EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62013CC0266
Opinion of Mr Advocate General Cruz Villalón delivered on 16 October 2014. # L. Kik v Staatssecretaris van Financiën. # Reference for a preliminary ruling: Hoge Raad der Nederlanden - Netherlands. # Reference for a preliminary ruling - Social security - Regulation (EEC) No 1408/71 - Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free movement of persons - National of a Member State, in which he resides, employed on a pipe-laying vessel flying the flag of another third State - Person initially employed by an undertaking established in the Netherlands and subsequently by an undertaking established in Switzerland - Work performed, in succession, on the continental shelf adjacent to a third State, in international waters and in the part of the continental shelf adjacent to certain Member States - Scope ratione personae of Regulation No 1408/71 - Determination of the legislation applicable. # Case C-266/13.
Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali P. Cruz Villalón, ppreżentati fis-16 ta’ Ottubru 2014.
L. Kik vs Staatssecretaris van Financiën.
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa minn Hoge Raad der Nederlanden.
Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Sigurtà soċjali – Regolament (KEE) Nru 1408/71 – Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni – Ċittadin ta’ Stat Membru, li fih jirrisjedi, impjegat bħala ħaddiem impjegat fuq vapur li jinstalla pajpijiet li jtajjar il-bandiera ta’ Stat ieħor terz – Ħaddiem impjegat inizjalment minn impriża stabbilita fil-Pajjiżi l-Baxxi u, sussegwentement, minn impriża stabbilita fl-Isvizzera – Xogħol imwettaq suċċessivament fuq il-blata kontinentali maġenb Stat terz, fl-ibħra internazzjonali u fil-parti tal-blata kontinentali maġenb ċerti Stati Membri – Kamp ta’ applikazzjoni ratione personae tal-imsemmi regolament – Determinazzjoni tal-leġiżlazzjoni applikabbli.
Kawża C-266/13.
Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali P. Cruz Villalón, ppreżentati fis-16 ta’ Ottubru 2014.
L. Kik vs Staatssecretaris van Financiën.
Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa minn Hoge Raad der Nederlanden.
Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Sigurtà soċjali – Regolament (KEE) Nru 1408/71 – Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni – Ċittadin ta’ Stat Membru, li fih jirrisjedi, impjegat bħala ħaddiem impjegat fuq vapur li jinstalla pajpijiet li jtajjar il-bandiera ta’ Stat ieħor terz – Ħaddiem impjegat inizjalment minn impriża stabbilita fil-Pajjiżi l-Baxxi u, sussegwentement, minn impriża stabbilita fl-Isvizzera – Xogħol imwettaq suċċessivament fuq il-blata kontinentali maġenb Stat terz, fl-ibħra internazzjonali u fil-parti tal-blata kontinentali maġenb ċerti Stati Membri – Kamp ta’ applikazzjoni ratione personae tal-imsemmi regolament – Determinazzjoni tal-leġiżlazzjoni applikabbli.
Kawża C-266/13.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2014:2300
KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
CRUZ VILLALÓN
ippreżentati fis-16 ta’ Ottubru 2014 ( 1 )
Kawża C‑266/13
L. Kik
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden (il-Pajjiżi l-Baxxi)]
“Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti — ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71 — Ħaddiem impjegat fuq bastiment li jinstalla pajpijiet fl-ibħra internazzjonali u fuq il-blata kontinentali maġenb żewġ Stati Membri — Obbligu ta’ affiljazzjoni — Leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli”
1. |
Għal darb’oħra l-Qorti tal-Ġustizzja qed tintalab tieħu deċiżjoni dwar ir-regoli għad-determinazzjoni tal-leġiżlazzjoni applikabbli li jinsabu fir-Regolament Nru 1408/71 ( 2 ). F’dan il-każ, fil-kuntest ta’ kawża fejn tiġi indirizzata wkoll il-kwistjoni tan-natura ġuridika tal-blata kontinentali u t-tifsira u l-portata tal-estensjoni funzjonali tas-sovranità tal-Istati Membri fuq dak l-ispazju. Fi kwalunkwe każ, l-interess reali ta’ din il-kawża jinsab fid-diffikultà evidenti li d-dispożizzjonijiet ta’ dak ir-regolament jiġu applikati għal stat ta’ fatt li, fl-opinjoni tal-partijiet, jippermetti biss soluzzjoni bbażata fuq analoġija. Kif se nipprova nuri, ir-Regolament stess, madankollu, fih ir-risposta. |
I – Il-kuntest ġuridiku
A – Id-dritt internazzjonali
2. |
Il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar, iffirmata f’Montego Bay (il-Ġamajka) fl-10 ta’ Diċembru 1982, li daħlet fis-seħħ fis-16 ta’ Novembru 1994, ġiet irrattifikata mir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi fit-28 ta’ Ġunju 1996 u ġiet approvata f’isem il-Komunità Ewropea permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/392/KE tat-23 ta’ Marzu 1998 ( 3 ). |
3. |
L-Artikolu 60 tagħha, intitolat “Gżejjer artifiċjali, stallazzjonijiet u strutturi fiż-żona ekonomika esklussiva”, jipprovdi li: “1. Fiż-żona ekonomika esklussiva, l-Istat kostali għandu jkollu d-dritt esklussiv li jibni u li jawtorizza u jirregola l-kostruzzjoni, l-oprazzjoni u l-użu ta’:
2. L-Istat kostali għandu jkollu l-ġurisdizzjoni esklussiva fuq dawk il-gżejjer artifiċjali, stallazzjonijiet u strutturi, inkluża l-ġurisdizzjoni fir-rigward tal-liġijiet u r-regolament doganali, fiskali, tas-saħħa, tas-sigurtà u ta’ l-immigrazzjoni. […]” |
4. |
Taħt it-titolu “Id-drittijiet ta’ l-Istat kostali fuq is-sikka [blata] kontinentali”, l-Artikolu 77 tal-Konvenzjoni jipprovdi dan li ġej: “1. L-Istat kostali jeżerċita fuq is-sikka [blata] kontinentali drittijiet sovrani għall-iskop ta’ l-esplorazzjoni tagħha u ta’ l-esplojtazzjoni tar-riżorsi naturali tagħha. 2. Id-drittijiet msemmija fil-paragrafu 1 huma esklussivi fis-sens li jekk Stat kostali ma jesplorax is-sikka kontinentali jew ma jutilizzax ir-riżorsi tagħha, ħadd ma jkun jista jidħol għal dawn l-attivitajiet mingħajr il-kunsens espliċitu ta’ l-Istat kostali. 3. Id-drittijiet ta’ l-Istat kostali fuq is-sikka kontinentali ma jiddependux mill-okkupazzjoni, effettiva jew mistħajjla, jew fuq xi proklama espressa. […]” |
5. |
L-Artikolu 79 tal-Konvenzjoni, intitolat “Fili u pajpijiet sottomarini fuq is-sikka [blata] kontinentali” jistabbilixxi kif ġej: “1. L-Istati kollha huma ntitolati li jqiegħdu fili u pajpijiet sottomarini fuq is-sikka [blata] kontinentali, b’konformità mad-disposizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu. 2. Bla ħsara għad-dritt li jieħdu miżuri raġjonevoli għall-esplorazzjoni tas-sikka kontinentali, l-esplojtazzjoni tar-riżorsi naturali tagħha u tal-prevenzjoni, t-tnaqqis u l-kontroll tat-tniġġiż minn pajpijiet, l-Istat kostali ma jistax jimpedixxi it-tqegħid jew il-manteniment ta’ fili jew pajpijiet bħal dawk. 3 Il-delineazzjoni tal-korsa għat-tqegħid ta’ pajpijiet bħal dawk fuq is-sikka kontinentali hija suġġetta għall-kunsens ta’ l-Istat kostali. 4. Xejn f’din il-parti ma jaffettwa d-dritt ta’ l-Istat kostali li jistabbilixxi kondizzjonijiet dwar il-fili u l-pajpijiet li jidħlu fit-territorju jew fl-ibħra territorjali tiegħu, jew tal-ġurisdizzjoni tiegħu fuq il-fili u l-pajpijiet kostruwiti jew użati b’konnessjoni ma l-esplorazzjoni tas-sikka kontinentali jew l-esplorazzjoni tar-riżorsi tagħha jew ta’ l-operazzjonijiet ta’ gżejjer artifiċjali, stallazzjonijiet u strutturi taħt il-ġurisdizzjoni tiegħu. […]” |
6. |
Skont l-Artikolu 80 (“Gżejjer artifiċjali, stallazzjonijiet u strutturi fis-sikka [blata] kontinentali”), “[l]-Artikolu 60 japplika mutatis mutandis għal gżejjer artifiċjali, stallazzjonijiet u strutturi fis-sikka [blata] kontinentali.” |
B – Id-dritt tal-Unjoni
1. Ir-Regolament Nru 1408/71
7. |
Il-premessi tar-Regolament Nru 1048/71 li huma ta’ interess, għal dan il-każ huma dawn li ġejjin: “Billi d-dispożizzjonijiet għall-koordinament tal-leġislazzjonijiet tas-sigurtà soċjali nazzjonali jaqgħu fl-ambitu tal-libertà tal-moviment għall-ħaddiema li huma ċittadini ta’ l-Istati Membri u għandhom jikkontribwixxu għat-titjib fil-livell tal-għixien u tal-kondizzjonijiet ta’ l-impjieg; […] Billi d-differenzi konsiderevoli li jeżistu bejn il-leġislazzjonijiet nazzjonali dwar il-persuni li għalihom japplikaw jagħmluha preferibbli li jistabbilixxu l-prinċipju li r-Regolament japplika għall-persuni kollha assigurati taħt l-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati u għal dawk li jaħdmu għal rashom jew permezz tat-tfittxija ta’ l-impjieg jew ta’ l-impjieg għal rashom; Billi huwa meħtieġ li jkunu rispettati l-karatteristiċi speċjali tal-leġislazzjonijiet tas-sigurtà soċjali nazzjonali u biex titwaqqaf biss sistema ta’ koordinazzjoni; […] Billi l-persuni impjegati u dawk impjegati għal rashom li qegħdin jiċċaqilqu fil‑Komunità għandhom ikunu suġġetti għall-iskema tas‑sigurtà soċjali ta’ Stat Membru wieħed biss biex ikun evitat t-taħwid fil-leġislazzjonijiet nazzjonali applikabbli u l-kumplikazzjonijiet li jirriżultaw minħabba f’hekk; […] Billi minħabba l-garanzija ta’ l-ugwaljanza fit-trattament tal-ħaddiema kollha okkupati fit-territorju ta’ l-Istat Membru jkun effettiv kemm jista’ jkun, huwa sewwa li tkun determinata bħala l-leġislazzjoni applikabbli, bħala regola ġenerali, dik ta’ l-Istat Membru li fih il-persuna kkonċernata tfittex impjieg jew impjieg għal rasha; Billi f’ċerti sitwazzjonijiet li jiġġustifikaw kriterja oħra ta’ applikabbiltà, huwa possibbli li tidderoga mir-regola ġenerali; […]” |
8. |
L-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1408/71, intitolat “Definizzjonijiet”, jgħid kif ġej: “Għall-iskop ta’ dan ir-Regolament:
[…]” |
9. |
Taħt it-titolu “Il-persuni koperti” l-Artikolu 2 jistipula fil-paragrafu 1 tiegħu li: “Dan ir-Regolament għandu japplika għall-ħaddiema li huma jew kienu soġġetti għall-leġislazzjoni ta’ Stat Membru wieħed jew iktar u li huma ċ-ċittadini nazzjonali ta’ wieħed mill-Istati Membri jew li huma persuni mingħajr Stat jew rifuġjati li jirrisjedu ġewwa t-territorju ta’ wieħed mill-Istati Membri, kif ukoll għall-membri tal-familja tagħhom u s-superstiti tagħhom.” |
10. |
It-Titolu II tar-Regolament, intitolat “Determinazzjoni tal-leġislazzjoni applikabbli”, jibda bl-Artikolu 13 (“Regoli Ġenerali”), li jipprovdi kif ġej: “1. Bla ħsara għall-Artikoli 14ċ u 14f, persuni li għalihom japplika dan ir-Regolament għandhom ikunu soġġetti għall-liġijiet ta’ Stat Membru wieħed biss. Dawk il-liġijiet għandhom jiġu stabbiliti skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu. 2. Suġġetti [Bla ħsara] għall-Artikoli 14 sa 17:
|
11. |
L-Artikolu 14 tar-Regolament Nru 1408/71 (intitolat “Regoli speċjali applikabbli għall-persuni, minbarra l-baħrin, ingaġġati fi mpieg imħallas”) jistipula kif ġej: “L-Artikolu 13(2)(a) japplika suġġett għall-eċċezzjonijiet u ċ-ċirkustanzi li ġejjin: […]
|
12. |
Skont l-Artikolu 14b (“Applikazzjoni ta’ regoli speċjali għan-nies tal-baħar”): “L-Artikolu 13(2)(ċ) jkun japplika suġġett għall-eċċezzjonijiet u ċirkustanzi segwenti: […]
|
13. |
L-Artikolu 15 tar-Regololament (“Regoli li jikkonċernaw s-sigurtà voluntarja jew is-sigurtà b’għażla kontinwata”) jinqara kif ġej: “1. L-Artikoli 13 sa 14d ma japplikawx għas-sigurtà voluntarja jew għas-sigurtà b’għażla kontinwata kemm-il darba, fejn tidħol waħda mill-friegħi li għalihom saret riferenza fl-Artikolu 4, teżisti f’xi Stat Membru skema ta’ sigurtà voluntarja biss. 2. Fejn l-applikazzjoni tal-leġislazzjonijiet ta’ tnejn jew iktar Stati Membri tinvolvi aktar minn assigurazzjoni waħda:
[…]” |
C – Ftehim mal-Konfederazzjoni Svizzera ( 4 )
14. |
Skont l-Artikolu 8 tal-Ftehim KE-Svizzera: “Il-partijiet kontraenti għandhom jipprovdu, b’mod konformi mal-Anness II, għall-koordinament tas-sistemi ta’ sigurtà soċjali bil-għan partikolari li jiżguraw:
|
15. |
L-Anness II tal-Ftehim KE-Svizzera, l-Artikolu 1: “1. Il-partijiet kontraenti jaqblu, fir-rigward tal-koordinazzjoni tal-iskemi tas-sigurtà soċjali, li japplikaw bejniethom l-atti legali tal-Unjoni Ewropea li għalihom qiegħda ssir referenza u kif emendati, bis-Sezzjoni A ta’ dan l-Anness, jew ir-regoli ekwivalenti għal dawn l-atti. 2. It-terminu ‘Stat(i) Membru/i’ inkluż fl-atti legali msemmija fis-sezzjoni A ta’ dan l-Anness għandu jinftiehem li jinkludi lill-Isvizzera flimkien mal-Istati koperti mill-atti legali rilevanti tal-Unjoni Ewropea.” |
16. |
Is-Sezzjoni A tal-imsemmi Anness II tirreferi għar-Regolament Nru 1408/71, li ġie ssostitwit bir-Regolament [KE] Nru 883/2004 ( 5 ), applikabbli mill-1 ta’ Mejju 2010. L-Anness II nnifsu tal-Ftehim KE-Svizzera ġie aġġornat bid-Deċiżjoni Nru 1/2012 tal-Kumitat Konġunt stabbilit taħt dan il-Ftehim ( 6 ), b’effett mill-1 ta’ April 2012. Il-verżjoni l-ġdida tal-Anness II tirreferi għar-Regolament Nru 883/2004. Madankollu, skont l-Artikolu 90(1) tar-Regolament 883/2004, u l-Anness II, Sezzjoni A, il-paragrafu 3, tal-Ftehim KE-Svizzera, kif emendat, l-avvenimenti qabel l-1 ta’ April 2012, huma rregolati mir-Regolament Nru 1408/71. |
D – Il-liġi tal-Pajjiżi l-Baxxi
17. |
Skont id-digriet tar-rinviju ta’ din it-talba għal deċiżjoni preliminari, b’mod konformi mal-leġiżlazzjoni tal-Pajjiżi l-Baxxi dwar is-sigurtà soċjali, ir-regola ġenerali hija li r-residenti tal-Pajjiżi l-Baxxi huma assigurati b’mod obbligatorju u għandhom iħallsu l-kontribuzzjonijiet għall-assigurazzjonijiet previsti mil-liġi. B’eċċezzjoni għal dan u skont l-Artikolu 12(1) tal-Besluit uitbreiding en beperking kring verzekerden volksverzekeringen 1999 (Digriet li jestendi u jillimita l-grupp ta’ persuni affiljati mas-sigurtà soċjali tal-1999), persuna li tgħix fil-Pajjiżi l-Baxxi ma għandhiex tkun affiljata mas-sigurtà soċjali jekk taħdem esklużivament barra mill-Pajjiżi l-Baxxi għal perijodu kontinwu ta’ mill-inqas tliet xhur, sakemm dan ix-xogħol ma jitwettaqx abbażi ta’ relazzjoni ta’ servizz ma’ persuna li timpjega residenti jew domiċiljat fil-Pajjiżi l-Baxxi. |
18. |
Skont il-Besluit verzekeringsplicht zeevarenden (Digriet dwar l-obbligu ta’ affiljazzjoni tal-baħħara), meta baħri li jirrisjedi fi Stat Membru jaħdem fuq vapur li jtajjar il-bandiera ta’ Stat terz li ma huwiex Stat li huwa parti mill-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea għal persuna li timpjega stabbilita fil-Pajjiżi l-Baxxi, tapplika l-liġi tal-Pajjiżi l-Baxxi dwar l-assigurazzjonijiet soċjali tal-impjegati. |
II – Il-Fatti
19. |
It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda kawża bejn is-sigurtà soċjali tal-Pajjiżi l-Baxxi u L. Kik, ċittadin Olandiż residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi, impjegat ma’ impriża Svizzera fuq bastiment li jinstalla l-pajpijiet li, taħt il-bandiera tal-Panama, ħadem sal-31 ta’ Mejju 2004 fit-territorju tal-Pajjiżi l-Baxxi (affiljat b’mod obbligatorju mas-sigurtà soċjali tal-Pajjiżi l-Baxxi) u bejn l-1 ta’ Ġunju u l-24 ta’ Awwissu 2004 għamel dan b’mod konsekuttiv fuq il-blata kontinentali tal-Istati Uniti, f’ibħra internazzjonali u fuq il-parti tal-blata kontinentali tal-Pajjiżi l-Baxxi, tar-Renju Unit u mill-ġdid tal-Pajjiżi l-Baxxi. |
20. |
Il-kwistjoni diskussa fil-kawża a quo hija jekk L. Kik kienx obbligat jew le li jikkontribwixxi għas-sigurtà soċjali tal-Pajjiżi l-Baxxi matul il-perijodu bejn l-1 ta’ Ġunju u l-24 ta’ Awwissu 2004. |
21. |
Il-qrati nazzjonali kienu tal-opinjoni (fl-ewwel istanza u fl-appell) li r-risposta għandha tkun fl-affermattiv, peress li l-Liġi nazzjonali tipprovdi li r-residenti tal-Pajjiżi l-Baxxi huma assigurati b’mod obbligatorju u għandhom iħallsu l-kontribuzzjonijiet meħtieġa. |
22. |
L. Kik ressaq appell ta’ kassazzjoni quddiem il-Hoge Raad der Nederlanden, li hija l-Qorti li qed tressaq din it-talba għal deċiżjoni preliminari. |
III – It-talba mressqa
23. |
It-talba għal deċiżjoni preliminari, imressqa fil-15 ta’ Mejju 2013, hija kif ġej:
|
IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
24. |
Fil-proċedura dehru, billi ppreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub, L. Kik, il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi u l-Kummissjoni. Kollha kemm huma dehru fis-seduta pubblika, li nżammet fit-3 ta’ Lulju 2014, fejn ġew mistiedna mill-Qorti tal-Ġustizzja biex jiffokaw l-argumenti tagħhom fuq it-tieni domanda magħmula mill-Hoge Raad. |
V – L-osservazzjonijiet
A – L-ewwel domanda
25. |
Il-partijiet kollha jaqblu fuq il-konstatazzjoni li r-Regolament Nru 1408/71 japplika fiċ-ċirkustanzi tal-każ. B’mod partikolari, il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi jikkunsidra li r-regolament inkwistjoni japplika għall-perijodu ta’ żmien ikkonċernat kollu. |
B – It-tieni domanda
26. |
L. Kik u l-Kummissjoni jemmnu li, fiċ-ċirkustanzi ta’ dan il-każ, u skont il-ġurisprudenza stabbilita fil-kawża Aldewereld ( 7 ), il-ġurisdizzjoni hija tal-Istat ta’ stabbiliment tal-persuna li timpjega, jiġifieri tal-Konfederazzjoni Svizzera. |
27. |
Il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi jikkunsidra li, skont l-Artikoli 13(2)(f), u 14(2)(b)(i) tar-Regolament Nru 1408/71, l-Istat li għandu l-ġurisdizzjoni huwa dak tar-residenza tal-impjegat. |
VI – Evalwazzjoni
28. |
Il-Hoge Raad tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk ir-Regolament Nru 1408/71 japplikax fiċ-ċirkustanzi tal-każ ippreżentat fil-kawża prinċipali u, jekk iva, liema hija l-leġiżlazzjoni nazzjonali li jirreferu għaliha r-regoli ta’ kunflitt ta’ dan ir-regolament, fejn kemm fl-opinjoni tagħha kif ukoll skont l-opinjoni tal-partijiet, dawn ir-regoli ma jkoprux b’mod speċifiku sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni f’dan il-każ. |
29. |
Għall-formulazzjoni korretta ta’ din il-kwistjoni, għandu jiġi stabbilit b’mod preċiż liema huma eżattament iċ-ċirkustanzi tal-każ. |
A – Iċ-ċirkustanzi tal-impjieg ta ’ L. Kik fil-perijodu li jsir riferiment għalih fit-talba għal deċiżjoni preliminari
30. |
L. Kik huwa Olandiż u jgħix fil-Pajjiżi l-Baxxi. Sal-31 ta’ Mejju 2004 huwa ħadem għal impriża stabbilita fil-Pajjiżi l-Baxxi u kien assigurat b’mod obbligatorju f’dan l-Istat Membru. |
31. |
Mill-1 ta’ Ġunju 2004 huwa impjegat bħala baħħar minn kumpannija Svizzera u jaħdem fuq bastiment li jtajjar bandiera tal-Panama. Ma jidhirx li minn dan il-mument kien assigurat fl-Isvizzera, iżda li mill-25 ta’ Awwissu 2004 ma baqax ikun assigurat b’mod obbligatorju fil-Pajjiżi l-Baxxi, peress li, skont il-liġi tal-Pajjiżi l-Baxxi, l-obbligu li jkun assigurat fil-pajjiż jispiċċa ladarba jkun ħadem kontinwament għal mill-inqas tliet xhur barra mill-Pajjiżi l-Baxxi u ma’ persuna li timpjega li ma tkunx residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi. Barra minn hekk, L. Kik ġie intaxxat għall-ħin kollu li kien fil-Pajjiżi l-Baxxi. |
32. |
Il-perijodu diskuss huwa bejn l-1 ta’ Ġunju u l-24 ta’ Awwissu 2004. Matul dan iż-żmien, L. Kik ħadem: a) tliet ġimgħat fuq il-blata kontinentali tal-Istati Uniti; b) ġimagħtejn fl-ibħra internazzjonali; c) xahar u ġimgħa fuq il-blata kontinentali tal-Pajjiżi l-Baxxi; d) ġimgħa fuq il-blata kontinentali tar-Renju Unit. |
33. |
Għalhekk, mit-total tat-tliet xhur inkwistjoni, L. Kik ħadem xahar u ġimgħa fuq il-blata kontinentali tal-Pajjiżi l-Baxxi. Ġimgħa minnhom għamilha fuq il-blata kontinentali tar-Renju Unit, b’tali mod li, mit-tliet xhur li huma ta’ interess hawnhekk, ħadem ħames ġimgħat f’territorju kompletament barra mill-Unjoni (l-ibħra internazzjonali u l-blata kontinentali ta’ Stat terz). Fi kliem ieħor, għal iktar minn nofs il-perijodu kkontestat huwa ħadem fuq il-blata kontinentali ta’ Stat Membru ( 8 ). |
B – L-ewwel domanda
34. |
Il-qorti tar-rinviju tistaqsi, l-ewwel nett, jekk ir-Regolament Nru 1408/71 japplikax għaċ-ċirkustanzi ta’ dan il-każ u, jekk iva, jekk dan japplikax biss matul il-jiem meta L. Kik ħadem fuq il-blata kontinentali ta’ Stat Membru jew jekk japplikax ukoll meta ħadem barra mit-territorju tal-Unjoni. |
35. |
Fil-fehma tiegħi, u bi qbil mal-fehmiet tal-partijiet kollha, ma hemmx dubju dwar l-applikabbiltà tar-Regolament Nru 1408/71, billi l-Artikolu 2(1) tiegħu jipprovdi li “għandu japplika għall-ħaddiema li huma jew kienu soġġetti għall-leġislazzjoni ta’ Stat Membru wieħed jew iktar u li huma ċ-ċittadini nazzjonali ta’ wieħed mill-Istati Membri”. F’dan il-każ, L. Kik kien suġġett għas-sistema ġenerali tas-sigurtà soċjali tal-Pajjiżi l-Baxxi sal-25 ta’ Awwissu 2004, fejn jitqajjem dubju dwar jekk mill-1 ta’ Ġunju preċedenti kellux ikun attwalment suġġett għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru ieħor jew ekwivalenti, u dan jeħtieġ li jsir riferiment għar-regoli tal-kunflitt tal-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 1408/71 biex jiġi ddeterminat liema hija l-liġi nazzjonali applikabbli. |
36. |
Fl-opinjoni tiegħi ma tinħoloq l-ebda diffikultà dwar il-kwistjoni ta’ jekk ix-xogħol magħmul minn L. Kik fuq il-blata kontinentali maġenb il-Pajjiżi l-Baxxi u r-Renju Unit għandux jiġi kkunsidrat bħala li twettaq fit-territorju tal-Unjoni. Skont il-ġurisprudenza stabbilita mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza tas-17 ta’ Jannar 2012, Salemink ( 9 ), ix-xogħol magħmul fuq il-blata kontinentali maġenb Stat Membru jagħmel parti funzjonalment mit-territorju sovran tiegħu u, għalhekk, ma tistax tiġi evitata l-applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni. Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li dan kien il-każ f’relazzjoni ma’ attività tax-xogħol imwettaq “fuq l-imsemmija sikka [blata] kontinentali, fil-kuntest tal-attivitajiet ta’ esplorazzjoni u/jew sfruttament tar-riżorsi naturali [tagħhom]” ( 10 ). F’dan il-każ, L. Kik ħadem fuq bastiment li jqiegħed il-pajpijiet fuq il-blata kontinentali maġenb it-territorju tal-Unjoni, jiġifieri, wettaq attività li, bħala prinċipju, ma tistax titqies bħala “esplorazzjoni u/jew sfruttament tar-riżorsi naturali [...] tas-sikka [blata] kontinentali”. |
37. |
Ċertament, il-blata kontinentali tkompli tkun suġġetta għas-sovranità tal-Stat li jinstab maġenbha meta fuqha jitqiegħdu fili u pajpijiet sottomarini, barra minn hekk, skont l-Artikolu 79(3) tal-Konvenzjoni dwar il-Liġi tal-Baħar “[i]l-delineazzjoni tal-korsa għat-tqegħid ta’ pajpijiet bħal dawk fuq il-blata kontinentali hija suġġetta għall-kunsens ta’ l-Istat kostali”, bla ħsara, skont il-paragrafu 4 tal-istess Artikolu kemm għad-“dritt ta’ l-Istat kostali li jistabbilixxi kondizzjonijiet dwar il-fili u l-pajpijiet li jidħlu fit-territorju jew fl-ibħra territorjali tiegħu” kif ukoll għall-“ġurisdizzjoni tiegħu fuq il-fili u l-pajpijiet kostruwiti jew użati b’konnessjoni ma l-esplorazzjoni tas-sikka [blata] kontinentali jew l-esplorazzjoni tar-riżorsi tagħha jew ta’ l-operazzjonijiet ta’ gżejjer artifiċjali, stallazzjonijiet u strutturi taħt il-ġurisdizzjoni tiegħu.” |
38. |
Din it-traċċa, jekk wieħed irid isejħilha hekk, minima ta’ poter sovran garantit mill-Konvenzjoni dwar il-Liġi tal-Baħar tista’, prima facie, tkun biżżejjed sabiex jiġi kkunsidrat li anki f’dan il-każ il-blata kontinentali hija, funzjonali u b’mod ristrett, territorju tal-Unjoni. Madankollu, fis-sentenza Salemink ġiet stabbilita relazzjoni ta’ neċessità bejn il-profitt ta’ “prerogattivi ekonomiċi ta’ esplorazzjoni u/jew sfruttament tar-riżorsi eżerċitati fuq il-parti tas-sikka [blata] kontinentali li tinsab maġenbu [Stat Membru]” u l-impossibbiltà li tiġi evitata “l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni intiżi sabiex jiggarantixxu l-moviment liberu tal-ħaddiema li jeżerċitaw l-attività professjonali tagħhom fuq tali installazzjonijiet” ( 11 ). Għalhekk, jidher ċar li l-“funzjonalità” tas-sovranità tal-Istat Membru kostali fuq il-blata kontinentali tapplika biss meta din tal-aħħar tkun is-suġġett ta’ attività ta’ esplorazzjoni u/jew sfruttament li għaliha jkun meħtieġ l-l-użu ta’ ħaddiema, u mhux, għall-kuntrarju, meta din il-blata tkun biss l-ispazju li fuqha ssir attività separata mill-esplorazzjoni u/jew l-isfruttament tagħha, u li fir-rigward tagħha huwa l-Istat kostali biss li għandu fakultà ta’ kunsens u li l-eżerċizzju tagħha ma jeħtieġ ebda attività ta’ xogħol. |
39. |
Dak li ntqal iktar ’il fuq, madankollu, ma huwiex rilevanti għall-każ inkwistjoni, u għaldaqstant nemmen li r-Regolament Nru 1408/71 japplika anke fil-każ li jiġi kkunsidrat li L. Kik ħadem il-ħin kollu, matul il-perijodu inkwistjoni, barra mit-territorju tal-Unjoni. |
40. |
Fil-fatt, u skont ġurisprudenza stabbilita, din iċ-ċirkustanza ma hijiex rilevanti jekk ir-relazzjoni tax-xogħol ikollha rabta suffiċjentement stretta mat-territorju ta’ Stat Membru ( 12 ). Il-Qorti tal-Ġustizzja kienet tal-fehma li, fil-każ ta’ ħaddiem li jaħdem fuq bastiment, rabta ta’ dan it-tip tista’ tirriżulta mill-post fejn l-impjegat ikun ġie ingaġġat, mil-liġi applikabbli għall-kuntratt tal-impjieg, mill-affiljazjoni għal sistema ta’ sigurtà soċjali u mill-post tat-tassazzjoni tas-salarji tiegħu ( 13 ). F’dan il-każ, fil-fehma tiegħi, hemm rabta suffiċjentement stretta mat-territorju tal-Unjoni peress li L. Kik jiġi intaxxat fil-Pajjiżi l-Baxxi u, skont l-osservazzjonijiet tal-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi ( 14 ), jirċievi l-paga tiegħu fil-Pajjiżi l-Baxxi u fl-Isvizzera, u għalhekk jista’ jiġi preżunt – peress li L. Kik ma pproduċiex provi li jistgħu jwasslu għal konklużjoni differenti – li l-leġiżlazzjoni applikabbli għall-kuntratt ta’ impjieg hija dik ta’ wieħed minn dawk l-Istati. |
41. |
Konsegwentement, u bħala l-ewwel konklużjoni intermedja, nipproponi li r-risposta tal-Qorti tal-Ġustizja għall-ewwel waħda mid-domandi preliminari magħmula mill-Hoge Raad tkun fis-sens li, fiċ-ċirkustanzi tal-każ, ir-Regolament Nru 1408/71 huwa applikabbli għall-perijodu kollu inkwistjoni, jiġifieri bejn l-1 ta’ Ġunju u l-24 ta’ Awwissu 2004. |
C – It-tieni domanda
42. |
Dan premess, issa għandu jiġi ddeterminat liema, skont ir-Regolament Nru 1408/71, għandha tkun il-liġi li tapplika għal impjegat fiċ-ċirkustanzi ta’ L. Kik matul il-perijodu inkwistjoni fil-kawża prinċipali. |
43. |
Id-diffikultà ta’ din it-talba hija bbażata fuq il-fatt li ma jidhirx li r-Regolament Nru 1408/71 jinkludi fost ir-regoli tal-kunflitt tiegħu regola li tapplika speċifikament għal sitwazzjoni bħal dik f’din il-kawża. Għalhekk, għandna nivverifikaw l-eżattezza ta’ din l-ewwel impressjoni. |
44. |
Fost il-ħafna każijiet previsti fit-Titolu II (“Determinazzjoni tal-leġislazzjoni applikabbli”; l-Artikoli 13 sa 17a) tar-Regolament Nru 1408/71 hawnhekk jinteressawna biss dawk li jinsabu fl-Artikolu 13 (“Regoli Ġenerali”) u fl-Artikolu 14b (“Applikazzjoni ta’ regoli speċjali għan-nies tal-baħar”). ( 15 ) Minn dawn kollha, fl-opinjoni tiegħi, dawn li ġejjin ma humiex relatati maċ-ċirkustanzi ta’ L. Kik:
|
45. |
Minħabba l-impossibilità li jintużaw is-soluzzjonijiet previsti fil-każijiet esposti iktar ’il fuq, tista’ tiġi kkunsidrata l-opportunità li jintużaw, b’analoġija, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 14 ta’ dak ir-regolament. Fil-fatt, il-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi jissuġġerixxi li jiġi applikat b’analoġija l-Artikolu 14(2)(b), li jirrigwarda l-każ fejn persuna impjegata li normalment teżerċita attività fit-territorju ta’ żewġ Stati Membri jew iktar u li ma tkunx parti minn “personnel” vjaġġanti jew tat-titjir ta’ impriża li twettaq trasport internazzjonali. |
46. |
L-użu tal-analoġija jkun, ovvjament, soluzzjoni leġittima fil-każ fejn ir-regoli li japplikaw immedjatament għal dawk li jaħdmu fuq il-baħar, bħal L. Kik, ma jippermettux li tiġi ddeterminata l-leġiżlazzjoni applikabbli għal każ inkwistjoni. |
47. |
Madankollu, dispożizzjoni li hija parti mir-Regolament, u li għaliha jagħmel riferiment f’mument partikolari l-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi, tneħħi n-neċessità li jsir sforz biex tinstab soluzzjoni f’termini ta’ analoġija. Dan huwa, fil-fatt, l-Artikolu 13(2)(f) tar-Regolament Nru 1408/71 li jgħid li “persuna li għaliha tispiċċa li tkun valida il-leġislazzjoni ta’ Stat Membru, mingħajr ma ssir applikabbli għaliha leġislazzjoni ta’ Stat ieħor skond waħda mir-regoli stipulata fis-sottoparagrafi li għaddew [...] tkun suġġetta għal-leġislazzjoni ta’ l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu tkun tabita skond id-dispożizzjonijiet ta’ dik il-leġislazzjoni biss”. L-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni għal dan il-każ tqajmet waqt is-seduta u, fl-opinjoni tiegħi, taqbel eżattament mal-każ ta’ L. Kik. |
48. |
Fil-fatt, skont dak li ġie stabbilit u li huwa paċifiku bejn il-partijiet, L. Kik kien suġġett għal-leġiżlazzjoni tal-Pajjiżi l-Baxxi sal-31 ta’ Mejju 2004. Minn dik id-data, dik il-leġiżlazzjoni ma baqgħetx tapplika, bħala prinċipju, peress li ebda waħda mir-regoli stabbiliti fir-Regolament Nru 1408/71 u diskussi hawn fuq ma twassal għall-applikazzjoni tal-liġi tal-Pajjiżi l-Baxxi. Madankollu, dawk ir-regoli lanqas ma jiddeterminaw l-applikazzjoni tal-liġi ta’ Stat Membru ieħor, peress li ċ-ċirkustanzi tal-impjieg ta’ L. Kik ma jaqblu mal-ebda wieħed minn dawk il-każijiet. |
49. |
F’sitwazzjoni bħal din, jiġifieri, in-nuqqas ta’ applikazzjoni tal-liġi li sa issa dejjem ġiet applikata u n-nuqqas ta’ applikabbiltà ta’ xi liġi oħra – eżattament il-każ tal-fatt imsemmi fl-Artikolu 13(2)(f) –, ir-Regolament Nru 1408/71, b’mod ġenerali, juża l-kriterju tar-residenza tal-impjegat biex jiddetermina l-leġiżlazzjoni applikabbli. Skont dan il-kriterju, L. Kik, residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi, għandu jkun suġġett għal-leġiżlazzjoni ta’ dak l-Istat Membru. |
50. |
Ċertament, il-bidu tar-regola (“persuna li għaliha tispiċċa li tkun valida il-leġislazzjoni ta’ Stat Membru[...]”) intuwittivament jissuġġerixxi li r-riżultat diffiċilment jista’ jkun l-applikabbiltà tal-leġiżlazzjoni li preċiżament ma għadhiex applikabbli. Fi kliem ieħor, jekk il-leġiżlazzjoni tal-Pajjiżi l-Baxxi ma baqgħetx valida għall-każ ta’ L. Kik sa mill-31 ta’ Mejju 2004, jista’ jidher xokkanti li r-Regolament Nru 1408/71 jistipula li għandha tiġi applikata dik l-istess leġiżlazzjoni, li ma għadhiex applikabbli b’konsegwenza, preċiżament, tal-istess regolament. |
51. |
Madankollu, peress li fil-fatt, hija l-istess leġiżlazzjoni – dik tal-Pajjiżi l-Baxxi – li ma tibqax tapplika mill-31 ta’ Mejju 2004 u li, bħala riżultat ta’ dan, terġa’ ssir applikabbli permezz tar-Regolament Nru 1408/71, fi kwalunkwe każ, it-titolu legali huwa differenti u għalhekk din il-leġiżlazzjoni tirriżulta, konsekuttivament, inapplikabbli u ta’ applikazzjoni obbligatorja. |
52. |
Fil-fatt, il-liġi tal-Pajjiżi l-Baxxi kienet applikabbli sal-31 ta’ Mejju 2004 peress li sa dik id-data L. Kik kien jaħdem ma’ kumpannija b’uffiċċju rreġistrat fil-Pajjiżi l-Baxxi, fejn huwa kien ukoll jgħix, jaħdem u jħallas it-taxxi. Skont il-liġi tal-Pajjiżi l-Baxxi, din ma baqgħetx tkun applikabbli minn meta L. Kik għalaq tliet xhur kontinwi jaħdem barra mill-Pajjiżi l-Baxxi u ma’ persuna li timpjega residenti fl-Isvizzera. F’dawn iċ-ċirkustanzi, peress li ġiet issodisfatta l-kundizzjoni li “tispiċċa li tkun valida il-leġislazzjoni ta’ Stat Membru” skont kif prevista fl-Artikolu 13(2)(f) tar-Regolament Nru 1408/71 (u “mingħajr ma ssir applikabbli għaliha leġislazzjoni ta’ Stat ieħor”), il-kriterju determinanti, skont din id-dispożizzjoni, biex tiġi identifikata l-leġiżlazzjoni li għandha tiġi applikata huwa dak tar-residenza tal-impjegat. Inċidentalment, fiċ-ċirkustanzi tal-każ, dan il-kriterju jerġa’ jindika l-leġiżlazzjoni tal-Pajjiżi l-Baxxi, jiġifieri, l-istess liġi li l-inapplikabbiltà tagħha rrendiet neċessarja t-tfittxija ta’ leġiżlazzjoni applikabbli oħra. Issa, għalkemm fil-fatt materjalment din hija l-istess liġi, l-inapplikabbiltà tagħha hija dovuta għal raġuni legali differenti: spiċċat tkun applikabbli meta nbidlu ċ-ċirkustanzi tal-impjieg ta’ L. Kik (fil-31 ta’ Mejju 2004) u reġgħet bdiet tkun applikabbli meta dan ġie impost mill-kriterju ta’ identifikazzjoni tal-liġi applikabbli previst fir-Regolament Nru 1408/71 għall-każ ta’ L. Kik wara l-31 ta’ Mejju 2004. Fl-ewwel każ, il-liġi tal-Pajjiżi l-Baxxi kienet applikabbli minħabba li L.Kik għex u ħadem fil-Pajjiżi l-Baxxi għal kumpannija stabbilita f’dak l-Istat Membru u fit-tieni każ minħabba li, wara li ma baqgħetx applikabbli minħabba bidla f’dawn iċ-ċirkustanzi, kienet il-liġi tal-post tar-residenza tiegħu. |
53. |
Fl-aħħar nett, mingħajr ma jkun hemm bżonn li ssir l-applikazzjoni b’analoġija tad-dispożizzjonijiet fir-Regolament Nru 1408/71 li ma humiex maħsuba għal każ bħal dak li jikkonċerna lilna hawn, nemmen li l-imsemmi Artikolu 13(2)(f), jipprovdi, b’mod immedjat u prinċipali, ir-risposta għad-domanda dwar il-liġi applikabbli għal dan il-każ. |
54. |
Għalhekk, u bħala t-tieni konklużjoni intermedja, nipproponi li r-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja għat-tieni domanda tkun fis-sens li, skont l-Artikolu 13(2)(f) tar-Regolament Nru 1408/71, il-leġiżlazzjoni applikabbli għal L. Kik hija dik tal-Pajjiżi l-Baxxi, peress li dan huwa t-territorju tar-residenza tiegħu. |
VII – Konklużjoni
55. |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li r-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja għad-domanda preliminari magħmula tkun is-segwenti:
|
( 1 ) Lingwa oriġinali: l-Ispanjol.
( 2 ) Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1048/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, kif emendat u aġġornat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta’ Diċembru 1996 (ĠU Edizzjoni speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3, p. 3), li min-naħa tiegħu ġie emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1606/98, tad-29 ta’ Ġunju 1998 (ĠU Edizzjoni speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3, p. 308) u bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 307/1999, tat-8 ta’ Frar 1999 (ĠU Edizzjoni speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3, p. 335) (iktar ’il quddiem, ir-“Regolament Nru 1408/71”).
( 3 ) ĠU L 179, p. 1.
( 4 ) Ftehim dwar iċ-ċirkolazzjoni libera tal-persuni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, iffirmat fil-Lussemburgu fil-21 ta’ Ġunju 1999, approvat f’isem il-Komunità Ewropea permezz tad-Deċiżjoni 2002/309/KE, Euratom tal-Kunsill u tal-Kummissjoni, tal-4 ta’ April 2002, dwar il-ftehim dwar kooperazzjoni xjentifika u teknoloġika (ĠU Edizzjoni speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 41, p. 89). Minn hawn ’il quddiem, “Ftehim KE-Svizzera”).
( 5 ) Ir-Regolament (KE) Nru 883/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-29 ta’ April 2004, dwar il-kordinazzjoni ta’ sistemi ta’ sigurtà soċjali (ĠU Edizzjoni speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 72).
( 6 ) Id-Deċiżjoni Nru 1/2012 tal-kumitat konġunt stabbilit skont il-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-waħda, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni tal- 31 ta’ Marzu 2012 li tissostitwixxi l-Anness II ta’ dak il-Ftehim dwar il-koordinazzjoni tal-iskemi tas-sigurtà soċjali (ĠU L 103, p. 51).
( 7 ) Sentenza tad-29 ta’ Ġunju 1994 (C‑60/93, EU:C:1994:271).
( 8 ) Wara l-25 ta’ Awwissu 2004 u sal-31 ta’ Diċembru 2004, L. Kik ma ħadimx fil-Pajjiżi l-Baxxi u għamel dan biss għal tmintax-il jum fit-territorju ta’ Stat Membru. L-impjieg tiegħu f’dan il-perijodu (ingaġġat mill-istess persuna li timpjega Svizzera) sar fil-perijodi li ġejjin: a) bejn il-25 ta’ Awwissu u l-14 ta’ Settembru: tlett ijiem f’ibħra internazzjonali u tmintax-il jum fuq il-blata kontinentali Spanjola; b) bejn il-21 ta’ Ottubru u s-17 ta’ Novembru: sebat ijiem f’ibħra internazzjonali u wieħed u għoxrin jum f’ibħra territorjali Awstraljani; c) bejn il-15 u l-31 ta’ Diċembru: sbatax-il jum f’ibħra territorjali Awstraljani.
( 9 ) Kawża C‑347/10 (UE:C:2012:17), punti 35 sa 37.
( 10 ) Salemink, punt 35.
( 11 ) Salemink, punt 36.
( 12 ) Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza tat-12 ta’ Lulju 1984, Prodest (237/83, EU:C:1984:277), punt 6.
( 13 ) Sentenza tas-27 ta’ Settembru 1989, Lopes da Veiga (9/88, EU:C:1989:346), punt 17.
( 14 ) Il-punt 27 tal-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu.
( 15 ) Minħabba ċ-ċirkustanzi ta’ L. Kik l-Artikoli 14 u 14 a (“Regoli speċjali applikabbli għall-persuni, barra dawk li jaħdmu fuq il-baħar […]”) huma ovvjament inapplikabbli, l-Artikolu 14 c (“Regoli applikabbli għall-persuni li simultanjament jaħdmu bħala impjegati u jaħdmu għal rashom […]”), l-Artikolu 14 d (“Dispożizzjonijiet oħra”, li jirrigwardaw każijiet imsemmija fl-Artikoli 14, 14a, 14c u l-każ ta’ pensjonant li jirċievi pensjoni jew dħul), l-Artikoli 14e u 14f (“Regoli partikolari applikabbli għal […] nies tas-servizz ċivili […]”), l-Artikolu 15 (“Regoli li jikkonċernaw s-sigurtà voluntarja jew is-sigurtà b’għażla kontinwata”), l-Artikolu 16 (“Regoli speċjali fejn jidħlu persuni impjegati minn missjonijiet diplomatiċi […]”), l-Artikolu 17 (“Eċċezzjonijiet […]” stabbiliti bi qbil bejn l-Istati Membri) u l-Artikolu 17a (“Regoli speċjali li jikkonċernaw dawk li jirċievu l-pensjoni […]”).