnaqqis iqis, jekk ikun il-każ, in-numru tat-titjiriet kanċellati minħabba raġunijiet li għalihom ikun responsabbli t-trasportatur, tan-numru tat-titjiriet li seħħu b'kapaċità anqas minn dik meħtieġa u tan-numru tat-titjiriet li seħħu mhux konformi ma' l-obbligi ta' servizz pubbliku f'dak li huma waqfiet qosra f'ajruporti jew tariffi applikati.

10.   Tressiq ta' l-applikazzjonijiet: Il-fajls ta' l-applikazzjonijiet għandhom ikunu magħluqa f'envelop issiġillat b'fuqu: “Réponse à l'appel de candidatures n° 2-2007 – À n'ouvrir que par le destinataire”. Dawn għandhom jaslu sal-17:00, ħin lokali, sa mhux aktar tard mit-24 ta' Awwissu 2007, bil-posta rreġistrata u b'konferma tal-wasla għand id-destinatarju, b'din ta' l-aħħar tixhed id-data, jew inkella jitwasslu bl-idejn u tingħata rċevuta, lil dan l-indirizz:

Syndicat mixte pour l'aéroport départemental, Aérodrome d'Agen La Garenne, F-47520 Le Passage.

11.   Proċedura sussegwenti: Is-Syndicat mixte pour l'aéroport départemental se jibgħat, sa mhux aktar tard mid-29 ta' Awissu 2007, lill-applikanti magħżula fajl tal-konsultazzjoni li jkun fih partikolarment regolament tal-konsultazzjoni kif ukoll abbozz ta' ftehim.

L-applikanti magħżula għandhom jressqu l-offerta tagħhom sa mhux aktar tard mit-28 ta' Settembru qabel il-17:00, ħin lokali.

L-offerta se timpenja lill min jissottomettiha għal tul ta' żmien ta' 280 jum li jiddekorru minn meta titressaq.

12.   Validità tas-sejħa għall-offerti: Il-validità tas-sejħa għall-offerti hija suġġetta għall-kundizzjoni li l-ebda trasportatur ta' l-ajru Komunitarju ma jippreżenta, sat-3 ta' Novembru 2007, programm għall-operar tar-rotta in kwistjoni mit-3 ta' Diċembru 2007, f'konformità ma' l-obbligi ta' servizz pubbliku imposti u mingħajr ma jirċievi l-ebda kumpens finanzjarju.

13.   Talbiet għal tagħrif supplimentari: L-applikanti li jeħtieġu aktar tagħrif għandhom jikkuntattjaw, permezz ta' ittra jew feks biss, lid-Direttur tas-Syndicat Mixte de l'aérodrome départemental li l-indirizz u n-numru tal-feks tiegħu jidhru fil-paragrafu 2.


PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI

Kummissjoni

27.6.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/12


GĦAJNUNA MILL-ISTAT — L-UNGERIJA

Għajnuna mill-Istat Nru C 10/07 (ex NN 13/07) — Tnaqqis fit-taxxa fuq dħul mill-imgħax bejn kumpanniji affiljati fl-istess grupp

Stedina għas-sottomissjoni ta' osservazzjonijiet skond l-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE

(Test b'relevanza għaż-ŻEE)

(2007/C 142/06)

Permezz ta' l-ittra ddatata l-21 ta' Marzu 2007, riprodotta fil-lingwa awtentika fil-paġni li jsegwu dan is-sommarju, il-Kummissjoni nnotifikat lir-Repubblika ta' l-Ungerija bid-deċiżjoni tagħha li tibda l-proċedura stipulata fl-Artikolu 88(2) tat-Trattat tal-KE li tirrigwarda l-miżura hawn fuq imsemmija.

Il-partijiet interessati jistgħu jissottomettu l-osservazzjonijiet tagħhom fir-rigward tal-miżura li għaliha l-Kummissjoni qed tibda l-proċedura, fi żmien xahar mid-data tal-pubblikazzjoni ta' dan is-sommarju u ta' l-ittra segwenti, lil

Il-Kummissjoni Ewropea

Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni

Reġistru ta' l-Għajnuna mill-Istat

B-1049 Brussell

Nru tal-faks: (32-2) 296 12 42

Dawn l-osservazzjonijiet ser jitwasslu lir-Repubblika ta' l-Ungerija. Il-parti interessata li tissottometti l-osservazzjonijiet tista' titlob bil-miktub biex l-identità tagħha tingħata trattament kunfidenzjali, filwaqt li jingħataw ir-raġunijiet għat-talba.

TEST TAS-SOMMARJU

1.   IL-PROĊEDURA

Minn Jannar ta' l-2003 l-awtoritajiet Ungeriżi introduċew dispożizzjonijiet ġodda dwar tassazzjoni favorevoli fuq id-dħul nett mill-imgħax bejn kumpanniji affiljati fl-istess grupp. Il-miżura ma kenitx ġiet innotifikata lill-Kummissjoni. Permezz ta' ittra ddatata d-19 ta' Novembru 2004, il-Kummissjoni talbet lill-awtoritajiet Ungeriżi jibagħtu l-informazzjoni u din l-informazzjoni ngħatat fl-14 ta' Diċembru 2004.

2.   DESKRIZZJONI TAL-MIŻURA.

L-iskema tipprovdi għall-possibbiltà ta' tnaqqis fil-bażi taxxabbli fl-Ungerija ta' 50 % mill-ammont ta' l-imgħax nett li jiġi rċevut minn kumpanniji affiljati. Fl-istess ħin, jekk l-ammont tal-pagamenti ta' l-imgħax lill-kumpanniji affiljati jaqbeż l-ammont tad-dħul mill-imgħax li jkunu daħħlu l-kumpanniji affiljati, il-bażi taxxabbli għandha tiżdied b'50 % ta' l-imgħax nett li jkun tħallas. L-iskema tapplika biss għall-imgħax imdaħħal mill-kumpaniji affiljati u li jkun tħallas lilhom.

3.   EVALWAZZJONI TAL-MIŻURA

F'dan l-istadju, il-Kummissjoni jidhrilha li l-iskema tipprovdi vantaġġ ekonomiku selettiv fis-sens li tipprovdi vantaġġi fiskali fir-rigward ta' l-attivitajiet ta' finanzjament ta' bejn il-kumpanniji affiljati fl-istess gruppi multinazzjonali. Il-Kummissjoni għandha d-dubji tagħha dwar jekk l-iskema tikkostitwixxix miżura ġenerali, għal dawn ir-raġunijiet.

Il-kumpanniji ta' l-assigurazzjoni, l-istituzzjonijiet fianazjarji, l-impriżi ta' l-investimenti u l-kumpanniji ta' kapital tar-riskju, kif ukoll l-impriżi ż-żgħar huma esklużi de jure mill-ambitu ta' l-applikazzjoni tagħha.

Fuq il-livell ta' l-impriżi individwali, dawk il-kumpanniji biss li jagħmlu parti minn grupp jistgħu jibbenefikaw mit-tnaqqis fit-taxxa previst mill-iskema.

Fuq il-livell ta' grupp, l-iskema tipprovdi vantaġġ fil-każi ta' flussi ta' dħul ta' mgħaxijiet transkonfinali fejn il-kumpannija li tirċievi l-imgħax nett hija Ungeriża filwaqt li l-kumpannija li tħallas l-imgħax nett mhix residenti fl-Ungerija. Għaldaqstant l-iskema tidher li tipprovdi benefiċċji għall-gruppi multinazzjonali li jwettqu attivitajiet ta' finanzjament ta' bejn il-kumpanniji affiljati fl-istess gruppi fl-Ungerija.

Barra dan, il-possibbiltà ta' revoka mill-applikazzjoni ta' l-iskema, li tista' tinbidel fuq bażi annwali, hija fattur ulterjuri biex il-miżura titqies bħala eċċezzjoni mis-sistema tat-taxxa fl-Ungerija. Il-Kummissjoni jidhrilha li f'dan l-istadju l-miżura tikkostitwixxi għajnuna inkompatibbli mill-Istat.

Skond l-Artikolu 14 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 659/1999 (1), kull għajnuna illegali tista' tkun suġġetta għal irkupru mingħand il-benefiċjarju.

TEST TA' L-ITTRA

“A Bizottság ezúton tájékoztatja a Magyar Köztársaságot, hogy a fent hivatkozott intézkedéssel kapcsolatban a magyar hatóságok által megküldött információk értékelését követően a Bizottság az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás elindítása mellett döntött.

1.   ELJÁRÁS

(1)

2003. januárjától a magyar hatóságok új rendelkezéseket vezettek be, melyek az ugyanazon csoporthoz tartozó kapcsolt vállalkozások nettó kamatbevételének kedvező adóztatására irányulnak.

(2)

2004. november 19-én kelt levelében a Bizottság információt kért, melyet a magyar hatóságok 2004. december 14-én szolgáltattak. Magyarország szerint a program nem tartozik az állami támogatási szabályok alkalmazási körébe, és ennek megfelelően nem jelentette azt be a Csatlakozási Szerződés IV.3. mellékletében említett eljárás alapján (»ideiglenes mechanizmus eljárás«).

(3)

A csatlakozást követően a programot az ún. »standstill« mechanizmus szerint a Tanács magatartási kódexszel foglalkozó csoportja vizsgálta meg, mely a Tanács társasági adózásra vonatkozó magatartási kódexében (2) megállapított kritériumok alapján vizsgálja a potenciálisan károsnak tartott új adóintézkedéseket.

2.   AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA

(4)

Az intézkedés szerint Magyarországon az adóalapból levonható a kapcsolt vállalkozásoktól kapott kamat és a kapcsolt vállalkozásoknak fizetett kamat különbségének (a továbbiakban nettó kamatnak nevezett összegnek) az 50 %-a (3). Ebből következően a kapott nettó kamatnak csak a felét adóztatják meg, miközben az adórendszer rendes alkalmazása mellett a teljes összeget adóztatnák meg. A nettó kamatot fizető kapcsolt vállalkozás szintjén a kifizetett nettó kamat összegének 50 %-a hozzáadódik az adóalaphoz (4). Ezért, szemben a teljes összeg levonásával, ami az adórendszer rendes alkalmazása mellett történne, a vállalkozások ennek az összegnek csak a felét vonják le az adóalapból. A program csak kapcsolt vállalkozásoktól kapott és kapcsolt vállalkozásnak kifizetett kamatra vonatkozik.

(5)

A kapcsolt vállalkozás meghatározása (5) a következő:

a)

az adózó és az a személy, amelyben az adózó közvetlenül vagy közvetve többségi befolyással rendelkezik;

b)

az adózó és az a személy, amely az adózóban közvetlenül vagy közvetve többségi befolyással rendelkezik;

c)

az adózó és más személy, ha harmadik személy közvetlenül vagy közvetve mindkettőjükben többségi befolyással rendelkezik;

d)

a külföldi vállalkozó és belföldi telephelye, valamint a külföldi vállalkozó telephelyei, továbbá a külföldi vállalkozó belföldi telephelye és az a személy, amely a külföldi vállalkozóval az a)–c) alpontban meghatározott viszonyban áll.

Többségi befolyásnak minősül az is, ha valamely személy jogosult a vezető tisztségviselők, felügyelő bizottsági tagok többségének kinevezésére vagy leváltására. A többségi befolyás meghatározásához a közeli hozzátartozók szavazati jogát együttesen kell figyelembe venni.

A legmagasabb levonható összeg

(6)

A törvényben meghatározott levonások együttes összege, beleértve a csoporton belüli nettó kamat utáni levonásokat, nem haladhatja meg az adózás előtti nyereség 50 százalékát (6).

A kimaradás lehetősége

(7)

Az adózó nem köteles a fentiekben bemutatott módon növelni az adóalapot és a kifizetett kamat teljes összegét levonhatja az adórendszer rendes alkalmazása mellett, feltéve, hogy e választásáról tájékoztatja valamennyi (belföldi és külföldi illetőségű) kapcsolt vállalkozását, amelynek fizetett (fizetendő) vagy amelytől kapott (járó) kamat alapján az adóévben ráfordítást, illetve bevételt számolt el (7). Ebben az esetben a kapcsolt vállalkozások nem veszik figyelembe az ilyen adózótól kapott, vagy ilyen adózó részére fizetett kamatot az adóalapnak a kamatfizetések figyelembe vételével történő kiszámításakor (8).

Kedvezményezettek

(8)

A jogszabály gazdasági társaságokra, európai részvénytársaságokra, európai szövetkezetekre, szövetkezetekre és külföldi vállalkozók állandó telephelyére vonatkozik (kivéve a biztosítókat, a pénzügyi intézményeket, a befektetési vállalkozásokat és a kockázatitőke társaságokat, valamint a kisvállalkozásokat).

Jogalap

(9)

Az intézkedés jogalapját a társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény következő rendelkezései alkotják: a 7. paragrafus (1) bekezdésének k) pontja, a 7. paragrafus (14) és (16) bekezdése, a 8. paragrafus (1) bekezdésének k) pontja, a 8. paragrafus (2) bekezdése és a 29/D. paragrafus (15) bekezdése.

(10)

A hatályos jogszabály bizonyos módosításokat tartalmaz az intézkedés eredeti rendelkezéseihez képest, melyek 2003. január 1-jén léptek életbe. Az eredeti jogszabályban a kedvezményezettek köre nem terjedt ki az európai részvénytársaságokra, az európai szövetkezetekre, sem pedig a mikrovállalkozásokra.

Időtartam

(11)

A jogalap nem tartalmaz a program időtartamára vonatkozó korlátozást.

3.   ÉRTÉKELÉS

3.1.   Támogatás az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében

(12)

Az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése szerint »a közös piaccal összeegyeztethetetlen a tagállamok által vagy állami forrásból bármilyen formában nyújtott olyan támogatás, amely bizonyos vállalkozásoknak vagy bizonyos áruk termelésének előnyben részesítése által torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget, amennyiben ez érinti a tagállamok közötti kereskedelmet«.

Állami források

(13)

A szóban forgó program mentesít bizonyos vállalkozásokat a magyarországi adórendszer rendes alkalmazása alól. A normális esetben a kedvezményezettek által viselt adók kiesése következtében a program a kedvezményezetteket kedvezőbb anyagi helyzetbe hozza a bevezetését megelőző helyzethez képest. A magyar állam adóbevételtől esik el az intézkedés következtében, amely ezáltal állami finanszírozást képez.

Gazdasági előny

(14)

A program az alábbiak alapján adóelőnyöket nyújt a csoporton belüli finanszírozási tevékenységek tekintetében.

(15)

A csoport részét képező egyes vállalatok szintjén a program előnyben részesíti azokat a vállalkozásokat, amelyek kapcsolt vállalkozásoktól pozitív nettó kamatot kaptak, mivel adóalapjukból levonhatják az összeg 50 %-át.

(16)

A csoport egészére nézve a program előnyben részesíti az olyan határokon átnyúló eseteket, amikor a nettó kamatot kapó vállalat telephelye magyarországi, míg a nettó kamatot fizető vállalat külföldi. Ilyen esetben a kamatot kapó vállalat adóalapjából levonhatja a kapott nettó kamat 50 %-át (azaz a kamatbevételt ténylegesen a 16 %-os társasági adókulcs felével adóztatják). A nettó kamatot fizető vállalatra ugyanakkor a telephelye szerinti állam adószabályai vonatkoznak, és így elvben levonhatja a kifizetett nettó kamat 100 %-át. A program ezáltal adóösztönzőt kínál multinacionális vállalatoknak arra, hogy Magyarországon csoporton belüli kamatból részesülő leányvállalatokat alapítsanak. Úgy tűnik, a program előnyei a csoport egészére vetítve csak akkor jelentkeznek, ha a kamatot fizető vállalkozást 8 %-nál magasabb tényleges adókulcs mellett adóztatják. Más esetben a csoportnak nem áll érdekében, hogy adózási okokból magyarországi kapcsolt vállalkozásokhoz irányítsa kamatfizetéseit.

(17)

Olyan határokon átnyúló esetekben, amikor a kamatot kapó vállalkozás külföldi, míg a kamatot fizető vállalkozás magyarországi, az intézkedés nem nyújt további előnyt. A kamatot kapó vállalkozás elvileg a kapott kamat után adózik, a kamatot fizető magyarországi vállalkozás pedig élhet a kimaradás lehetőségével és levonhatja a fizetett kamat teljes összegét. Ehhez hasonlóan hazai esetben, azaz amikor mindkét vállalkozás magyarországi, csoportszinten elvileg nem jelentkezik ilyen előny.

Szelektivitás

(18)

Az állami támogatási szabályoknak a vállalkozások közvetlen adóztatásával kapcsolatos intézkedésekre történő alkalmazásáról szóló bizottsági közlemény (9) (16) bekezdése szerint a 87. cikk (1) bekezdésének adóintézkedésre történő alkalmazásának legfontosabb kritériuma, hogy az intézkedés a tagállamban működő bizonyos vállalkozásokat az adórendszer alkalmazása alóli kivétellel előnyben részesít-e. Ha ez az eset áll fenn, meg kell vizsgálni, hogy a kivételt indokolja-e az adórendszer »jellege vagy általános felépítése«.

(19)

Jelen szakaszban a Bizottság kétségbe vonja, hogy a program általános intézkedést képez. Inkább úgy tűnik, hogy ebben az esetben az adórendszer alkalmazása alóli kivételről van szó, mivel a csoporton belüli kamatfizetések preferenciális adóztatása nem érhető el valamennyi magyarországi vállalat számára.

(20)

Az intézkedés négy szempontból is szelektív. Először, az intézkedés de jure nem terjed ki a kisvállalkozásokra és a pénzügyi társaságokra (biztosítók, pénzügyi intézmények, befektetési vállalkozások és kockázatitőke társaságok).

(21)

Másodszor, vállalkozásszinten az a feltétel tekinthető szelektívnek, mely szerint az intézkedés csak csoporthoz tartozó vállalkozásoknak nyújt adóelőnyt a kapott pozitív nettó kamatbevételre.

(22)

Harmadszor, csoportszinten, a fent bemutatott előny de facto csak bizonyos vállalkozásokra korlátozódik. Az előnyt ugyanis a társasági adó hatálya alá eső olyan vállalkozásoknak nyújtják, melyek csoporton belüli kapcsolt vállalkozások, és a csoport legalább egy tagja külföldön működik, különösen abban az esetben, amikor ez a (csoporton belüli kamatot fizető) tag a kamatot 8 %-nál magasabb adókulcs mellett vonhatja le.

(23)

Negyedszer, a kimaradás lehetősége további olyan tényező, amely alapján az intézkedés a magyarországi adórendszer alóli kivételnek tekinthető. A Bizottság értelmezése szerint az intézkedés alkalmazása évente változtatható (10). Attól függően, hogy egy külföldi kapcsolt vállalkozás viszonylatában a magyarországi telephellyel rendelkező vállalat nettó kamatot kap vagy nettó kamatot fizet, a magyarországi telephellyel rendelkező vállalat éves alapon dönt, hogy a rendszerben marad, vagy él a kimaradás lehetőségével (11).

(24)

Jelen szakaszban a Bizottság kétségbe vonja továbbá, hogy a fent említett kivételek – ideértve a programban foglalt kimaradás lehetőségét – igazolhatóak lennének az adórendszer »jellegével vagy általános felépítésével«.

A verseny torzítása és a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt hatás

(25)

Mivel a kedvezményezettek különböző gazdasági ágazatokban a verseny számára nyitott piacokon működnek, és az intézkedés különösen határokon átnyúló ügyletekre irányul, potenciálisan torzíthatja a tagállamok közötti versenyt és a közösségen belüli kereskedelmet.

Létező vagy új támogatásként történő minősítés

(26)

Az intézkedés nem tekinthető létező támogatásnak, mivel nem felel meg a Csatlakozási Szerződés IV.3 mellékletében felsorolt feltételeknek, vagyis nem 1994. december 10-e előtt vezették be; nem szerepel a Csatlakozási Szerződés IV.3 mellékletének függelékében; és a csatlakozás időpontjában nem tartozott az ideiglenes mechanizmus eljárás alá.

3.2.   Összeegyeztethetőség

(27)

Úgy tűnik, hogy a jelen program az EK-Szerződés 87. cikke (1) bekezdése szerinti állami támogatást képez. Ezért meg kell vizsgálni összeegyeztethetőségét az EK-Szerződés 87. cikkének (2) és (3) bekezdésében foglalt kivételek szerint.

(28)

A Szerződés 87. cikke (2) bekezdésében említett kivételek – magánszemély fogyasztóknak nyújtott szociális jellegű támogatás, természeti csapások vagy más rendkívüli események által okozott károk helyreállítására nyújtott támogatás és a Németországi Szövetségi Köztársaság egyes területei gazdaságának nyújtott támogatás – úgy tűnik, nem alkalmazhatók ebben az esetben.

(29)

A Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének a) pontjában foglalt kivétel tekintetében a szóban forgó program nem mozdítja elő az olyan térségek gazdasági fejlődését, ahol rendkívül alacsony az életszínvonal, vagy jelentős az alulfoglalkoztatottság. A program nem tekinthető közös európai érdeket szolgáló projektnek vagy Magyarország gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatásnak a Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének b) pontjának megfelelően. A program nem irányul továbbá a Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének d) pontja szerint a kultúra és a kulturális örökség megőrzésének előmozdítására sem.

(30)

A 87. cikk (3) bekezdésének c) pontjában foglalt kivétel, mely szerint jóváhagyható az egyes gazdasági tevékenységek vagy gazdasági területek fejlődését megkönnyítő támogatás azzal a feltétellel, hogy nem befolyásolja hátrányosan a kereskedelmi feltételeket a közös érdekkel ellentétes mértékben, ebben az esetben szintén nem alkalmazható. A Bizottság úgy véli, hogy az intézkedés által nyújtott adóelőny nem kapcsolódik beruházásokhoz, munkahelyteremtéshez vagy speciális projektek végrehajtásához. Az intézkedés olyan terhek enyhítését szolgálja, melyeket normális esetben a vállalkozások működésük során viselnének és emiatt az intézkedést működési támogatásnak kell tekinteni, melynek előnyei a támogatás visszavonásával megszűnnek. A Bizottság bevált gyakorlatával összhangban az ilyen támogatás nem tekinthető összeegyeztethetőnek a közös piaccal, ha nem segíti elő bizonyos tevékenységek vagy bizonyos gazdasági területek fejlődését, valamint, ha időben nem korlátozott, nem degresszív vagy mértékében nem áll arányban az általa csökkenteni kívánt specifikus gazdasági hátránnyal. Működési támogatás csak kivételes körülmények esetén vagy speciális feltételek mellett nyújtható, melyek ebben az esetben nem állnak fenn. A Bizottság azért is kétségbe vonja az intézkedés összeegyeztethetőségét, mert a Bizottság értelmezése szerint az intézkedés időben nem korlátozott.

(31)

A fenti megfontolások fényében a Bizottság úgy véli, hogy a kérdéses program nem tekinthető összeegyeztethetőnek a közös piaccal.

3.3.   A támogatás jogellenessége

(32)

A (26) bekezdésben említettek alapján az intézkedés nem tekinthető létező támogatásnak. Az intézkedést nem jelentették be a Bizottságnak. Amennyiben a Bizottság a végleges határozatában megerősíti, hogy az intézkedés összeegyeztethetetlen állami támogatást képez, az azt jelentené, hogy a támogatást 2003. január 1-je óta jogellenesen nyújtják. Ennek értelmében a Bizottság visszafizetést követelne (lásd alább) Magyarország EU-csatlakozásának dátumától számítva (2004. május 1.). A Bizottság adózással kapcsolatos állami támogatásokra vonatkozó gyakorlatával összhangban ezennel felkérjük a magyar hatóságokat és valamennyi érdekelt felet arra vonatkozó észrevételeik megküldésére, hogy a fentiekben bemutatottak ellenére jelen esetben szerintük milyen indokok alapján ne kerüljön sor visszafizetésre.

4.   HATÁROZAT

(33)

Az előbbiek alapján a Bizottság az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése szerinti hivatalos vizsgálati eljárás elindítása mellett határozott.

A Bizottság az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárás alapján felkéri Magyarországot, hogy ezen levél kézhezvételének időpontjától számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit és bocsássa rendelkezésre az intézkedés értékelését segítő valamennyi információt. A Bizottság kéri az Önök hatóságait, hogy a levél másolatát haladéktalanul továbbítsák a támogatás lehetséges kedvezményezettjei részére.

A Bizottság emlékeztetni kívánja a Magyar Köztársaságot, hogy az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése felfüggesztő hatállyal bír, és fel kívánja hívni a figyelmet a 659/1999/EK tanácsi rendelet 14. cikkére, melynek értelmében minden jogellenes támogatás visszaigényelhető a kedvezményezettektől.

A Bizottság figyelmezteti a Magyar Köztársaságot arra, hogy tájékoztatni fogja az érdekelt feleket e levél, illetve érdemi összefoglalásának az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzététele útján. A Bizottság az EFTA-tagországok közül az EGT-megállapodást aláíró országokban működő érdekelt feleket is értesíti az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-kiegészítésében közzétett közlemény útján, valamint tájékoztatja az EFTA Felügyeleti Hatóságát e levél másolatának megküldésével. A Bizottság felhívást intéz minden érdekelt félhez, hogy a közzététel időpontjától számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit.”


(1)  ĠU L 83, 27.3.1999, p. 1.

(2)  HL C 2., 1998.1.6., 2. o.

(3)  Például, ha egy vállalat 100 egységnyi kamatot kap kapcsolt vállalkozásoktól, és ugyanez a vállalat 60 egységnyi kamatot fizet kapcsolt vállalkozásoknak, az egyenleg 40 egység, ami a kapott nettó kamat.

(4)  Ha egy vállalat 100 egységnyi kamatot kap kapcsolt vállalkozásoktól, és ugyanez a vállalat 160 egységnyi kamatot fizet kapcsolt vállalkozásoknak, az egyenleg 60 egység, ami a fizetett nettó kamat.

(5)  A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény 4. paragrafusának (23) bekezdése.

(6)  A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény 7. paragrafusának (14) bekezdése.

(7)  A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény 29/D. paragrafusának (15) bekezdése.

(8)  Ha az »A« vállalkozás két kapcsolt vállalkozástól kamatot kap, 50 egységnyit a »B« és 60 egységnyit a »C« vállalkozástól, és a »B« vállalkozás alkalmazza a kimaradást és úgy dönt, hogy nem növeli adóalapját, akkor az »A« vállalkozás az intézkedésben foglaltak alkalmazása során csak a »C« vállalkozástól kapott 60 egységnyi kamatot használhatja fel. Következésképpen az »A« vállalkozás teljes mértékben megadóztatható a »B« vállalkozástól kapott 50 egységnyi kamat után, míg a »C« vállalkozástól kapott 60 egységnyi kamat fele után adózik.

(9)  HL C 384., 1998.12.10., 3. o.

(10)  A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény 29/D. paragrafusának (15) bekezdése.

(11)  A programot alkalmazó vállalatok csupán egy része számára nyújt majd további előnyt a kimaradás lehetősége.


27.6.2007   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

C 142/17


Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni

(Każ COMP/M.4745 — Cerberus/Promontoria/Focus)

Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura simplifikata

(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)

(2007/C 142/07)

1.

Fid-19 ta' Ġunju 2007, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta' konċentrazzjoni proposta skond l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriża Promontoria Holding IV B.V. (“Promontoria”, l-Olanda) ikkontrollata mis-Cerberus Group (“Cerberus”, l-Istati Uniti) takkwista, skond it-tifsira ta' l-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament tal-Kunsill, il-kontroll kollu ta' FW No. 4 Limited (“FW4”, ir-Renju Unit), u b'hekk l-impriżi operattivi tal-Focus DIY Group (“Focus”, ir-Renju Unit) permezz ta' xiri ta' ishma u akkwist ta' dejn.

2.

L-attivitajiet kummerċjali ta' l-impriżi kkonċernati huma:

għal Cerberus: Investiment f'ekwità privata;

għal Promontoria: Entità operattiva kontrollata minn Cerberus;

għal Focus (u FW4): DIY u bejjiegħ ta' ġardinaġġ b'attivitajiet ta' negozju limitati għar-Renju Unit.

3.

Wara analiżi preliminari, il-Kummissjoni jidhrilha li l-operazzjoni notifikata tista' tiġi kkunsidrata fl-ambitu tar-Regolament (KE) Nru 139/2004. Madankollu, id-deċiżjoni aħħarija dwar dan il-punt hija riżervata. Skond l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta' ċerti konċentrazzjonijiet taħt ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2), ta' min jinnota li dan il-każ jista' jiġi kkunsidrat għat-trattament taħt il-proċedura stipulata fl-Avviż.

4.

Il-Kummissjoni tistieden lil terzi interessati sabiex iressqulha l-kummenti li jista' jkollhom dwar l-operazzjoni proposta.

Dawn il-kummenti jridu jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn 10 ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-fax (fax nru (32-2) 296 43 01 jew 296 72 44) jew bil-posta, taħt in-numru ta' referenza COMP/M.4745 — Cerberus/Promontoria/Focus, fl-indirizz li ġej:

Il-Kummissjoni Ewropea

Id-Direttorat Ġenerali għall-Kompetizzjoni,

Reġistru ta' l-Amalgamazzjonijiet

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  ĠU C 56, 5.3.2005, p. 32.


Top