Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62023CJ0185

    Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tad-29 ta’ Lulju 2024.
    protectus s.r.o., anciennement BONUL, s.r.o. vs Výbor Národnej rady Slovenskej republiky na preskúmavanie rozhodnutí Národného bezpečnostného úradu.
    Talba għal deċiżjoni preliminari imressqa minn Najvyšší správny súd Slovenskej republiky.
    Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Deċiżjoni 2013/488/UE – Informazzjoni kklassifikata – Approvazzjoni ta’ sigurtà għal faċilità (ASF) – Revoka tal-approvazzjoni – Nuqqas ta’ żvelar ta’ informazzjoni klassifikata li fuqha huwa bbażat l-irtirar – Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Obbligu ta’ motivazzjoni – Aċċess għall-fajl – Prinċipju ta’ kontradittorju – Artikolu 51 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali – Implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni.
    Kawża C-185/23.

    Court reports – general – 'Information on unpublished decisions' section

    ECLI identifier: ECLI:EU:C:2024:657

    Edizzjoni Provviżorja

    SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja)

    29 ta’ Lulju 2024 (*)

    “Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Deċiżjoni 2013/488/UE – Informazzjoni kklassifikata – Approvazzjoni ta’ sigurtà għal faċilità (ASF) – Revoka tal-approvazzjoni – Nuqqas ta’ żvelar ta’ informazzjoni klassifikata li fuqha huwa bbażat l-irtirar – Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea – Obbligu ta’ motivazzjoni – Aċċess għall-fajl – Prinċipju ta’ kontradittorju – Artikolu 51 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali – Implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni”

    Fil-Kawża C‑185/23,

    li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa min-Najvyšší správny súd Slovenskej republiky (Il-Qorti Amministrattiva Suprema tar-Repubblika tas-Slovakkja), permezz ta’ deċiżjoni tat‑28 ta’ Frar 2023, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit‑22 ta’ Marzu 2023, fil-proċedura

    protectus s. r. o., li kienet BONUL s. r. o.,

    vs

    Výbor Národnej rady Slovenskej republiky na preskúmavanie rozhodnutí Národného bezpečnostného úradu,

    IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja),

    komposta minn K. Lenaerts, President, L. Bay Larsen (Relatur), Viċi President, A. Prechal, K. Jürimäe, C. Lycourgos, T. von Danwitz, F. Biltgen, Z. Csehi u O. Spineanu-Matei, Presidenti ta’ Awla, J.-C. Bonichot, S. Rodin, P. G. Xuereb, J. Passer, D. Gratsias u M. Gavalec, Imħallfin,

    Avukat Ġenerali: J. Richard de la Tour,

    Reġistratur: I. Illéssy, Amministratur,

    wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat‑30 ta’ Jannar 2024,

    wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:

    –        għal protectus s. r. o., minn M. Mandzák, M. Para u M. Pohovej, advokáti,

    –        għall-Výbor Národnej rady Slovenskej republiky na preskúmavanie rozhodnutí Národného bezpečnostného úradu, minn L. Mičinský, M. Nemky u M. Rafajová, advokáti,

    –        għall-Gvern Slovakk, minn E. V. Larišová, A. Lukáčik u S. Ondrášiková, bħala aġenti,

    –        għall-Gvern Estonjan,, minn M. Kriisa, bħala aġent,

    –        għall-Gvern Franċiż, minn R. Bénard u O. Duprat-Mazaré, bħala aġenti,

    –        għall-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, minn I. Demoulin, N. Glindová, J. Rurarz u T. Verdi, bħala aġenti,

    –        għall-Kummissjoni Ewropea, minn Ș. Ciubotaru, A.-C. Simon, A. Tokár u P.J.O. Van Nuffel, bħala aġenti,

    wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tas‑16 ta’ Mejju 2024,

    tagħti l-preżenti

    Sentenza

    1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tikkonċerna l-interpretazzjoni tal-Artikolu 47 u tal-Artikolu 51(1) u (2) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“Karta”).

    2        Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ tilwima bejn protectus s. r. o., li kienet BONUL s. r. o. u l-Výbor Národnej rady Slovenskej republiky na preskúmavanie rozhodnutí Národného bezpečnostného úradu (il-Kumitat tal-Kunsill Nazzjonali tar-Repubblika Slovakka għall-Eżami mill-Ġdid ta’ Deċiżjonijiet tal-Uffiċċju ta’ Sigurtà Nazzjonali) (iktar ’il quddiem il-“Kumitat”) fir-rigward taċ-ċaħda, minn dan tal-aħħar, tar-rikors ippreżentat minn protectus kontra d-deċiżjoni tan-Národný bezpečnostný úrad (l-Uffiċċju ta’ Sigurtà Nazzjonali, Slovakkja) (iktar ’il quddiem il-“USN”) li tannulla ċ-ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali u ċ-ċertifikat ta’ sigurtà industrijali li protectus hija d-detentriċi tagħhom.

     Ilkuntest ġuridiku

     Iddritt talUnjoni

    3        Il-premessa 3 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/488 tat‑23 ta’ Settembru 2013 dwar ir-regoli tas-sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-UE (ĠU 2013, L 274, p. 1), tistabbilixxi:

    “Skont il-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali u safejn huwa meħtieġ għall-funzjonament tal-Kunsill [tal-Unjoni Ewropea], l-Istati Membri għandhom jirrispettaw din id-Deċiżjoni meta l-awtoritajiet, il-persunal jew il-kuntratturi kompetenti tagħhom jittrattaw [informazzjoni kklassifikata tal-Unjoni Ewropea] (iktar ’l quddiem ‘IKUE’), sabiex kull wieħed ikun jista’ jkun assigurat li jingħata livell ekwivalenti ta’ protezzjoni lill-IKUE.”

    4        L-Artikolu 1(1) u (2) ta’ din id-deċiżjoni jipprevedi:

    “1.      Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi l-prinċipji bażiċi u l-istandards minimi ta’ sigurtà għall-protezzjoni tal-IKUE.

    2.      Dawn il-prinċipji bażiċi u l-istandards minimi għandhom japplikaw għall-Kunsill u [s-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill] (iktar ’il quddiem is-SĠK) u jiġu rispettati mill-Istati Membri skont il-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali rispettivi tagħhom, sabiex kull wieħed minnhom ikun jista’ jiġi assigurat li jingħata livell ekwivalenti ta’ protezzjoni lill-IKUE.”

    5        L-Artikolu 11(2), (5) u (7) ta’ l-imsemmija deċiżjoni jipprovdi:

    “2.      Is-SĠK jista’ jagħti, permezz ta’ kuntratt, kompiti li jinvolvu jew jimplikaw l-aċċess jew it-trattament jew il-ħżin ta’ IKUE minn entitajiet industrijali jew entitajiet oħrajn reġistrati fi Stat Membru [...].

    [...]

    5.      [L-awtorità nazzjonali tas-sigurtà] L-ASN, [l-awtorità ta’ sigurtà maħtura] l-ASM jew kwalunkwe awtorità ta’ sigurtà kompetenti oħra ta’ kull Stat Membru għandha tiżgura, skont il-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali, li kuntratturi jew subkuntratturi reġistrati fl-Istat Membru rispettiv li jipparteċipa f’kuntratti jew subkuntratti klassifikati li jeħtieġu aċċess għal informazzjoni klassifikata CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL jew SECRET UE/EU SECRET fi ħdan il-faċilitajiet tagħhom, fil-prestazzjoni ta’ tali kuntratti jew matul l-istadju prekuntrattwali, ikollhom Approvazzjoni ta’ Sigurtà għal Faċilità (ASF) fil-livell rilevanti ta’ klassifikazzjoni.

    [...]

    7.      Id-dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu huma mniżżla fl-Anness V.”

    6        L-Artikolu 15(3)(a) sa (c) tal-istess deċiżjoni jispeċifika:

    “L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri xierqa kollha, skont il-liġijiet u r-regolamenti rispettivi tagħhom, biex jiżguraw li meta tiġi ttrattata jew maħżuna IKUE, tiġi rispettata din id-Deċiżjoni:

    a)      persunal tar-Rappreżentazzjonijiet Permanenti tal-Istati Membri għall-Unjoni Ewropea, u delegati nazzjonali li jattendu għal-laqgħat tal-Kunsill jew tal-korpi preparatorji tiegħu, jew li jipparteċipaw f’attivitajiet oħrajn tal-Kunsill;

    b)      persunal ieħor f’amministrazzjonijiet nazzjonali tal-Istati Membri, inkluż persunal issekondat għal dawk l-amministrazzjonijiet, kemm jekk iservu fit-territorju tal-Istati Membri kif ukoll jekk barra l-pajjiż;

    c)      persuni oħrajn fl-Istati Membri debitament awtorizzati, bis-saħħa tal-funzjonijiet tagħhom, biex ikollhom aċċess għal IKUE [...]”.

    7        L-Artikolu 16(3)(a)(i) tad-Deċiżjoni 2013/488 huwa fformulat kif ġej:

    “Għall-finijiet tal-implimentazzjoni tal-Artikolu 15(3), l-Istati Membri għandhom:

    a)      jaħtru ASN [...] responsabbli għall-arranġamenti ta’ sigurtà għall-protezzjoni ta’ IKUE sabiex:

    i)      l-IKUE miżmuma minn kwalunkwe dipartiment, korp jew aġenzija nazzjonali, pubblika jew privata, fil-pajjiż jew barra l-pajjiż, hija protetta f’konformità ma’ din id-Deċiżjoni”.

    8        L-Anness V ta’ din id-deċiżjoni, intitolat “Sigurtà industrijali”, jipprovdi fil-punti 8 sa 13 tiegħu:

    “8.      ASF għandha tingħata mill-ASN jew l-ASM jew kwalunkwe awtorità ta’ sigurtà kompetenti oħra ta’ Stat Membru biex tindika, skont il-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali, li entità industrijali jew entità oħra tista’ tipproteġi IKUE fil-livell adatt ta’ klassifikazzjoni (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL jew SECRET UE/EU SECRET) fil-faċilitajiet tagħha. Hija għandha tiġi ppreżentata lis-SĠK, bħala l-awtorità kontraenti, qabel kuntrattur jew subkuntrattur jew kuntrattur jew subkuntrattur potenzjali jkun jista’ jingħata aċċess għal IKUE.

    9.      Meta tkun qed toħroġ ASF, l-ASN jew l-ASM rilevanti għandha, bħala minimu:

    a)      tevalwa l-integrità tal-entità industrijali jew entità oħra;

    b)      tevalwa s-sjieda tevalwa s-sjieda, il-kontroll, jew il-potenzjal għal influwenza żejda li tista’ tiġi kkunsidrata bħala riskju għas-sigurtà;

    c)      tivverifika li l-entità industrijali jew kwalunkwe entità oħra tkun stabbiliet sistema ta’ sigurtà fil-faċilità li tkopri l-miżuri ta’ sigurtà kollha meħtieġa għall-protezzjoni ta’ informazzjoni jew materjal klassifikat CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL jew SECRET UE/EU SECRET skont ir-rekwiżiti stabbiliti f’din id-Deċiżjoni;

    d)      tivverifika li l-istatus ta’ sigurtà tal-persunal għal amministraturi, proprjetarji u impjegati li jkunu meħtieġa li jkollhom aċċess għal informazzjoni klassifikata CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL jew SECRET UE/EU SECRET jkun ġie stabbilit skont ir-rekwiżiti stabbiliti f’din id-Deċiżjoni; u

    e)      tivverifika li l-entità industrijali jew kwalunkwe entità oħra tkun ħatret Uffiċjal ta’ sigurtà ta’ Faċilità li jkun responsabbli għall-ġestjoni tagħha biex jiġu infurzati l-obbligi ta’ sigurtà f’tali entità.

    10.      Fejn rilevanti, is-SĠK, bħala l-awtorità kontraenti, għandu jinnotifika lill-ASN/ASM jew kwalunkwe awtorità ta’ sigurtà kompetenti oħra li tenħtieġ ASF fl-istadju prekuntrattwali jew għall-prestazzjoni tal-kuntratt. ASF[...] għandhom jintalbu fl-istadju prekuntrattwali fejn IKUE klassifikata CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL jew SECRET UE/EU SECRET għandha tiġi pprovduta matul il-proċess tal-irkant.

    11.      L-awtorità kontraenti m’għandhiex tagħti kuntratt klassifikat lill-offerent preferut qabel ma tkun irċeviet konferma mill-ASN/ASM jew kwalunkwe awtorità ta’ sigurtà kompetenti oħra tal-Istat Membru li fih il-kuntrattur jew is-subkuntrattur ikkonċernat huwa reġistrat, li, fejn meħtieġ, tkun inħarġet ASF adatta.

    12.      L-ASN/ASM jew kwalunkwe awtorità ta’ sigurtà kompetenti oħra li ħarġet ASF għandha tinnotifika lis-SĠK bħala awtorità kontraenti dwar kwalunkwe tibdil li jolqot lill-ASF. Fil-każ ta’ subkuntratt, l-ASN/ASM jew kwalunkwe awtorità ta’ sigurtà kompetenti oħra għandha tiġi informata kif adatt.

    13.      L-irtirar ta’ ASF mill-ASN/ASM rilevanti jew kwalunkwe awtorità ta’ sigurtà kompetenti oħra għandu jikkostitwixxi raġuni biżżejjed biex is-SĠK, bħala l-awtorità kontraenti, ittemm kuntratt klassifikat jew teskludi offerent mill-kompetizzjoni.”

     Iddritt Slovakk

    9        L-Artikolu 46 taż-zákon č. 215/2004 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení niektorých záko (il-Liġi Nru 215/2004 dwar il-Protezzjoni ta’ Informazzjoni Klassifikata u dwar l-emenda ta’ ċerti liġijiet, tal‑11 ta’ Marzu 2004, fil-verżjoni tagħha applikabbli għat-tilwima fil-kawża prinċipali (iktar ’il quddiem il- “Liġi Nru 215/2004”), jipprovdi:

    “Ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali ta’ imprenditur tista’ tinħareġ biss lil imprenditur li huwa [...]

    c)      affidabbli f’termini ta’ sigurtà [...]”.

    10      L-Artikolu 49(1), u (2)(a) u (b) ta’ din il-liġi tispeċifika:

    “(1)      Ma huwiex ikkunsidrat bħala affidabbli f’termini ta’ sigurtà l-imprenditur li fih ġie identifikat riskju ta’ sigurtà.

    (2)      Huwa meqjus bħala riskju ta’ sigurtà

    a)      kwalunkwe aġir li jmur kontra l-interessi tar-Repubblika Slovakka fil-qasam tad-difiża tal-Istat, tas-sigurtà tal-Istat, tar-relazzjonijiet internazzjonali, tal-interessi ekonomiċi tal-Istat, tal-funzjonament ta’ awtorità tal-Istat, jew li jmur kontra l-interessi li r-Repubblika Slovakka impenjat ruħha li tipproteġi,

    b)      kull relazzjoni barranija, kummerċjali jew patrimonjali li tista’ tikkawża dannu għall-interessi tar-Repubblika Slovakka fil-qasam tal-politika barranija jew ta’ sigurtà [...]”.

    11      L-Artikolu 50(5) tal-imsemmija liġi huwa fformulat kif ġej:

    “Jekk l-USN jikkonstata li l-imprenditur ma għadux jissodisfa waħda mill-kundizzjonijiet tas-sigurtà industrijali stabbiliti fl-Artikolu 46 jew li huwa kiser b’mod serju jew diversi drabi l-obbligi marbuta mal-protezzjoni tal-informazzjoni kklassifikata, huwa jannulla l-validità taċ-ċertifikazzjoni.”

    12      L-Artikolu 60(7) tal-istess liġi jipprevedi:

    “Il-USN għandu jmexxi l-proċedura ta’ approvazzjoni ta’ sigurtà għall-persuna li jkollha għarfien ta’ informazzjoni kklassifikata b’rabta mat-twettiq ta’ kompiti li jirriżultaw minn trattat internazzjonali li jorbot lir-Repubblika Slovakka, u għandu joħroġ ċertifikat ta’ approvazzjoni ta’ sigurtà lil dan l-individwu; id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 10 sa 33 għandhom japplikaw għall-ħruġ taċ-ċertifikat ta’ approvazzjoni tas-sigurtà ta’ persuna [...]”.

    13      L-Artikolu 5 tal-vyhláška č. 134/2016 Z. z. o personálnej bezpečnosti (id-Digriet Nru 134/2016, dwar is-Sigurtà fir-Rigward tal-Persunal) tat‑23 ta’ Marzu 2016, fil-verżjoni tagħha applikabbli għat-tilwima fil-kawża prinċipali, jipprovdi:

    “(1)      Iċ-ċertifikat ta’ approvazzjoni ta’ sigurtà ta’ persuna fiżika msemmi fl-Artikolu 60(7) tal-[Liġi Nru 215/2004] għandu jindika:

    [...]

    d)      il-livell massimu ta’ klassifikazzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-Unjoni [...] li d-detentur tagħha jista’ jkollu aċċess għaliha u d-dispożizzjonijiet korrispondenti tar-regoli tal-Unjoni [...] li skonthom huwa awtorizzat l-aċċess tal-individwu għal informazzjoni klassifikata,

    [...]

    (4)      Fin-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet kuntrarji fi trattat internazzjonali li jorbot lir-Repubblika Slovakka,

    a)      iċ-ċertifikat għandu jinħareġ għall-perjodu massimu tal-validità taċ-ċertifikat,

    b)      qabel ma l-persuna fiżika ssir taf bl-informazzjoni klassifikata, l-awtorità responsabbli għandha tiżgura li tkun infurmata dwar l-obbligi tal-protezzjoni tal-informazzjoni klassifikata stabbiliti fil-Liġi [Nru 215/2004] u fir-regolamenti tal-Unjoni [...]

    [...]

    (6)      Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 1 sa 5 japplikaw mutatis mutandis ukoll għall-ħruġ taċ-ċertifikat ta’ sigurtà industrijali ta’ imprenditur.”

     Ilkawża prinċipali u ddomandi preliminari

    14      Fis‑6 ta’ Settembru 2018, il-USN ħareġ lir-rikorrenti fil-kawża prinċipali ċertifikat ta’ sigurtà industrijali li jawtorizzaha tieħu konjizzjoni ta’ informazzjoni kklassifikata fil-livell “Sigriet ħafna” kif ukoll li tittrażmetti jew toħloq informazzjoni kklassifikata fil-livell “Sigriet”.

    15      Fil‑15 ta’ Novembru 2018, il-USN ħarġilha, barra minn hekk, ċertifikat ta’ sigurtà industrijali għal-livell “SECRET UE/EU SECRET”.

    16      Sussegwentement, il-USN sar jaf b’informazzjoni mhux ikklassifikata relatata mar-rikorrenti fil-kawża prinċipali li tindika, b’mod partikolari, li hija jew id-diretturi tagħha kienu s-suġġett ta’ investigazzjoni kriminali, li hija kienet ikkonkludiet kuntratti ma’ kumpanniji suġġetti għal tali investigazzjoni li lilhom hija kienet ħallset “somom mhux tas-soltu” u li kienu jeżistu suspetti li r-rikorrenti fil-kawża prinċipali u kumpannija oħra, imqiegħda taħt kontroll komuni, kienu wieġbu għall-istess sejħiet għal offerti. Il-USN kiseb ukoll informazzjoni oħra permezz tal-mezzi tiegħu stess jew minn awtoritajiet oħra, informazzjoni li ġiet ikklassifikata bħala “provi bil-miktub klassifikati”.

    17      Il-USN offra lir-rikorrenti fil-kawża prinċipali l-possibbiltà li tesprimi ruħha dwar l-informazzjoni mhux ikklassifikata li huwa kellu.

    18      Permezz ta’ deċiżjoni tal‑25 ta’ Awwissu 2020, l-USN annulla ċ-ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali u ċ-ċertifikat ta’ sigurtà industrijali tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali. Insostenn tal-annullament ta’ din iċ-ċertifikazzjoni, il-USN indika li, fir-rigward tal-informazzjoni kklassifikata u mhux ikklassifikata li hija kellha, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali kienet tippreżenta riskji ta’ sigurtà marbuta mal-eżistenza ta’ relazzjoni kummerċjali li tista’ tippreġudika l-interessi tar-Repubblika Slovakka fil-qasam tas-sigurtà u ta’ aġir li jmur kontra l-interessi ekonomiċi ta’ dan l-Istat Membru. F’din id-deċiżjoni, il-USN ippreċiża wkoll li l-annullament tal-imsemmi ċertifikazzjoni kien jimplika dak taċ-ċertifikat ta’ sigurtà industrijali, sa fejn il-validità ta’ dan iċ-ċertifikat kienet tiddependi fuq dik tal-istess ċertifikazzjoni.

    19      Ir-rikors ippreżentat mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali kontra l-imsemmija deċiżjoni ġie miċħud permezz ta’ deċiżjoni tal-kumitat tal‑4 ta’ Novembru 2020. Din l-aħħar deċiżjoni kienet immotivata b’mod partikolari minn riferiment għal informazzjoni kklassifikata li l-kontenut tagħha ma kienx espost fiha u li għaliha la protectus u lanqas l-avukat tagħha ma kellhom aċċess, peress li t-talba ta’ dan l-avukat sabiex ikun jista’ jikkonsulta din l-informazzjoni ġiet miċħuda mid-direttur tal-USN.

    20      Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali ppreżentat rikors kontra din id-deċiżjoni quddiem in-Najvyšší súd Slovenskej republiky (il-Qorti Suprema tar-Repubblika Slovakka). Il-kompetenza sabiex jiġi eżaminat dan ir-rikors, wara l-preżentata tal-imsemmi appell, ġiet ittrasferita lin-Najvyšší správny súd Slovenskej republiky (il-Qorti Amministrattiva Suprema tar-Repubblika Slovakka), li hija l-qorti tar-rinviju.

    21      Fit‑28 ta’ Settembru 2022, il-USN bagħat lil din il-qorti l-proċess kollu, inklużi l-provi bil-miktub ikklassifikati msemmija fil-motivazzjoni tad-deċiżjonijiet tal-USN u tal-kumitat.

    22      Permezz ta’ deċiżjoni tal‑4 ta’ Ottubru 2022, il-President tal-Awla adita mir-rikors tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali eskluda l-konsultazzjoni ta’ dawn il-partijiet ikklassifikati tal-proċess. Fl-istess jum, l-avukat tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali talab lill-qorti tar-rinviju li jkun jista’ jikkonsulta l-provi bil-miktub ikklassifikati mibgħuta mill-USN. Permezz ta’ ittra tal‑5 ta’ Ottubru 2022, il-President tal-Awla adita mir-rikors ċaħad din it-talba, filwaqt li talab lill-USN jeżamina l-possibbiltà li jagħti l-awtorizzazzjoni tal-komunikazzjoni ta’ dawn il-provi lil dan l-avukat. Permezz ta’ ittra tal‑25 ta’ Novembru 2022, il-USN informa lil din il-qorti li kien jawtorizza l-komunikazzjoni ta’ żewġ provi bil-miktub ikklassifikati, iżda li huwa rrifjuta li jagħti l-kunsens tiegħu għall-komunikazzjoni ta’ provi oħra bil-miktub ikklassifikati inkwistjoni fil-kawża prinċipali, minħabba li din il-komunikazzjoni kienet twassal għall-iżvelar ta’ sorsi ta’ informazzjoni.

    23      Permezz ta’ ittra tas‑16 ta’ Jannar 2023, l-avukat tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali talab mill-ġdid li jkun jista’ jikkonsulta l-provi kollha bil-miktub, billi bbaża ruħu, b’mod partikolari, fuq l-Artikolu 47 tal-Karta, kif interpretat fis-sentenza tat‑22 ta’ Settembru 2022, Országos Idegenrendészeti Főigazgatóságet (C‑159/21, EU:C:2022:708).

    24      F’dan il-kuntest, il-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar l-applikabbiltà tal-Karta fil-proċedura prinċipali.

    25      F’dan ir-rigward, hija tenfasizza, b’mod partikolari, li l-kundizzjonijiet ta’ validità taċ-ċertifikat ta’ sigurtà industrijali jkunu ddeterminati mid-dritt Slovakk, li jissuġġetta l-validità ta’ tali ċertifikat għal dik ta’ ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali, mingħajr ma jirregola b’mod iktar dettaljat l-ipproċessar ta’ IKUE, u lanqas l-aċċess għaliha.

    26      Il-qorti tar-rinviju tirrileva wkoll li d-Deċiżjoni 2013/488 timponi fuq l-Istati Membri ċerti obbligi konkreti fil-qasam tal-awtorizzazzjoni tal-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li għandhom il-kapaċità legali li jikkonkludu kuntratti. Barra minn hekk, hija tqis li l-fatt li l-leġiżlazzjoni Slovakka applikabbli ma ġietx adottata għall-implimentazzjoni ta’ att tad-dritt tal-Unjoni speċifiku u li hija tagħmel rabta bejn il-validità taċ-ċertifikat ta’ sigurtà industrijali u ċertifikat nazzjonali ta’ sigurtà ma jfissirx li l-applikazzjoni ta’ din il-leġiżlazzjoni ma tistax tikkostitwixxi implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 51(1) tal-Karta, li jimplika li din tal-aħħar hija applikabbli fit-tilwima fil-kawża prinċipali.

    27      Fil-każ li l-Karta tkun applikabbli għall-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-kompatibbiltà mal-Artikolu 47 tal-Karta tal-leġiżlazzjoni u tal-prassi Slovakka dwar l-aċċess għal informazzjoni kklassifikata fil-kuntest ta’ proċeduri intiżi sabiex jikkontestaw l-annullament ta’ ċertifikati ta’ sigurtà industrijali jew ta’ ċertifikati ta’ sigurtà industrijali.

    28      Skont din il-leġiżlazzjoni u din il-prassi, tali informazzjoni hija aċċessibbli, mingħajr restrizzjonijiet, għall-imħallfin imsejħa sabiex jagħtu deċiżjoni dwar rikorsi kontra deċiżjonijiet ibbażati fuqhom, iżda ma tagħmilx parti mill-fajl aċċessibbli għar-rikorrenti. L-avukat ta’ din tal-aħħar ma jistax jaċċedi għal din l-informazzjoni ħlief wara li jikseb l-awtorizzazzjoni tal-awtorità li identifikat l-informazzjoni kklassifikata inkwistjoni, mingħajr ma l-fondatezza tar-rifjut li tingħata din l-awtorizzazzjoni tista’ tiġi mistħarrġa minn qorti. Barra minn hekk, dan l-avukat jibqa’ marbut bi dmir ta’ kunfidenzjalità u għalhekk ma jistax jiżvela lill-klijent tiegħu l-kontenut ta’ informazzjoni kklassifikata li għaliha kellu aċċess.

    29      Fid-dawl ta’ dawn l-elementi, il-qorti tar-rinviju tipprevedi l-eventwalità li l-inkompatibbiltà tal-imsemmija leġiżlazzjoni, kif implimentata mill-awtoritajiet u mill-qrati nazzjonali, mal-Artikolu 47 tal-Karta tista’ tiġi dedotta mis-sentenza tat‑22 ta’ Settembru 2022, Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság et (C‑159/21, EU:C:2022:708). Madankollu, ikun neċessarju li jiġi ddeterminat jekk din is-soluzzjoni hijiex kompletament trasponibbli f’dan il-każ. Jekk ikun il-każ, il-qorti tar-rinviju tixtieq ukoll tikseb preċiżazzjonijiet dwar is-setgħat li hija għandu jkollha sabiex tiggarantixxi d-drittijiet li jirriżultaw mill-Artikolu 47 tal-Karta f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali.

    30      F’dawn iċ-ċirkustanzi, in-Najvyšší správny súd Slovenskej republiky (il-Qorti Amministrattiva Suprema tar-Repubblika Slovakka) iddeċidiet li tissospendi l-proċedura u tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:

    “1)      L-Artikolu 51(1) tal-[Karta] għandu jiġi interpretat fis-sens li Stat Membru jimplimenta d-dritt tal-Unjoni meta waħda mill-qrati tiegħu tevalwa l-legalità ta’ deċiżjoni ta’ kumitat speċjali tal-Parlament ta’ dan l-Istat li tkun ikkonfermat, fl-appell, deċiżjoni amministrattiva tal-[ANS] li annullat (irrevokat), fir-rigward ta’ persuna ġuridika:

    –        minn naħa, iċ-ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali li tawtorizzaha taċċedi informazzjoni kklassifikata skont id-dritt nazzjonali,

    –        min-naħa l-oħra, u esklużivament bħala konsegwenza tal-annullament ta’ din iċ-ċertifikazzjoni, ukoll iċ-ċertifikat ta’ sigurtà industrijali maħruġ lil din il-persuna ġuridika sabiex ikun jista’ jkollha aċċess għal informazzjoni kklassifikata bħala ‘SECRET UE/EU SECRET’ fis-sens tal-Artikolu 11 u tal-Anness V tad-[Deċiżjoni 2013/488]?

    2)       Fil-każ li tingħata risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda:

    L-ewwel u t-tieni paragrafu tal-Artikolu 47 tal-Karta għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni u prattika nazzjonali li bis-saħħa tagħhom

    a)      id-deċiżjoni tal-[ANS] li tannulla (tirrevoka) iċ-ċertifikazzjoni u ċ-ċertifikat imsemmija ma tindikax l-informazzjoni kklassifikata li wasslet lil din l-awtorità tikkonkludi li l-kundizzjonijiet għall-annullament (revoka) tagħhom ġew osservati, iżda sempliċiment tirreferi għad-dokument rilevanti tal-fajl tal-imsemmija awtorità li jinkludi l-informazzjoni kklassifikata inkwistjoni,

    b)      il-persuna ġuridika kkonċernata la jkollha aċċess għall-fajl tal-[ANS] u lanqas għad-diversi dokumenti li fihom tinsab l-informazzjoni kklassifikata li wasslet lill-istess awtorità tannulla (tirrevoka) iċ-ċertifikazzjoni u ċ-ċertifikat imsemmija,

    c)      l-avukat tal-persuna ġuridika kkonċernata jista’ jkollu aċċess għal dan il-fajl u għal dawn id-dokumenti, iżda biss bil-kunsens tad-direttur tal-[ANS], u jekk meħtieġ bil-kunsens ta’ awtorità oħra li tkun ippreżentat l-imsemmija dokumenti lil [ANS], u, wara li kellu aċċess għalihom, dan l-avukat jibqa’ obbligat li jiggarantixxi l-kunfidenzjalità tal-kontenut tal-imsemmi fajl u tal-istess dokumenti,

    d)      madankollu, il-qorti li tevalwa l-legalità tad-deċiżjoni msemmija fl-ewwel domanda jkollha aċċess sħiħ għall-istess fajl u għal dawn id-dokumenti?

    3)       Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għat-tieni domanda:

    L-ewwel u t-tieni paragrafu tal-Artikolu 47 tal-Karta għandhom jiġu interpretati fis-sens li jippermettu (jew saħansitra jobbligaw) direttament lil qorti li tevalwa l-legalità tad-deċiżjoni msemmija fuq fl-ewwel domanda li ma tapplikax il-leġiżlazzjoni u l-prattika deskritti fit-tieni domanda u li tawtorizza lill-persuna ġuridika kkonċernata jew lill-avukat tagħha li jkollhom aċċess għall-fajl tal-[ANS], u jekk meħtieġ għad-dokumenti li fihom tinsab l-informazzjoni kklassifikata, jekk din il-qorti tiddeċiedi li dan huwa neċessarju sabiex jiġi ggarantit id-dritt għal rimedju effettiv u proċedura kontradittorja?

    4)       Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv [għat-tielet domanda]:

    L-Artikolu 51(1) u (2) tal-Karta għandu jiġi interpretat fis-sens li s-setgħa ta’ qorti li tawtorizza l-aċċess għall-fajl, u jekk meħtieġ għad-dokumenti, skont il-formulazzjoni tat-tielet domanda, tikkonċerna:

    –        biss il-partijiet tal-fajl jew tad-dokumenti li jinkludu l-informazzjoni rilevanti għall-evalwazzjoni tas-sigurtà industrijali, fis-sens tal-Artikolu 11 u tal-Anness V tad-Deċiżjoni 2013/488, jew

    –        anki l-partijiet tal-fajl u tad-dokumenti li jinkludu l-informazzjoni rilevanti għall-finijiet tal-evalwazzjoni tas-sigurtà industrijali, fis-sens tad-dritt nazzjonali, jiġifieri lil hinn mir-raġunijiet previsti mid-Deċiżjoni 2013/488?”

     Fuq ilġurisdizzjoni talQorti talĠustizzja

    31      Il-Kumitat jikkontesta l-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrispondi għat-talba għal deċiżjoni preliminari.

    32      L-ewwel nett, il-kawża inkwistjoni prinċipali ma għandhiex rabta mad-dritt tal-Unjoni, sa fejn l-awtoritajiet Slovakki applikaw, f’din il-kawża, leġiżlazzjoni nazzjonali li hija intiża biss sabiex tipproteġi l-interessi tar-Repubblika Slovakka u li ġiet adottata qabel l-adeżjoni ta’ dan l-Istat Membru mal-Unjoni, f’qasam li fi kwalunkwe każ jidher li jaqa’ taħt ġurisprudenza esklużiva tal-Istati Membri.

    33      It-tieni nett, it-tielet domanda tistieden direttament lill-Qorti tal-Ġustizzja tinterpreta leġiżlazzjoni nazzjonali u tevalwa l-kompatibbiltà ta’ din il-leġiżlazzjoni mad-dritt tal-Unjoni.

    34      F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat, minn naħa, li l-ewwel domanda hija intiża sabiex jiġi ddeterminat jekk sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Karta u li d-domandi l-oħra, li huma kollha relatati mal-interpretazzjoni ta’ dispożizzjonijiet tal-Karta, isiru biss fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja tagħti risposta pożittiva għall-ewwel domanda.

    35      Minn dan isegwi li l-argumenti mressqa mill-kumitat dwar in-nuqqas ta’ ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tagħti deċiżjoni dwar it-talba għal deċiżjoni preliminari kollha kemm hi, kif esposti fil-punt 32 ta’ din is-sentenza, huma intiżi li jiġu eżaminati waqt l-eżami tal-ewwel domanda u li ma jistgħux iwasslu sabiex jiġi kkunsidrat li l-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex ġurisdizzjoni sabiex tiddeċiedi dwar din it-talba.

    36      Min-naħa l-oħra, f’dak li jirrigwarda speċifikament it-tielet domanda, għandu ċertament jitfakkar li, fil-kuntest tal-proċedura msemmija fl-Artikolu 267 TFUE, ibbażata fuq separazzjoni ċara tal-funzjonijiet bejn il-qrati nazzjonali u l-Qorti tal-Ġustizzja, hija biss il-qorti nazzjonali li għandha ġurisdizzjoni sabiex tikkonstata u tevalwa l-fatti tat-tilwima fil-kawża prinċipali kif ukoll sabiex tinterpreta u tapplika d-dritt nazzjonali (sentenza tal‑24 ta’ Lulju 2023, Lin, C‑107/23 PPU, EU:C:2023:606, punt 76 u l-ġurisprudenza ċċitata).

    37      Madankollu, mill-kliem stess ta’ din id-domanda jirriżulta li din ma tirrigwardax l-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali iżda tal-Karta.

    38      Konsegwentement, għandu jiġi kkonstatat li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni sabiex tagħti deċiżjoni dwar it-talba għal deċiżjoni preliminari.

     Fuq iddomandi preliminari

     Fuq lewwel domanda

    39      Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 51(1) tal-Karta għandux jiġi interpretat fis-sens li l-istħarriġ, minn qorti nazzjonali, tal-legalità ta’ deċiżjoni dwar, minn naħa, l-irtirar ta’ ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali li tippermetti l-aċċess għal informazzjoni kklassifikata minn Stat Membru u, min-naħa l-oħra, bħala konsegwenza ta’ dan l-irtirar, dak ta’ ċertifikat ta’ sigurtà industrijali li jawtorizza l-aċċess għal IKUE, skont l-Artikolu 11 tal-Anness V tad-Deċiżjoni 2013/488, għandux bħala suġġett atti li jikkostitwixxu implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, fis-sens ta’ dan l-Artikolu 51(1).

    40      Il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Karta huwa ddefinit fl-Artikolu 51(1) tagħha, li jipprovdi li, fir-rigward tal-azzjoni tal-Istati Membri, id-dispożizzjonijiet tal-Karta japplikaw għalihom biss meta dawn ikunu qegħdin jimplimentaw id-dritt tal-Unjoni.

    41      Id-drittijiet fundamentali ggarantiti fl-ordinament ġuridiku tal-Unjoni huma għalhekk intiżi li jiġu applikati fis-sitwazzjonijiet kollha rregolati mid-dritt tal-Unjoni, iżda mhux lil hinn minn tali sitwazzjonijiet (sentenzi tas‑26 ta’ Frar 2013, Åkerberg Fransson, C‑617/10, EU:C:2013:105, punt 19, u tas‑6 ta’ Ottubru 2015, Delvigne, C‑650/13, EU:C:2015:648, punt 26).

    42      Il-kunċett ta’ “implimentazzjoni tal-liġi tal-Unjoni”, fis-sens tal-Artikolu 51(1) tal-Karta, jippreżupponi l-eżistenza ta’ rabta ta’ konnessjoni bejn att tad-dritt tal-Unjoni u l-miżura nazzjonali kkonċernata li tmur lil hinn mill-qrubija tas-suġġetti msemmija jew l-effetti indiretti ta’ suġġett fuq ieħor (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas‑6 ta’ Ottubru 2016, Paoletti et, C‑218/15, EU:C:2016:748, punt 14, kif ukoll tal‑24 ta’ Frar 2022, Glavna direktsia “Pozharna bezopasnost i zashtita na naselenieto”, C‑262/20, EU:C:2022:117, punt 60).

    43      Għaldaqstant, sabiex jiġi ddeterminat jekk miżura nazzjonali taqax taħt l-“implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni”, fis-sens tal-Artikolu 51(1) tal-Karta, hemm lok li jiġu vverifikati, fost elementi oħra, jekk il-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali għandhiex bħala għan li timplimenta dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni, in-natura ta’ din il-leġiżlazzjoni u jekk din għandhiex għanijiet oħra minbarra dawk koperti mid-dritt tal-Unjoni, anki jekk tista’ taffettwa indirettament lil dan tal-aħħar, kif ukoll jekk teżistix leġiżlazzjoni tad-dritt tal-Unjoni speċifika fil-qasam jew li tista’ taffettwaha (sentenza tal‑5 ta’ Mejju 2022, BPC Lux 2 et, C‑83/20, EU:C:2022:346, punt 27 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).

    44      F’dan is-sens, fir-rigward, fl-ewwel lok, tal-applikabbiltà tal-Karta għall-irtirar ta’ ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali li tippermetti l-aċċess għal informazzjoni kklassifikata minn Stat Membru, għandu jiġi rrilevat li d-dritt tal-Unjoni ma jinkludix, f’dan l-istadju tal-iżvilupp tiegħu, att li jistabbilixxi regoli ġenerali dwar id-deċiżjonijiet meħuda mill-Istati Membri sabiex jiġi awtorizzat l-aċċess għal informazzjoni kklassifikata skont leġiżlazzjonijiet nazzjonali (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑25 ta’ April 2024, NW u PQ (Informazzjoni kklassifikata), C‑420/22 u C‑528/22, EU:C:2024:344, punt 103).

    45      B’mod partikolari, id-Deċiżjoni 2013/488, li għaliha tirreferi l-qorti tar-rinviju fir-rigward taċ-ċertifikat ta’ sigurtà industrijali li jawtorizza l-aċċess għal IKUE, tippreċiża, fl-Artikolu 1(1) tagħha, li hija tiddefinixxi l-prinċipji bażiċi kif ukoll l-istandards minimi ta’ sigurtà għall-protezzjoni ta’ IKUE. Għall-kuntrarju, din id-deċiżjoni ma tinkludix dispożizzjonijiet li jirregolaw l-aċċess għal informazzjoni kklassifikata skont leġiżlazzjonijiet nazzjonali.

    46      F’dan il-kuntest, mit-talba għal deċiżjoni preliminari ma jirriżultax li l-leġiżlazzjoni nazzjonali li tirregola l-irtirar taċ-ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali inkwistjoni fil-kawża prinċipali għandha l-għan jew l-effett li tikkonforma ma’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni jew ukoll li l-applikazzjoni ta’ din il-leġiżlazzjoni taffettwa dik ta’ tali dispożizzjoni.

    47      Għaldaqstant, ma jidhirx li l-irtirar ta’ ċertifikazzjoni ta’ sigurtà bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali jimplika implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 51(1) tal-Karta.

    48      Fir-rigward, fit-tieni lok, tal-applikabbiltà tal-Karta għall-irtirar ta’ ċertifikat ta’ sigurtà industrijali li jawtorizza l-aċċess għal IKUE, għandu jiġi rrilevat li istituzzjonijiet tal-Unjoni adottaw atti speċifiċi intiżi sabiex jirregolaw il-protezzjoni tal-IKUE fil-kuntest tal-funzjonament tagħhom.

    49      B’mod partikolari, il-Kunsill adotta, għal dan l-għan, id-Deċiżjoni 2013/488, li tirreferi għaliha l-qorti tar-rinviju.

    50      Mill-premessa 3 u mill-Artikolu 1(2) ta’ din id-deċiżjoni jirriżulta li l-prinċipji bażiċi u l-istandards minimi li hija tiddefinixxi għandhom jiġu osservati mill-Istati Membri, skont il-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali tagħhom, sabiex kulħadd ikun jista’ jkollu ċ-ċertezza li livell ekwivalenti ta’ protezzjoni huwa żgurat għall-IKUE.

    51      F’dak li jirrigwarda b’mod iktar speċifiku s-sigurtà industrijali, l-Artikolu 11(2) tal-imsemmija deċiżjoni jipprevedi li s-SĠK jista’, permezz ta’ kuntratt, jafda lil entitajiet industrijali jew kompiti oħra li jinvolvu jew jeħtieġu l-aċċess, l-ipproċessar, il-ħażna jew il-komunikazzjoni ta’ IKUE.

    52      Sabiex tiġi żgurata l-protezzjoni tal-IKUE mill-kuntratturi u mis-sottokuntratturi, l-Artikolu 11(5) tal-istess deċiżjoni jirrikjedi li l-ASN, l-ASM jew kwalunkwe awtorità kompetenti oħra ta’ kull Stat Membru tiżgura, skont il-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali, li l-kuntratturi u s-sottokuntratturi rreġistrati fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat, li jipparteċipaw f’kuntratti klassifikati jew f’kuntratti ta’ sottokuntrattar li jeħtieġu aċċess għal IKUE fi ħdan l-istituzzjonijiet tagħhom, ikunu fil-pussess, fl-eżekuzzjoni ta’ dawn il-kuntratti jew fil-fażi prekuntrattwali, ta’ ASF tal-livell ta’ klassifikazzjoni korrispondenti.

    53      L-Artikolu 11(7) tad-Deċiżjoni 2013/488 jipprovdi li l-modalitajiet ta’ applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu 11 jinsabu fl-Anness V ta’ din id-deċiżjoni.

    54      Dan l-Anness V jipprevedi, fil-punti 8 sa 13 tiegħu, standards relatati mal-ASF. Minn dan jirriżulta b’mod partikolari li ASF tinħareġ mill-awtorità nazzjonali kompetenti, skont il-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali, sabiex tindika li entità industrijali hija f’pożizzjoni li tiggarantixxi lill-IKUE protezzjoni xierqa, li din l-awtorità għandha tiżgura mill-inqas l-osservanza ta’ sensiela ta’ rekwiżiti previsti fl-imsemmi Anness V u li kull emenda ta’ ASF għandha tiġi nnotifikata lis-SĠK. Il-punt 13 tal-imsemmi Anness V jippreċiża, barra minn hekk, li l-irtirar ta’ ASF mill-awtorità nazzjonali kompetenti jikkostitwixxi, għas-SĠK, raġuni suffiċjenti sabiex jiġi xolt kuntratt ikklassifikat jew sabiex jiġi eskluż offerent mill-proċedura ta’ sejħa għal offerti.

    55      Sabiex tiġi żgurata l-implimentazzjoni tad-Deċiżjoni 2013/488, l-Artikolu 15(3)(c) tagħha jipprovdi li l-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri xierqa kollha, skont il-liġijiet u r-regolamenti nazzjonali rispettivi tagħhom, sabiex jiżguraw li, waqt l-ipproċessar jew il-ħażna ta’ IKUE, din id-deċiżjoni tiġi osservata, b’mod partikolari, mill-persuni debitament awtorizzati, minħabba l-funzjonijiet tagħhom, li jkollhom aċċess għall-IKUE. Sabiex jissodisfaw dan l-obbligu, l-Istati Membri għandhom b’mod partikolari, konformement mal-Artikolu 16(3)(a)(i) ta’ din id-deċiżjoni, jinnominaw ASN responsabbli għad-dispożizzjonijiet ta’ sigurtà intiżi sabiex jiżguraw il-protezzjoni tal-IKUE, sabiex l-IKUE miżmuma minn kwalunkwe servizz, organu jew aġenzija jkunu protetti konformement mal-imsemmija deċiżjoni.

    56      Fid-dawl tar-regoli hekk stabbiliti mid-Deċiżjoni 2013/488 li jimponu obbligi fuq l-Istati Membri, il-miżuri adottati minnhom, bl-għan li jiżguraw is-sigurtà industrijali, billi jirregolaw l-aċċess għall-IKUE marbuta ma’ kuntratti konklużi mill-Kunsill permezz tal-ħruġ u l-kontroll ta’ ASF, għandhom jitqiesu li jimplimentaw id-dritt tal-Unjoni.

    57      B’mod partikolari, l-irtirar, minn awtorità nazzjonali, ta’ ASF, fis-sens tal-punt 13 tal-Anness V ta’ din id-deċiżjoni, jimplika tali implimentazzjoni. Fil-fatt, tali rtirar iqiegħed inkwistjoni awtorizzazzjoni li l-ħruġ tagħha huwa speċifikament previst mid-dritt tal-Unjoni, jiġifieri l-Artikolu 11(5) tal-imsemmija deċiżjoni, moqri flimkien mal-punt 8 tal-Anness V tagħha. Barra minn hekk, l-effetti ta’ tali awtorizzazzjoni huma ddefiniti, tal-inqas parzjalment, minn dan id-dritt, dan l-Artikolu 11(5) jeħtieġ li kuntrattur jew subkuntrattur li jipparteċipa f’kuntratti jew subkuntratti klassifikati li jeħtieġu aċċess għal IKUE fi ħdan il-faċilitajiet tagħhom, fil-prestazzjoni ta’ tali kuntratti jew matul l-istadju prekuntrattwali, ikollhom ASF fil-livell rilevanti ta’ klassifikazzjoni.

    58      Il-fatt li l-kundizzjonijiet li fihom awtorità nazzjonali tista’ tirtira ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, ma humiex direttament iddeterminati minn din id-deċiżjoni jew minn att ieħor tal-Unjoni u għalhekk jaqgħu taħt is-setgħa diskrezzjonali tal-Istati Membri, fl-osservanza madankollu tal-qafas stabbilit mill-imsemmija deċiżjoni, ma huwiex ta’ natura li jiġġustifika konklużjoni differenti.

    59      Fil-fatt, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li Stat Membru li jagħmel użu minn libertà ta’ għażla bejn diversi modalitajiet ta’ applikazzjoni ta’ att tal-Unjoni jew setgħa diskrezzjonali jew ta’ evalwazzjoni li tagħmel parti integrali mis-sistema stabbilita minn dan l-att għandu jitqies li jimplementa dan id-dritt, fis-sens tal-Artikolu 51(1) tal-Karta (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tad‑19 ta’ Novembru 2019, TSN u AKT, C‑609/17 u C‑610/17, EU:C:2019:981, punt 50 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).

    60      Din is-soluzzjoni hija intiża li tiġi applikata f’dan il-każ, peress li l-marġni ta’ diskrezzjoni wiesa’ li għandhom l-Istati Membri, fil-kuntest iddefinit mid-Deċiżjoni 2013/488, sabiex jirtiraw ASF, fis-sens ta’ din id-deċiżjoni, jagħmel parti mis-sistema ddefinita minnha. L-eżistenza ta’ tali marġni ta’ diskrezzjoni barra minn hekk bl-ebda mod ma timplika li tali ASF hija bbażata fuq id-dritt nazzjonali jew li l-effetti tagħha huma esklużivament iddefiniti mid-dritt nazzjonali.

    61      F’dawn iċ-ċirkustanzi, u fid-dawl tal-fatt li l-iskema ta’ protezzjoni tal-IKUE stabbilita bid-Deċiżjoni 2013/488 hija intiża li tiżgura l-funzjonament tajjeb tal-Kunsill, l-argument imressaq mill-Gvern Slovakk, Estonjan u Franċiż li jgħid li l-eżerċizzju ta’ dan il-marġni ta’ diskrezzjoni jaqa’ taħt ġurisdizzjoni miżmuma mill-Istati Membri, ma jistax jintlaqa’.

    62      Sa fejn il-Gvern Slovakk jinvoka, f’dan ir-rigward, l-Artikolu 4(2) TUE, għandu jitfakkar li, għalkemm huma l-Istati Membri, konformement ma’ din id-dispożizzjoni, li għandhom jiddefinixxu l-interessi essenzjali tagħhom ta’ sigurtà u li jadottaw il-miżuri xierqa sabiex jiżguraw is-sigurtà interna u esterna tagħhom, is-sempliċi fatt li miżura nazzjonali ttieħdet għall-finijiet tal-protezzjoni tas-sigurtà nazzjonali ma jistax iwassal għall-inapplikabbiltà tad-dritt tal-Unjoni u jeżenta lill-Istati Membri mill-osservanza neċessarja ta’ dan id-dritt (sentenza tas‑16 ta’ Jannar 2024, Österreichische Datenschutzbehörde, C‑33/22, EU:C:2024:46, punt 50 u l-ġurisprudenza ċċitata).

    63      F’dan il-każ, mill-indikazzjonijiet li jinsabu fit-talba għal deċiżjoni preliminari jirriżulta li ċertifikat ta’ sigurtà industrijali bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali għandu jitqies li jikkostitwixxi ASF fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488.

    64      Għalhekk, qabelxejn, mit-talba għal deċiżjoni preliminari jirriżulta li, konformement mal-leġiżlazzjoni Slovakka applikabbli, tali ċertifikat jinħareġ bl-uniku għan li jippermetti lill-impriża li tibbenefika minnu li taċċedi għal IKUE, li l-ħruġ tiegħu jimplika li din l-impriża tiġi informata dwar l-obbligi li jirriżultaw mid-dritt tal-Unjoni li hija għandha tosserva u li d-dritt Slovakk ma jipprevedix awtorizzazzjoni oħra li tippermetti lil impriża taċċedi għal IKUE fil-kuntest iddefinit mid-Deċiżjoni 2013/488.

    65      Sussegwentement, għalkemm il-qorti tar-rinviju tippreċiża li l-leġiżlazzjoni Slovakka applikabbli ma ġietx adottata speċifikament sabiex tittrasponi din id-deċiżjoni, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li tali konstatazzjoni ma hijiex ta’ natura li teskludi li att ibbażat fuq din il-leġiżlazzjoni jikkostitwixxi implimentazzjoni tad-dritt tal-imsemmija deċiżjoni, fis-sens tal-Artikolu 51(1) tal-Karta, sa fejn dan l-att isegwi r-regoli stabbiliti mill-istess deċiżjoni (ara, b’analoġija, is-sentenza tas‑26 ta’ Frar 2013, Åkerberg Fransson, C‑617/10, EU:C:2013:105, punt 28).

    66      Fl-aħħar nett, għalkemm it-talba għal deċiżjoni preliminari ma tistabbilixxix li r-rikorrenti fil-kawża prinċipali kienet parti f’kuntratt mal-Kunsill jew li pparteċipat fin-negozjati jew fl-eżekuzzjoni ta’ tali kuntratt, din iċ-ċirkustanza ma hijiex biżżejjed sabiex tiġi eskluża l-applikazzjoni tad-Deċiżjoni 2013/488. Fil-fatt, l-Artikolu 11 u l-Anness V ta’ din id-deċiżjoni jimplikaw li impriża tista’ titlob il-ħruġ ta’ ASF sabiex tkun f’pożizzjoni li tipparteċipa, jekk ikun meħtieġ, f’sejħa għal offerti tal-Kunsill li timplika l-aċċess għal IKUE.

    67      Barra minn hekk, il-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar ir-rilevanza li għandha tingħata lill-fatt li d-dritt Slovakk jawtorizza l-irtirar taċ-ċertifikat ta’ sigurtà industrijali ta’ impriża minħabba s-sempliċi fatt li ċ-ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali tagħha ġiet irtirata. F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li l-istabbiliment ta’ tali rabta bejn l-irtirar ta’ approvazzjoni ta’ sigurtà nazzjonali, fis-sens tal-leġiżlazzjoni Slovakka, u dak ta’ ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, jikkostitwixxi għażla magħmula mir-Repubblika Slovakka fl-eżerċizzju tal-marġni ta’ diskrezzjoni msemmija fil-punt 60 ta’ din is-sentenza u li tali għażla għalhekk ma hijiex ta’ natura li teskludi li l-irtirar ta’ tali ASF tikkostitwixxi implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni.

    68      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun li l-Artikolu 51(1) tal-Karta għandu jiġi interpretat fis-sens li:

    –        l-istħarriġ, minn qorti nazzjonali, tal-legalità ta’ deċiżjoni li tirtira ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali li tippermetti l-aċċess għal informazzjoni kklassifikata minn Stat Membru ma għandux bħala suġġett att li jikkostitwixxi implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni;

    –        l-istħarriġ, minn tali qorti, tal-legalità ta’ deċiżjoni li tirtira, bħala konsegwenza tal-irtirar ta’ din l-attestazzjoni ta’ sigurtà industrijali, ċertifikat ta’ sigurtà industrijali li jawtorizza l-aċċess għal IKUE, skont l-Artikolu 11 u l-Anness V tad-Deċiżjoni 2013/488, għandu bħala suġġett att li jikkostitwixxi implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, fis-sens ta’ dan l-Artikolu 51(1).

     Fuq ittieni u ttielet domanda

    69      Permezz tat-tieni u tat-tielet domanda tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 47 tal-Karta għandux jiġi interpretat fis-sens li, minn naħa, jipprekludi leġiżlazzjoni u prassi nazzjonali li bis-saħħa tagħhom deċiżjoni li tirtira ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, ma tindikax l-informazzjoni kklassifikata li tiġġustifika dan l-irtirar, filwaqt li tipprevedi li l-qorti b’ġurisdizzjoni sabiex tevalwa l-legalità ta’ dan l-irtirar għandha aċċess għal din l-informazzjoni u li l-avukat tal-ex detentur ta’ din l-ASF jista’ jkollu aċċess għall-imsemmija informazzjoni biss bil-kunsens tal-awtoritajiet nazzjonali kkonċernati u bil-kundizzjoni li tiġi żgurata l-kunfidenzjalità tagħha, kif ukoll, min-naħa l-oħra, li, fil-każ li dan l-artikolu jipprekludi tali leġiżlazzjoni u tali prattika, huwa jawtorizza lil din il-qorti nazzjonali tikkomunika hija stess lill-ex detentur tal-imsemmija ASF, jekk ikun il-każ permezz tal-avukat tiegħu, ċerta informazzjoni kklassifikata meta l-assenza ta’ komunikazzjoni ta’ din l-informazzjoni lil dan l-ex detentur jew lill-avukat tiegħu ma tidhirx iġġustifikata.

    70      Fl-ewwel lok, għandu jiġi eżaminat jekk sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 47 tal-Karta.

    71      Konformement mal-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, ir-rikonoxximent, f’każ partikolari, tad-dritt għal rimedju effettiv previst fl-Artikolu 47 tal-Karta jippreżupponi li l-persuna li tinvokah tinvoka drittijiet jew libertajiet iggarantiti mid-dritt tal-Unjoni jew li din il-persuna tkun suġġetta għal proċeduri li jikkostitwixxu implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 51(1) tal-Karta (sentenza tat‑22 ta’ Frar 2022, RS (Effett tas-sentenzi ta’ qorti kostituzzjonali), C‑430/21, EU:C:2022:99, punt 34 u l-ġurisprudenza ċċitata).

    72      F’dan il-każ, għandu ċertament jiġi kkonstatat li d-Deċiżjoni 2013/488 ma tistabbilixxix dritt, għal operatur ekonomiku, li jingħata ASF meta ċerti kundizzjonijiet ikunu ssodisfatti.

    73      Madankollu, mill-punt 8 tal-Anness V ta’ din id-deċiżjoni jirriżulta li l-aċċess għal IKUE minn operatur ekonomiku għall-finijiet tal-konklużjoni jew tal-eżekuzzjoni ta’ kuntratt ikklassifikat tal-Kunsill huwa suġġett għaż-żamma ta’ ASF.

    74      F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu, qabelxejn, jitfakkar li, kif jirriżulta mill-punt 52 ta’ din is-sentenza, mill-Artikolu 11(5) tad-Deċiżjoni 2013/488 jirriżulta li l-partijiet kontraenti u s-subappaltaturi li jipparteċipaw f’kuntratti kklassifikati jew f’kuntratti ta’ subappalt li jeħtieġu l-aċċess għal IKUE fi ħdan l-istabbilimenti tagħhom għandhom ikunu fil-pussess, waqt l-eżekuzzjoni ta’ dawn il-kuntratti jew matul il-fażi prekuntrattwali, ta’ ASF tal-livell ta’ klassifikazzjoni korrispondenti.

    75      Sussegwentement, il-punt 10 tal-Anness V ta’ din id-deċiżjoni jispeċifika li ASF hija meħtieġa fil-fażi prekuntrattwali meta IKUE għandha tiġi pprovduta matul il-fażi tal-preżentazzjoni tal-offerti.

    76      Fl-aħħar nett, skont il-punt 11 tal-Anness V tal-imsemmija deċiżjoni, l-awtorità kontraenti ma għandhiex tagħti kuntratt ikklassifikat lill-offerent magħżul sakemm l-awtorità nazzjonali kompetenti tal-Istat Membru li fih il-kuntrattur jew l-offerent ikkonċernat ikun irreġistrat ma tikkonfermahiex li nħarġet ASF xierqa. Barra minn hekk, il-punt 13 ta’ dan l-anness jipprevedi li l-irtirar ta’ ASF jikkostitwixxi raġuni suffiċjenti sabiex jiġi xolt kuntratt ikklassifikat.

    77      Minn dan isegwi li l-irtirar ta’ ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, għandu l-konsegwenza li l-operatur ekonomiku kkonċernat jitlef l-awtorizzazzjoni ta’ aċċess għal IKUE għall-finijiet tal-konklużjoni u tal-eżekuzzjoni ta’ kuntratt ikklassifikat. Għaldaqstant, tali rtirar jimplika b’mod partikolari li dan jiġi mċaħħad mill-fakultà, li kellu qabel dan l-irtirar, li jipparteċipa fil-fażi prekuntrattwali relatata ma’ kuntratt ikklassifikat tal-Kunsill u li jingħata tali kuntratt minn din l-istituzzjoni jekk l-offerta tiegħu tintgħażel. It-telf ta’ din il-possibbiltà jseħħ anki jekk, bħar-rikorrenti fil-kawża prinċipali, dan l-operatur ekonomiku ma kienx, fil-jum tal-irtirar tal-ASF tiegħu, kontraent jew subappaltatur tal-Kunsill.

    78      Tali operatur ekonomiku għandu, konsegwentement, ikun jista’ jkollu, konformement mal-Artikolu 47 tal-Karta, rimedju effettiv quddiem qorti sabiex jikkontesta l-irtirar tal-ASF tiegħu, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488.

    79      Fit-tieni lok, fir-rigward tal-garanziji minimi li tali rikors għandu jissodisfa, għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-effettività tal-istħarriġ ġudizzjarju ggarantit fl-Artikolu 47 tal-Karta teżiġi li l-persuna kkonċernata tkun tista’ ssir taf ir-raġunijiet li fuqhom hija bbażata d-deċiżjoni meħuda fir-rigward tagħha jew mill-qari tad-deċiżjoni nnifisha, jew permezz ta’ komunikazzjoni ta’ dawn il-motivi magħmula fuq talba tagħha, bla ħsara għas-setgħa tal-qorti kompetenti li teżiġi li l-awtorità inkwistjoni tikkomunikahom, sabiex din tkun tista’ tiddefendi d-drittijiet tagħha fl-aħjar kundizzjonijiet possibbli u tiddeċiedi b’għarfien sħiħ tal-fatti jekk huwiex utli li tadixxi lill-qorti b’ġurisdizzjoni, kif ukoll sabiex din tal-aħħar tkun tista’ teżerċita b’mod sħiħ l-istħarriġ tal-legalità tad-deċiżjoni nazzjonali inkwistjoni (sentenza tal‑4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C‑300/11, EU:C:2013:363, punt 53 u l-ġurisprudenza ċċitata).

    80      F’sitwazzjoni, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn l-irtirar ta’ ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, huwa bbażat esklużivament fuq l-irtirar ta’ approvazzjoni ta’ sigurtà oħra, l-istħarriġ ġudizzjarju tal-irtirar ta’ din l-ASF jista’ jkun effettiv biss sa fejn l-ex detentur tal-imsemmija ASF jista’ jkollu aċċess għar-raġunijiet li fuqhom huwa bbażat l-irtirar ta’ din l-approvazzjoni ta’ sigurtà l-oħra, peress li huwa biss dan l-aċċess li jippermettilu jifhem in-natura tar-raġunijiet li wasslu, b’mod definittiv, għall-irtirar tal-istess ASF u għalhekk, jekk ikun il-każ, li jikkontesta dawn ir-raġunijiet.

    81      Ċertament, kunsiderazzjonijiet imperattivi li jolqtu b’mod partikolari l-protezzjoni tas-sigurtà tal-Istat jew tar-relazzjonijiet internazzjonali jistgħu jipprekludu l-komunikazzjoni lill-ex detentur ta’ ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, tal-informazzjoni kollha jew ta’ parti minnha li fuqha huwa bbażat l-irtirar ta’ dan l-ASF. F’każ bħal dan, hija madankollu l-qorti nazzjonali kompetenti, li ma tistax tiġi invokata kontriha s-segretezza jew il-kunfidenzjalità ta’ din l-informazzjoni, li għandha timplimenta, fil-kuntest tal-istħarriġ ġudizzjarju li hija teżerċita, tekniki li jippermettu li jiġu kkonċiljati, minn naħa, dawn il-kunsiderazzjonijiet imperattivi u, min-naħa l-oħra, in-neċessità li jiġi ggarantit b’mod suffiċjenti lill-parti fil-kawża r-rispett tad-drittijiet proċedurali tagħha, bħad-dritt għal smigħ xieraq kif ukoll il-prinċipju ta’ kontradittorju (ara, b’analoġija, is-sentenza tat‑18 ta’ Lulju 2013, IlKummissjoni et vs Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P u C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punt 125 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).

    82      Għal dan l-għan, l-Istati Membri għandhom jipprevedu stħarriġ ġudizzjarju effettiv kemm tal-eżistenza u tal-fondatezza tar-raġunijiet invokati mill-awtorità nazzjonali kompetenti fir-rigward tas-sigurtà tal-Istat sabiex tirrifjuta li tiżvela l-informazzjoni kollha jew parti minnha li fuqha huwa bbażat l-irtirar tal-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, kif ukoll tal-legalità ta’ dan l-irtirar (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C‑300/11, EU:C:2013:363, punt 58).

    83      Fil-kuntest tal-istħarriġ ġudizzjarju tal-legalità tal-irtirar tal-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, huma l-Istati Membri li għandhom jipprevedu regoli li jippermettu lill-qorti inkarigata mill-istħarriġ tal-legalità ta’ dan l-irtirar tieħu konjizzjoni kemm tal-motivi kollha kif ukoll tal-provi relatati miegħu li fuqhom ittieħed l-imsemmi rtirar (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C‑300/11, EU:C:2013:363, punt 59).

    84      Fir-rigward tar-rekwiżiti li għandu jissodisfa l-istħarriġ ġudizzjarju tal-eżistenza u tal-fondatezza tar-raġunijiet invokati mill-awtorità nazzjonali kompetenti fir-rigward tas-sigurtà tal-Istat Membru kkonċernat, qorti għandha tkun inkarigata li twettaq eżami indipendenti tal-punti ta’ liġi u ta’ fatt kollha invokati mill-awtorità nazzjonali kompetenti sabiex tevalwa, skont ir-regoli proċedurali nazzjonali, jekk kunsiderazzjonijiet imperattivi li jolqtu, pereżempju, il-protezzjoni tas-sigurtà tal-Istat jew tar-relazzjonijiet internazzjonali jipprekludux effettivament il-komunikazzjoni totali jew parzjali tal-motivi li fuqhom huwa bbażat l-irtirar inkwistjoni kif ukoll tal-provi li huma relatati miegħu (ara, b’analoġija, is-sentenzi tal‑4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C‑300/11, EU:C:2013:363, punti 60 u 62, kif ukoll tat‑18 ta’ Lulju 2013, IlKummissjoni et vs Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P u C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punt 126).

    85      Jekk din il-qorti tikkonkludi li s-sigurtà tal-Istat ma tipprekludix il-komunikazzjoni, tal-inqas parzjali, tal-motivi jew tal-provi li jikkostitwixxu l-bażi tal-irtirar tal-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, u li ma ġewx ikkomunikati inizjalment, hija tagħti l-possibbiltà lill-awtorità nazzjonali kompetenti li tikkomunika lill-persuna kkonċernata l-motivi u l-provi neqsin. Jekk din l-awtorità ma tawtorizzax il-komunikazzjoni tagħhom, l-imsemmija qorti għandha twettaq eżami tal-legalità ta’ dan l-irtirar abbażi biss tal-motivi u tal-provi li jkunu ġew ikkomunikati (ara, b’analoġija, is-sentenzi tal‑4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C‑300/11, EU:C:2013:363, punt 63, kif ukoll tat‑18 ta’ Lulju 2013, IlKummissjoni et vs Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P u C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punt 127).

    86      Għall-kuntrarju, jekk jirriżulta li kunsiderazzjonijiet imperattivi li jolqtu pereżempju l-protezzjoni tas-sigurtà tal-Istat jew tar-relazzjonijiet internazzjonali effettivament jipprekludu l-komunikazzjoni lill-persuna kkonċernata tal-motivi kollha jew ta’ parti minnhom jew tal-provi li jikkostitwixxu l-bażi tal-irtirar tal-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, l-istħarriġ ġudizzjarju tal-legalità ta’ dan l-irtirar għandu jsir fil-kuntest ta’ proċedura li tibbilanċja b’mod xieraq ir-rekwiżiti li jirriżultaw minn dawn il-kunsiderazzjonijiet imperattivi u dawk tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva, b’mod partikolari d-dritt għall-osservanza tal-prinċipju ta’ kontradittorju filwaqt li jiġi limitat l-eventwali indħil ta’ dan id-dritt għal dak li huwa strettament neċessarju (ara, b’analoġija, is-sentenzi tal‑4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C‑300/11, EU:C:2013:363, punt 64, kif ukoll tat‑18 ta’ Lulju 2013, IlKummissjoni et vs Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P u C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punt 128).

    87      F’dan ir-rigward, minn naħa, fid-dawl tal-osservanza neċessarja tal-Artikolu 47 tal-Karta, l-imsemmija proċedura għandha tiggarantixxi, sa fejn huwa possibbli, l-osservanza tal-prinċipju ta’ kontradittorju, sabiex tippermetti lill-persuna kkonċernata tikkontesta l-motivi li fuqhom huwa bbażat l-irtirar tal-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, kif ukoll sabiex tippreżenta osservazzjonijiet fir-rigward tal-provi marbuta ma’ dan l-irtirar u, għalhekk, tinvoka b’mod utli l-motivi ta’ difiża tagħha. Għal dan l-għan, huwa possibbli li jintużaw possibbiltajiet bħall-komunikazzjoni ta’ sunt tal-kontenut tal-informazzjoni jew tal-provi kkonċernati (ara, b’analoġija, is-sentenzi tal‑4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C‑300/11, EU:C:2013:363, punt 65, kif ukoll tat‑18 ta’ Lulju 2013, IlKummissjoni et vs Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P u C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punt 129).

    88      Fi kwalunkwe każ, jeħtieġ li tiġi kkomunikata lill-persuna kkonċernata s-sustanza tal-motivi li fuqhom huwa bbażat l-imsemmi rtirar, peress li l-protezzjoni neċessarja, b’mod partikolari, tas-sigurtà tal-Istat jew tar-relazzjonijiet internazzjonali ma jistax ikollha l-effett li ċċaħħad lill-persuna kkonċernata mid-dritt għal smigħ tagħha u, għaldaqstant, li tirrendi ineffettiv id-dritt tagħha għal rimedju kontra l-istess irtirar (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C‑300/11, EU:C:2013:363, punt 65).

    89      Jekk ikun il-każ, jekk l-awtorità nazzjonali li rtirat l-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, ikollha l-intenzjoni li tinvoka biss, quddiem il-qorti nazzjonali kompetenti, uħud mir-raġunijiet wara l-irtirar ta’ dan l-ASF, raġunijiet li hija tqis suffiċjenti sabiex tiġġustifika dan l-irtirar, hija tista’ tikkomunika biss is-sustanza ta’ dawn il-motivi (ara, b’analoġija, is-sentenza tat‑18 ta’ Lulju 2013, IlKummissjoni et vs Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P u C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punti 119, 127 u 130). F’dan il-każ, konformement mal-ġurisprudenza mfakkra fil-punt 85 ta’ din is-sentenza, din il-qorti għandha teżamina l-legalità tal-imsemmi rtirar abbażi biss tal-motivi li s-sustanza tagħhom tkun ġiet ikkomunikata.

    90      Min-naħa l-oħra, l-ibbilanċjar tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva man-neċessità li tiġi żgurata, b’mod partikolari, il-protezzjoni tas-sigurtà tal-Istat jew tar-relazzjonijiet internazzjonali li fuqha hija bbażata l-konklużjoni stabbilita fil-punti 87 u 88 ta’ din is-sentenza ma japplikax bl-istess mod għall-provi li huma l-bażi tal-motivi prodotti quddiem il-qorti nazzjonali kompetenti. Fil-fatt, f’ċerti każijiet, l-iżvelar ta’ dawn il-provi jista’ jikkomprometti b’mod dirett u partikolari, b’mod partikolari, is-sigurtà tal-Istat, sa fejn dan jista’ jipperikola l-ħajja, is-saħħa jew il-libertà tal-persuni jew jiżvela l-metodi ta’ investigazzjoni speċifikament użati mill-awtoritajiet nazzjonali ta’ sigurtà u b’hekk jostakola serjament, jew saħansitra jipprekludi, it-twettiq futur tal-kompiti ta’ dawn l-awtoritajiet (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C‑300/11, EU:C:2013:363, punt 66).

    91      F’dan il-kuntest, hija l-qorti nazzjonali kompetenti li għandha tevalwa jekk u sa fejn l-assenza ta’ żvelar ta’ informazzjoni jew ta’ provi kunfidenzjali lill-persuna kkonċernata u l-impossibbiltà korrelattiva għaliha li ssostni l-osservazzjonijiet tagħha fir-rigward tagħhom humiex ta’ natura li jinfluwenzaw is-saħħa probatorja ta’ dawn il-provi (ara, b’analoġija, is-sentenza tat‑18 ta’ Lulju 2013, IlKummissjoni et vs Kadi, C‑584/10 P, C‑593/10 P u C‑595/10 P, EU:C:2013:518, punt 129 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).

    92      F’dawn iċ-ċirkustanzi, hija l-qorti nazzjonali kompetenti li għandha tiżgura li s-sustanza tal-motivi li jikkostitwixxu l-bażi tal-irtirar tal-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, tiġi kkomunikata lill-persuna kkonċernata b’mod li tittieħed debitament inkunsiderazzjoni l-kunfidenzjalità neċessarja tal-provi u, jekk ikun il-każ, li tislet, skont id-dritt nazzjonali, il-konsegwenzi ta’ ksur eventwali ta’ dan l-obbligu ta’ komunikazzjoni (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑4 ta’ Ġunju 2013, ZZ, C‑300/11, EU:C:2013:363, punt 68).

    93      Fid-dawl ta’ dawn ir-rekwiżiti li jirriżultaw mill-Artikolu 47 tal-Karta, jidher, f’dan il-każ, li s-setgħa tal-qorti nazzjonali kompetenti li taċċedi għall-informazzjoni kklassifikata kollha li fuqha huwa bbażat l-irtirar tal-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, li ssemmi l-qorti tar-rinviju, tikkostitwixxi kundizzjoni neċessarja, iżda mhux suffiċjenti sabiex jiġi ggarantit rimedju effettiv f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali.

    94      Fil-fatt, ir-rispett tad-drittijiet tad-difiża jimplika mhux biss li l-qorti b’ġurisprudenza jkollha għad-dispożizzjoni tagħha l-elementi rilevanti kollha sabiex tieħu d-deċiżjoni tagħha, iżda wkoll li l-persuna kkonċernata, jekk ikun il-każ permezz ta’ konsulent, tkun tista’ ssostni l-interessi tagħha billi tesprimi l-opinjoni tagħha dwar dawn l-elementi (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑22 ta’ Settembru 2022, Országos Idegenrendészeti Fġigazgatóságet, C‑159/21, EU:C:2022:708, punt 58).

    95      Barra minn hekk, il-possibbiltà mogħtija lill-avukat tal-ex detentur tal-ASF li jkollu aċċess, bil-kunsens tal-awtoritajiet nazzjonali kkonċernati, għall-informazzjoni kklassifikata li hija l-bażi tal-irtirar tal-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, ma hijiex biżżejjed sabiex tiżgura l-osservanza tal-Artikolu 47 tal-Karta f’sitwazzjoni fejn dawn l-awtoritajiet jistgħu jirrifjutaw tali aċċess mingħajr ma l-qorti nazzjonali kompetenti tkun tista’ tislet il-konsegwenzi tan-natura eventwalment inġustifikata ta’ tali rifjut għall-finijiet tal-istħarriġ tal-legalità ta’ dan l-irtirar u fejn dan l-avukat għandu jiggarantixxi l-kunfidenzjalità ta’ din l-informazzjoni, li jimplika li huwa ma jistax jiżvela l-kontenut tagħha lill-klijent tiegħu.

    96      Mill-bqija, l-indikazzjonijiet li jinsabu fit-talba għal deċiżjoni preliminari ma jippermettux li jiġi ddeterminat jekk il-qorti nazzjonali kompetenti għandhiex, skont il-leġiżlazzjoni Slovakka, is-setgħa li tivverifika jekk ir-raġunijiet invokati mill-awtoritajiet nazzjonali jipprekludux effettivament il-komunikazzjoni tal-informazzjoni kklassifikata kollha jew parti minnha li fuqha huwa bbażat l-irtirar tal-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, u li jinsiltu, jekk ikun il-każ, il-konsegwenzi ta’ rifjut ta’ komunikazzjoni ta’ parti minn din l-informazzjoni li tidher li ma tkunx debitament iġġustifikata.

    97      Bl-istess mod, għalkemm mit-talba għal deċiżjoni preliminari jirriżulta li r-rikorrenti fil-kawża prinċipali jew l-avukat tagħha setgħu jaċċedu għall-informazzjoni mhux ikklassifikata u għal ċerta informazzjoni kklassifikata li fuqha huwa bbażat l-irtirar tal-ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, il-qorti tar-rinviju ma ppreċiżatx jekk l-informazzjoni kkomunikata b’dan il-mod kinitx tippermetti lir-rikorrenti fil-kawża prinċipali jkollha s-sustanza tal-motivi ta’ dan l-irtirar jew, tal-inqas, is-sustanza tal-motivi li l-awtorità nazzjonali kompetenti kellha l-intenzjoni li tinvoka.

    98      Għaldaqstant, hija l-qorti tar-rinviju li għandha tevalwa sa fejn il-leġiżlazzjoni u l-prassi nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali jiggarantixxu l-osservanza tar-rekwiżiti li jirriżultaw mill-Artikolu 47 tal-Karta, kif jirriżultaw mill-punti 79 sa 92 ta’ din is-sentenza.

    99      Fit-tielet lok, fir-rigward tal-konsegwenzi ta’ eventwali konstatazzjoni ta’ inkompatibbiltà ta’ din il-leġiżlazzjoni u ta’ din il-prassi mal-Artikolu 47 tal-Karta, l-Istati Membri jistgħu jirriżervaw lill-awtorità nazzjonali kompetenti s-setgħa li tikkomunika jew le motivi jew provi kklassifikati, sakemm il-qorti nazzjonali adita bir-rikors kontra l-irtirar ta’ ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, ikollha s-setgħa li tislet il-konsegwenzi tad-deċiżjoni finalment adottata f’dan ir-rigward minn din l-awtorità (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑5 ta’ April 2024, NW u PQ (Informazzjoni kklassifikata), C‑420/22 u C‑528/22, EU:C:2024:344, punt 113).

    100    Fil-fatt, tali soluzzjoni hija ta’ natura, meta l-awtorità nazzjonali kompetenti tostakola b’mod inġustifikat il-komunikazzjoni tal-elementi kollha jew ta’ parti minnhom li fuqhom huwa bbażat tali rtirar, li tiżgura l-osservanza sħiħa tal-Artikolu 47 tal-Karta, sa fejn din tiggarantixxi li n-nuqqas ta’ osservanza, minn din l-awtorità, tal-obbligi proċedurali tagħha ma jwassalx sabiex id-deċiżjoni ġudizzjarja tkun ibbażata fuq fatti u dokumenti li l-applikant ma setax jieħu konjizzjoni tagħhom u li dwarhom huwa għalhekk ma kienx f’pożizzjoni li jieħu pożizzjoni (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑25 ta’ April 2024, NW u PQ (Informazzjoni kklassifikata), C‑420/22 u C‑528/22, EU:C:2024:344, punt 114).

    101    Għaldaqstant, ma jistax jitqies li huwa indispensabbli, sabiex tiġi żgurata protezzjoni ġudizzjarja effettiva waqt l-evalwazzjoni tal-legalità tal-irtirar ta’ ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, li l-qorti nazzjonali adita bir-rikors kontra dan l-irtirar għandha s-setgħa li tikkomunika hija stess ċerta informazzjoni kklassifikata meta l-assenza ta’ komunikazzjoni ta’ din l-informazzjoni lill-ex detentur ta’ din l-ASF, jekk ikun il-każ permezz tal-avukat tagħha, ma tidhirx iġġustifikata (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑25 ta’ April 2024, NW u PQ (Informazzjoni kklassifikata), C‑420/22 u C‑528/22, EU:C:2024:344, punt 115).

    102    Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal, ir-risposta għat-tieni u għat-tielet domanda għandha tkun li l-Artikolu 47 tal-Karta għandu jiġi interpretat fis-sens li:

    –        minn naħa, huwa ma jipprekludix leġiżlazzjoni u prassi nazzjonali li permezz tagħhom deċiżjoni li tirtira ASF, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, ma tindikax l-informazzjoni kklassifikata li tiġġustifika dan l-irtirar, minħabba kunsiderazzjonijiet imperattivi li jolqtu pereżempju l-protezzjoni tas-sigurtà tal-Istat jew tar-relazzjonijiet internazzjonali, filwaqt li tipprevedi li l-qorti kompetenti sabiex tevalwa l-legalità tal-imsemmi rtirar għandha aċċess għal din l-informazzjoni u li l-avukat tal-ex detentur ta’ din l-ASF jista’ jkollu aċċess għall-imsemmija informazzjoni biss bil-kunsens tal-awtoritajiet nazzjonali kkonċernati u bil-kundizzjoni li tiġi ggarantita l-kunfidenzjalità tagħha, sa fejn din il-qorti tiżgura li n-nuqqas ta’ żvelar ta’ informazzjoni jkun limitat għal dak li huwa strettament neċessarju u li tiġi kkomunikata lill-ex detentur tal-imsemmija ASF, fi kwalunkwe każ, is-sustanza tal-motivi tal-istess rtirar b’mod li tittieħed debitament inkunsiderazzjoni l-kunfidenzjalità neċessarja tal-provi;

    –        min-naħa l-oħra, li, fil-każ li l-Artikolu 47 tal-Karta jipprekludi tali leġiżlazzjoni u tali prassi, ma jeħtieġx li l-qorti nazzjonali kompetenti tikkomunika hija stess lill-ex detentur tal-ASF, jekk ikun il-każ permezz tal-avukat tiegħu, ċerta informazzjoni kklassifikata meta l-assenza ta’ komunikazzjoni ta’ din l-informazzjoni lil dan l-ex detentur jew lill-avukat tiegħu ma tidhirx iġġustifikata. Huwa f’idejn l-awtorità nazzjonali kompetenti li tagħmel dan, jekk ikun meħtieġ. Jekk din ma tawtorizzax din il-komunikazzjoni, din il-qorti teżamina l-legalità tal-irtirar ta’ din l-ASF abbażi biss tal-motivi u tal-provi li ġew ikkomunikati.

     Fuq irraba’ domanda

    103    Fid-dawl tar-risposta mogħtija għat-tieni u t-tielet domanda, ma hemmx lok li tingħata risposta għar-raba’ domanda.

     Fuq lispejjeż

    104    Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija dik il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.

    Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) taqta’ u tiddeċiedi:

    1)      L-Artikolu 51(1) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea għandu jiġi interpretat fis-sens li:

    –        l-istħarriġ, minn qorti nazzjonali, tal-legalità ta’ deċiżjoni li tirtira ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali li tippermetti l-aċċess għal informazzjoni kklassifikata minn Stat Membru ma għandux bħala suġġett att li jikkostitwixxi implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni;

    –        l-istħarriġ, minn tali qorti, tal-legalità ta’ deċiżjoni li tirtira, b’konsegwenza ta’ rtirar ta’ din iċ-ċertifikazzjoni ta’ sigurtà industrijali, ċertifikat ta’ sigurtà industrijali li tippermetti l-aċċess għal informazzjoni kklassifikata tal-Unjoni Ewropea, skont l-Artikolu 11 u l-Anness V tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2013/488/UE tat23 ta’ Settembru 2013 dwar ir-regoli tas-sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni klassifikata tal-Unjoni Ewropea, għandu bħala suġġett att li jikkostitwixxi implimentazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, fis-sens ta’ dan l-Artikolu 51(1).

    2)      L-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali għandu jiġi interpretat fis-sens li:

    –        minn naħa, huwa ma jipprekludix leġiżlazzjoni u prassi nazzjonali li permezz tagħhom deċiżjoni li tirtira approvazzjoni ta’ sigurtà għal faċilità, fis-sens tad-Deċiżjoni 2013/488, ma tindikax l-informazzjoni kklassifikata li tiġġustifika dan l-irtirar, minħabba kunsiderazzjonijiet imperattivi li jolqtu pereżempju l-protezzjoni tas-sigurtà tal-Istat jew tar-relazzjonijiet internazzjonali, filwaqt li tipprevedi li l-qorti kompetenti sabiex tevalwa l-legalità tal-imsemmi rtirar għandha aċċess għal din l-informazzjoni u li l-avukat tal-ex detentur ta’ din l- approvazzjoni ta’ sigurtà għal faċilità jista’ jkollu aċċess għall-imsemmija informazzjoni biss bil-kunsens tal-awtoritajiet nazzjonali kkonċernati u bil-kundizzjoni li tiġi ggarantita l-kunfidenzjalità tagħha, sa fejn din il-qorti tiżgura li n-nuqqas ta’ żvelar ta’ informazzjoni jkun limitat għal dak li huwa strettament neċessarju u li tiġi kkomunikata lill-ex detentur tal-imsemmija approvazzjoni ta’ sigurtà għal faċilità, fi kwalunkwe każ, is-sustanza tal-motivi tal-istess rtirar b’mod li tittieħed debitament inkunsiderazzjoni l-kunfidenzjalità neċessarja tal-provi;

    –        min-naħa l-oħra, fil-każ li l-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali jipprekludi tali leġiżlazzjoni u tali prassi, ma jeħtieġx li l-qorti nazzjonali kompetenti tikkomunika hija stess lill-ex detentur tal-approvazzjoni ta’ sigurtà għal faċilità, jekk ikun il-każ permezz tal-avukat tiegħu, ċerta informazzjoni kklassifikata meta l-assenza ta’ komunikazzjoni ta’ din l-informazzjoni lil dan l-ex detentur jew lill-avukat tiegħu ma tidhirx iġġustifikata. Huwa f’idejn l-awtorità nazzjonali kompetenti li tagħmel dan, jekk ikun meħtieġ. Jekk din ma tawtorizzax din il-komunikazzjoni, din il-qorti teżamina l-legalità tal-irtirar ta’ din l-approvazzjoni ta’ sigurtà għal faċilità abbażi biss tar-motivi u tal-provi li ġew ikkomunikati.

    Firem


    *      Lingwa tal-kawża: is-Slovakk.

    Top