Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62012CC0181

Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Mengozzi - 12 ta' Ġunju 2013.
Yvon Welte vs Finanzamt Velbert.
Talba għal deċiżjoni preliminari: Finanzgericht Düsseldorf - il-Ġermanja.
Moviment liberu tal-kapital - Artikoli 56 KE sa 58 KE - Taxxa fuq is-suċċessjoni - De cujus u werriet residenti f’pajjiż terz - Massa ereditarja - Beni immobbli li jinsab fi Stat Membru - Dritt għal allowance fuq il-bażi taxxabbli - Differenza fit-trattament bejn residenti u mhux residenti.
Kawża C-181/12.

Court reports – general

ECLI identifier: ECLI:EU:C:2013:384

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI

MENGOZZI

ppreżentati fit-12 ta’ Ġunju 2013 ( 1 )

Kawża C‑181/12

Yvon Welte

vs

Finanzamt Velbert

[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Finanzgericht Düsseldorf (il-Ġermanja)]

“Moviment liberu tal-kapital — Artikoli 56 KE, 57 KE u 58 KE — Taxxa fuq is-suċċessjoni — De cujus u werriet residenti fl-Isvizzera — Investimenti diretti — Investimenti fil-proprjetà immobbli — Klawżola ta’ ‘standstill’ — Ġustifikazzjonijiet”

I – Introduzzjoni

1.

L-Artikoli 56 KE u 58 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu sistema speċifika tad-drittijiet ta’ suċċessjoni ta’ Stat Membru, li tipprovdi għal allowance ta’ EUR 2 000 biss fil-każ fejn persuni li ma humiex residenti jiksbu, fir-rigward tas-suċċessjoni ta’ persuna mhux residenti, art li tinsab f’dan l-Istat Membru, filwaqt li l-allowance tkun ta’ EUR 500 000 fir-rigward ta’ din is-suċċessjoni jekk il-mejjet jew il-benefiċjarju kien jirrisjedi fl-Istat Membru inkwistjoni meta seħħ il-mewt?

2.

Din hija d-domanda rrinvjata mill-Finanzgericht Düsseldorf fil-kuntest ta’ kawża bejn Y. Welte, ċittadin u resident Svizzeru, u l-Finzamt Velbert (iktar ’il quddiem il-“Finanzamt”), dwar is-suċċessjoni ta’ F. Welte‑Schenkel, li mietet fl-2009 fl-Isvizzera, li kienet twieldet fil-Ġermanja iżda saret ċittadina u residenti Svizzera wara ż-żwieġ tagħha ma’ Y. Welte.

3.

B’mod iktar preċiż, Y. Welte , bħala l-uniku werriet ta’ martu, irċieva mill-assi tas-suċċessjoni tagħha art li tinsab f’Düsseldorf ( 2 ), li l-valur tagħha ġie ffissat fil-jum tal-mewt għal EUR 329 200. Il-mejta kienet ukoll id-detentriċi ta’ kontijiet miftuħa f’żewġ banek fil-Ġermanja, li jippreżentaw assi għal ammont totali ta’ EUR 33 689.72. Barra minn hekk, il-mejta kienet detentriċi ta’ kontijiet miftuħa ma’ banek Svizzeri li kienu jirrappreżentaw assi ekwivalenti ta’ EUR 169 508.04 bħala total.

4.

Y. Welte ma kien suġġett għal għal ebda taxxa tas-suċċessjoni fl-Isvizzera.

5.

B’opinjoni maħruġa fil-31 ta’ Ottubru 2011, il-Finanzamt iffissat għal EUR 41 450 it-taxxi tas-suċċessjoni dovuti minn Y. Welte. Dak l-ammont inkiseb billi ġie applikata, fuq il-bażi taxxabbli ffissata skont il-valur tal-unika art li tinsab f’Düsseldorf li minnha tnaqqset somma fissa għall-ispejjeż tas-suċċessjoni (EUR 10 300), allowance ta’ ammont ta’ EUR 2 000.

6.

Effettivament, minn naħa waħda, skont il-liġi dwar it-taxxi fuq is-suċċessjoni u d-donazzjonijiet (Erbschaftsteuer- und Schenkungsteuergesetz, iktar ’il quddiem l-“ErbStG”) ( 3 ), it-taxxi tas-suċċessjoni f’sitwazzjonijiet fejn la d-de cujus u lanqas il-werriet ma jkunu residenti fil-Ġermanja għandhom jiġu imposti fuq il-beni devoluti li jaqgħu taħt il-“patrimonju intern” tal-mejjet fis-sens tal-Artikolu 121 tal-liġi tal-valutazzjoni (Bewertungsgesetz) ( 4 ), li fosthom insibu l-proprjetajiet immobbli li jinsabu fil-Ġermanja, bl-esklużjoni tal-krediti bankarji ( 5 ). Min-naħa l-oħra, b’applikazzjoni tal-Artikolu 16 tal-ErbStG, it-trasferimenti favur il-konjuġi jibbenefikaw minn allowance fuq il-bażi taxxabbli li tammonta sa EUR 500 000, ħlief jekk, bħal fil-każ tal-kawża prinċipali, il-mejjet u l-akkwirent ikunu t-tnejn mhux residenti, f’liema każ dik l-allowance tiġi ffissata għal ammont ta’ EUR 2 000, skont il-paragrafu 2 ta’ dak l-artikolu. Dik id-differenza hija spjegata mill-fatt li, fir-rigward ta’ każijiet fejn jew il-mejjet jew il-werriet ikunu residenti fil-Ġermanja, l-obbligu fiskali jkun japplika għat-totalità tad-devoluzzjoni patrimonjali, skont l-Artikolu 2(1) tal-ErbStG.

7.

B’deċiżjoni tat-23 ta’ Jannar 2012, il-Finanzamt ċaħad it-talba mressqa minn Y. Welte bil-għan li jibbenefika minn allowance ta’ ammont ta’ EUR 500 000.

8.

Y. Welte ppreżenta rikors kontra din id-deċiżjoni quddiem il-Finanzgericht Düsseldorf fejn spjega li l-inugwaljanza fit-trattament bejn il-persuni residenti u dawk mhux residenti li huma responsabbli għall-ħlas tat-taxxi tas-suċċessjoni tmur kontra l-moviment liberu tal-kapital iggarantit mit-Trattat KE.

9.

Skont il-qorti tar-rinviju, huwa dubjuż li l-Artikolu 16(2) tal-ErbStG huwa konformi mal-Artikoli 56(1) KE, u 58 KE. Effettivament, skont l-Artikolu 16(2) tal-ErbStG, fil-kwalità tiegħu bħala persuna taxxabbli parzjali, Y. Welte jibbenefika biss minn allowance ta’ EUR 2 000 fuq is-suċċessjoni. Issa, kieku l-mejta jew Y. Welte kienu residenti fil-Ġermanja fil-mument tal-mewt, dan tal-aħħar kien jibbenefika minn allowance ta’ ammont ta’ EUR 500 000 u, b’hekk, ma kien ikollu jħallas ebda taxxa tas-suċċessjoni.

10.

Il-qorti tar-rinviju tirrileva li, fis-sentenza Mattner ( 6 ), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-Artikoli 56 KE u 58 KE jipprekludu d-dispożizzjoni tal-Artikolu 16(2) tal-ErbStG li tistabbilixxi, għall-kalkolu tat-taxxa fuq id-donazzjonijiet, li l-allowance mill-bażi taxxabbli ta’ immobbli ttrasferit b’donazzjoni u li jinsab fit-territorju ta’ dan l-Istat għandha tkun inqas, fil-każ fejn id-donatur jew il-persuna li tirċievi d-donazzjoni jkunu, fid-data ta’ meta ssir id-donazzjoni, residenti fi Stat Membru ieħor, mill-allowance li kienet tkun applikabbli kieku tal-inqas wieħed minnhom kien ikollu r-residenza, fl-istess data, fl-ewwel Stat Membru.

11.

Dik il-qorti tosserva, madankollu, li din il-kawża hija distinta fuq żewġ punti mill-kawża li tat lok għas-sentenza Mattner, iċċitata iktar ’il fuq. Minn naħa waħda, fil-jum tal-mewt, il-mejta u Y. Welte kienu residenti mhux fi Stat Membru, iżda fi Stat terz. Min-naħa l-oħra, l-assi tas-suċċessjoni li rċieva Y. Welte kien jinkludi mhux biss l-art tal-mejta, iżda wkoll assi f’banek Ġermaniżi u Svizzeri. B’hekk jista’ jkun iġġustifikat li Y. Welte ma jingħatax l-allowance sħiħa ta’ EUR 500 000 peress li parti biss mill-massa ereditarija li tinsab fil-Ġermanja ġie intaxxat.

12.

Il-qorti tar-rinviju madankollu għandha dubju dwar jekk dawn l-argumenti jistgħux jiġġustifikaw l-inugwaljanza tat-trattament inkwistjoni fil-kawża prinċipali bejn persuni residenti u mhux residenti, u tirreferi għas-sentenzi A ( 7 ) u Mattner, iċċitata iktar ’il fuq. B’mod partikolari, hija tal-fehma li jekk Y. Welte jingħata allowance ta’ EUR 2 000 biss, dan imur lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex tiġi stabbilita ugwaljanza fit-trattament mar-residenti. Effettivament, f’din il-kawża, il-valur ta’ EUR 329 200 tal-art f’Düsseldorf, l-uniku wieħed li ġie intaxxat, jikkorrispondi għal madwar 62 % tal-valur tat-totali tas-suċċessjoni li jammonta għal EUR 532 397. In-nuqqas ta’ tassazzjoni ta’ kważi 38 % tal-valur tas-suċċessjoni b’hekk ma jistax jiġġustifika faċilment allowance ta’ EUR 2 000 minflok EUR 500 000.

13.

Kien f’dawn il-kundizzjonijiet li l-qorti tar-rinviju ssospendiet il-proċeduri quddiemha u għamlet id-domanda preliminari riprodotta fl-ewwel punt ta’ dawn il-konklużjonijiet. Quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub mir-rikorrent fil-kawża prinċipali, mill-Gvern Ġermaniż kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea. Dawn il-partijiet, kif ukoll il-Gvern Belġjan, instemgħu fit-trattazzjonijiet tagħhom fis-seduta tat-13 ta’ Marzu 2013.

II – Analiżi

A – Fuq is-suġġett tad-domanda preliminari

14.

Fl-osservazzjonijiet tiegħu, Y. Welte issuġġerixxa li r-risposta għad-domanda preliminari kellha tinkludi t-teħid inkunsiderazzjoni tal-ftehim konkluż bejn il-Kummissjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni, iffirmat fil-Lussemburgu fil-21 ta’ Ġunju 1999 u li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Ġunju 2002 ( 8 ) (iktar ’il quddiem il-“ftehim dwar il-moviment liberu tal-persuni”).

15.

Huwa minnu li, għalkemm il-qorti tar-rinviju ma tissottometti ebda domanda lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-interpretazzjoni ta’ dak il-ftehim, din tal-aħħar hija awtorizzata, sabiex tagħti risposta utli lill-qorti li tkun għamlet rinviju preliminari, meta jitqies il-qafas fattwali u ġuridiku tal-kawża prinċipali kif ukoll l-osservazzjonijiet li jkunu ġew ippreżentati lilha mill-partijiet ikkonċernati, li tieħu f’kunsiderazzjoni regoli tad-dritt tal-Unjoni li għalihom dik il-qorti ma tkunx għamlet riferiment fid-domanda preliminari tagħha ( 9 ).

16.

Madankollu, fil-fehma tiegħi, il-qorti tar-rinviju ġustament ma tistaqsix lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-interpretazzjoni tal-ftehim dwar il-moviment liberu tal-persuni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, peress li s-sitwazzjoni ta’ Y. Welte ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu.

17.

F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-ftehim dwar il-moviment liberu tal-persuni huwa intiż, skont l-Artikolu 1(a) sa (d) tiegħu, sabiex jagħti liċ-ċittadini tal-partijiet kontraenti, dritt ta’ dħul, ta’ residenza, ta’ aċċess għal impjieg, ta’ stabbiliment bħala persuna li taħdem għal rasha kif ukoll id-dritt li toqgħod fit-territorju tal-imsemmija partijiet kontraenti, sabiex jiffaċilita l-provvista ta’ servizzi fit-territorju ta’ dawn il-partijiet, li jagħti dritt ta’ dħul u ta’ residenza lill-persuni mingħajr attività ekonomika fil-pajjiż ospitanti, kif ukoll li jagħti l-istess kundizzjonijiet ta’ għajxien, ta’ impjieg u ta’ xogħol bħal dawk mogħtija liċ-ċittadini.

18.

Issa, huwa paċifiku li Y. Welte, li jirrisjedi fl-Isvizzera, ma huwiex qiegħed ifittex li jaħdem jew li jistabbilixxi ruħu fit-territorju ta’ Stat Membru tal-Unjoni, abbażi ta’ xi titolu jew ieħor, u lanqas li jibbenefika minn provvista ta’ servizzi, fis-sens tal-Artikolu 1(a) sa (c), tal-ftehim dwar il-moviment liberu tal-persuni, iżda jixtieq li l-vantaġġi fiskali mogħtija fil-Ġermanja fuq is-suċċessjoni meta l-persuna mejta kif ukoll il-werriet huma residenti, fil-mumenti tal-mewt, f’dak l-Istat Membru, jiġu estiżi għall-assi tas-suċċessjoni li qiegħed jiret mingħand martu.

19.

Rigward l-aċċess għall-istess kundizzjonijiet tal-għajxien bħal dawk mogħtija liċ-ċittadini, previst fl-Artikolu 1(d) tal-imsemmi ftehim – u għalkemm Y. Welte ma ppreċiżax fl-osservazzjonijiet tiegħu d-dispożizzjonijiet ta’ dak il-ftehim li huwa jikkunsidra bħala pertinenti għall-finijiet tar-risposta għad-domanda preliminari – fil-fehma tiegħi huwa l-biss l-Artikolu 25 tal-Anness I tal-imsemmi ftehim, bit-titolu “Akkwisti ta’ Immobbli”, li jista’ jkollu rabta mas-suġġett tal-kawża prinċipali.

20.

Madankollu, skont dan l-artikolu l-persuna li għandha d-dritt li takkwista l-proprjetà immobbli fuq bażi ugwali bħaċ-ċittadini tal-Istat ospitanti għandha tkun persuna fiżika li jkollha ċ-ċittadinanza ta’ parti kontraenti “li jkollha dritt ta’ residenza” fit-territorju tal-Istat ospitanti jew li tkun li “ħaddiem tal-fruntiera” ( 10 ), jiġifieri li tkun teżerċita l-attività ekonomika tagħha fit-territorju ta’ dak l-Istat, iżda mingħajr ma tirrisjedi hemmhekk. Ebda element f’din il-kawża ma jindika li Y. Welte kien jissodisfa waħda minn dawn il-kundizzjonijiet. Barra minn hekk, fir-rigward tal-kategorija ta’ ċittadini li jibbenefikaw minn dritt ta’ residenza fl-Istat ospitanti, iżda mingħajr ma jistabbilixxu hemmhekk ir-residenza prinċipali tagħhom, kif ukoll dik tal-ħaddiema tal-fruntiera, l-Artikolu 25 tal-Anness I tal-ftehim dwar il-moviment liberu tal-persuni jippreċiża li dan tal-aħħar “ma jaffettwax ir-regoli fis-seħħ fl-Istat ospitanti fir-rigward tat-“tqegħid pur tal-kapital”, prinċipju li għandu japplika a fortiori, kemm-il darba jiġu osservati d-dispożizzjonijiet tat-Trattat KE, għal sitwazzjonijiet li ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-ftehim.

21.

B’hekk nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja li ma tieħux inkunsiderazzjoni, fir-risposta tagħha għad-domanda, il-Ftehim dwar il-moviment liberu tal-persuni.

22.

Min-naħa l-oħra, jidhirli li huwa utli, minħabba r-residenza Svizzera, u b’hekk ta’ pajjiż terz, ta’ Y. Welte kif ukoll fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-moviment liberu tal-kapital, li f’dik ir-risposta jiġu integrati kunsiderazzjonijiet dwar l-interpretazzjoni tal-Artikolu 57(1) KE, mhux imsemmija espliċitament mill-qorti tar-rinviju, iżda li madankollu kienet is-suġġett ta’ osservazzjonijiet mill-partijiet ikkonċernati.

23.

Kif huwa magħruf, l-Artikolu 57(1) KE jawtorizza, taħt il-kundizzjonijiet elenkati fih u minkejja l-projbizzjoni tar-restrizzjonijiet fuq il-moviment liberu tal-kapital bejn l-Istati Membri u l-pajjiżi terzi prevista fl-Artikolu 56(1) KE, li jinżammu dawk li kienu jeżistu fil-31 ta’ Diċembru 1993 skont id-dritt nazzjonali u meta l-movimenti ta’ kapital inkwistjoni jkunu “investiment dirett - inkluż ukoll investiment f’beni immobbli - l-istabbiliment, il-provvediment ta’ servizzi finanzjarji jew id-dħul ta’ titoli fi swieq kapitali”.

24.

Huwa minnu li s-suċċessjonijiet transkonfinali, bħala movimenti ta’ kapital “personali”, skont in-nomenklatura użata fid-Direttiva 88/361/KEE ( 11 ) – li, skont il-ġurisprudenza, iżżomm il-valur indikattiv tagħha fin-nuqqas ta’ kwalunkwe definizzjoni fit-Trattat tal-kunċett ta’ “movimenti ta’ kapital” ( 12 ) – ma humiex inklużi fost il-kategoriji li jinsabu fl-elenku tal-Artikolu 57(1) KE, u li l-Istati Membri ma humiex awtorizzati li jestendu l-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae ta’ dik id-dispożizzjoni lil hinn mit-tranżazzjonijiet imsemmija fih ( 13 ).

25.

Madankollu wieħed għandu jistaqsi, kif tagħmel il-Kummissjoni fl-osservazzjonijiet tagħha, dwar l-implikazzjonijiet li jista’ jkollu, għar-riżoluzzjoni ta’ din il-kawża, ir-raġunament segwit mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Scheunemann ( 14 ) fejn din tal-aħħar iddeċidiet, essenzjalment, li l-kwalifikazzjoni ġuridika tat-trattament fiskali ta’ suċċessjoni taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 63(1) TFUE (li qabel kien l-Artikolu 56(1) KE) ma hijiex awtomatika, peress li dik il-kwalifikazzjoni tiddependi mill-beni li jkunu s-suġġett tas-suċċessjoni. Issa, meta, fil-każ bħal dak fis-sentenza Scheunemann iċċitata iktar ’il fuq, is-suġġett tas-suċċessjoni jsir kriterju deċiżiv sabiex tiġi ddeterminata l-libertà ta’ moviment applikabbli, wieħed huwa awtorizzat li jaħseb li, a fortiori, dan il-kriterju jsir ukoll rilevanti fir-rigward tal-applikazzjoni, fi ħdan l-istess libertà ta’ moviment, tal-eċċezzjonijiet għal dik il-libertà.

26.

Fi kliem ieħor, jekk is-suċċessjonijiet transkonfinali jikkostitwixxu movimenti ta’ kapital, fis-sens tal-Artikolu 56(1) KE, u ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tal-Artikolu 57(1) KE, jekk wieħed ikollu interess fis-suġġett tas-suċċessjoni, f’dan il-każ beni immobbli, dan jista’ jwassal sabiex tiġi attivata l-applikazzjoni ta’ din l-aħħar dispożizzjoni.

27.

F’dawn iċ-ċirkustanzi, jidhirli li huwa utli li tiġi eżaminata f’din il-kawża l-applikabbiltà tal-Artikolu 57(1) KE, wara li jkun ġie vverifikat minn qabel jekk il-miżura nazzjonali inkwistjoni tikkostitwixxix restrizzjoni tal-moviment liberu fis-sens tal-Artikolu 56(1) KE.

B – Fuq l-eżistenza ta ’ restrizzjoni għall-movimenti tal-kapital fis-sens tal-Artikolu 56(1) KE

28.

Il-miżuri pprojbiti mill-Artikolu 56(1) KE, bħala restrizzjonijiet għall-movimenti tal-kapital, jinkludu b’mod partikolari dawk li huma ta’ tali natura li jiskoraġġixxu lill-persuni li ma humiex residenti milli jagħmlu investimenti fi Stat Membru kif ukoll dawk li l-effett tagħhom ikun li jnaqqsu l-valur tas-suċċessjoni ta’ resident ta’ Stat – b’hekk inkluż Stat terz –, minbarra l-Istat Membru fejn ikunu jinsabu l-beni kkonċernati u li jkun jintaxxa s-suċċessjoni ta’ dawk il-beni ( 15 ).

29.

F’dan il-każ, leġiżlazzjoni fiskali nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprevedi allowance ta’ somma fissa ta’ EUR 2 000 fuq il-bażi taxxabbli tad-devoluzzjoni patrimonjali meta, fil-mument tal-mewt ta’ persuna, il-persuna mejta u l-werriet ikunu residenti fi Stat Membru differenti mill-Istat Membru fejn ikunu jinsabu l-beni intaxxati, filwaqt li dik l-allowance kienet tkun ta’ EUR 500 000 kieku d-de cujus jew inkella l-werriet kienu ddomiċiljati f’dak l-Istat Membru, għandha l-effett, bħal fil-kawża prinċipali, li tissuġġetta għal piż fiskali ikbar is-suċċessjoni tal-persuni mhux residenti ( 16 ).

30.

Għaldaqstant, dak l-iżvantaġġ fiskali jista’ jiskoraġġixxi lill-persuni mhux residenti milli jagħmlu investimenti fl-Istat Membru fejn ikunu jinsabu l-beni intaxxati, b’mod partikolari, bħal fil-kawża prinċipali, li jixtru beni immobbli jew li jżommuha fil-patrimonju tagħhom. Dan b’hekk jikkostitwixxi restrizzjoni tal-moviment tal-kapital, fis-sens tal-Artikolu 56(1) KE.

31.

Dik ir-restrizzjoni tista’ madankollu tiġi aċċettata taħt id-dritt tal-Unjoni jekk id-differenza fit-trattament li fuqha tkun ibbażata tkun tikkonċerna sitwazzjonijiet li ma jkunux komparabbli oġġettivament ( 17 ), kif barra minn hekk allegaw, f’din il-kawża, il-Gvernijiet tal-Ġermanja u tal-Belġju. Dawn il-gvernijiet isostnu, effettivament, li huwa biss l-Istat ta’ residenza tal-persuna mejta, fejn tkun miftuħa s-suċċessjoni, li jista’ jieħu inkunsiderazzjoni l-massa ereditarja kollha. Fi kliem ieħor, il-Ġermanja teżerċita biss kompetenza fiskali limitata fuq is-suċċessjonijiet li għalihom, fil-mument tal-mewt, la d-de cujus u lanqas il-werriet ma kienu residenti fit-territorju tagħha, u dak l-Istat Membru loġikament jista’ jagħti biss allowance imnaqqsa f’dan l-aħħar każ.

32.

Għandu jiġi rrilevat li argument simili diġà ġie miċħud mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi tagħha ċċitati iktar ’il fuq, Eckelkamp et, Arens-Sikken u Mattner li kienu jikkonċernaw, għal dawn l-ewwel tnejn, il-kompatibbiltà mal-moviment liberu tal-kapital ta’ regoli nazzjonali fir-rigward tat-taxxa fuq is-suċċessjonijiet applikabbli għal proprjetà immobbli, regoli li jistabbilixxu differenza fit-trattament skont ir-residenza tad-de cujus, u, fir-rigward tat-tielet waħda, il-leġiżlazzjoni fiskali Ġermaniża inkwistjoni f’din il-kawża fil-każ ta’ donazzjoni inter vivos ta’ proprjetà immobbli.

33.

Indipendentement mill-karatteristiċi speċifiċi ta’ kull waħda minn dawk il-kawżi, il-Qorti tal-Ġustizzja adottat raġunament essenzjalment simili sabiex tikkonstata n-natura oġġettivament komparabbli tas-sitwazzjonijiet ta’ persuni residenti u mhux residenti fit-tliet kawżi, li huwa bbażat fuq il-koerenza tal-leġiżlazzjoni nazzjonali u li jista’ jiġi sinteżizzat skont kif ġej: meta l-Istat Membru japplika, fil-prinċipju, għall-beni li jitħalla b’wirt jew jingħata b’donazzjoni modalitajiet u kundizzjonijiet ta’ taxxa identiċi, indipendentement mill-kriterju tar-residenza tal-persuni kkonċernati fit-territorju tiegħu ( 18 ), dan il-kriterju b’hekk ma jistax jiġġustifika l-introduzzjoni ta’ differenza fit-trattament bejn persuni residenti u mhux residenti biss fl-istadju tad-determinazzjoni tal-għoti ta’ vantaġġ fiskali, kemm jekk dan jieħu l-forma ta’ allowance għall-piżijiet fuq il-proprjetà immobbli (li kien il-każ fil-kawżi Eckelkamp et u Arens-Sikken) jew ta’ allowance fiskali (sentenza Mattner) ( 19 ).

34.

Huwa minnu li, f’din il-kawża, il-qorti tar-rinviju enfasizzat li l-massa ereditarja ta’ F. Welte-Schenkel tinkludi kemm beni immobbli kif ukoll assi mobbli, ċirkustanza li tista’ tidher li tistabbilixxi distinzjoni bejn it-tliet kawżi ċċitati iktar ’il fuq li huma kollha relatati ma’ tilwima dwar id-devoluzzjoni patrimonjali ta’ beni immobbli wieħed biss.

35.

Madankollu ma jidhirlix li minn dan l-element għandha tiġi dderivata l-konsegwenza tan-nuqqas ta’ komparabbiltà oġġettiva bejn is-sitwazzjoni ta’ persuni mhux residenti u dik ta’ residenti Ġermaniżi f’din il-kawża.

36.

Effettivament, dan it-tip ta’ kunsiderazzjoni jidhirli li jiddependi fuq riskji proċedurali jew fuq id-delimitazzjoni tal-kwistjoni fil-kawża prinċipali mill-qorti nazzjonali. B’hekk, għalkemm huwa minnu li, fil-kawża Arens-Sikken iċċitata iktar ’il fuq, id-domandi preliminari jirrigwardaw esklużivament it-trattament fiskali tal-partijiet ta’ proprjetà immobbli li kienu tad-de cujus, li ma kienx residenti fl-Istat Membru fejn kienet tinsab dik il-proprjetà immobbli (il-Pajjiżi l-Baxxi), is-suċċessjoni tal-persuna mejta, bħala tali, kienet madankollu tinkludi beni oħrajn, li t-trattament fiskali tagħhom ma kienx is-suġġett tar-rinviju preliminari ( 20 ). Barra minn hekk, il-kompetenza fiskali tar-Renju tal-Pajjiżi Baxxi kienet ukoll limitata daqs dik tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja li hija diskussa f’din il-kawża. Effettivament, fir-rigward tas-suċċessjoni ta’ de cujus li ma jkunx residenti fil-Pajjiżi l-Baxxi fil-mument tal-mewt tiegħu, bħalma huwa l-każ tar-raġel ta’ F. Arens-Sikken, il-kompetenza fiskali ta’ dak l-Istat Membru tkun limitata għall-“possessjonijiet interjuri”, jiġifieri għall-beni immobbli li jkunu jinsabu fit-territorju tiegħu jew id-drittijiet fuqhom ( 21 ). Dik iċ-ċirkustanza madankollu ma waqqfitx lill-Qorti tal-Ġustizzja milli tikkunsidra li l-persuni taxxabbli li ma jkunux residenti, li jkunu taxxabbli parzjalment fil-Pajjiżi l-Baxxi, jinsabu f’sitwazzjoni oġġettivament komparabbli mal-persuni taxxabbli residenti, li jkunu taxxabbli għalkollox f’dak l-Istat Membru, sabiex tinqata’ l-kawża Arens-Sikken, iċċitata iktar ’il fuq.

37.

Fil-kawża prinċipali, huwa paċifiku li l-beni mobbli li jagħmlu parti mis-suċċessjoni ta’ F. Welte-Schenkel ma ġewx ikkunsidrati bħala parti mill-bażi taxxabbli fil-Ġermanja, skont il-leġiżlazzjoni Ġermaniża, u li, b’hekk, il-kawża hija ristretta għat-trattament fiskali tal-art li wiret żewġha.

38.

Fil-fehma tiegħi, din is-sitwazzjoni ma hijiex fundamentalment differenti minn dik tat-taxxa fuq is-suċċessjoni li tinvolvi lil resident Ġermaniż, li jkun taxxabbli għalkollox fil-Ġermanja kemm bħala konjugi tal-mejjet, kif ukoll bħala werriet, u li tkun tirrigwarda biss beni immobbli waħda fil-Ġermanja. Issa, għalkemm, f’dan il-każ, il-massa ereditarja hija ristretta, l-allowance kontenzjuża ta’ EUR 500 000 madankollu tingħata lil dak ir-resident Ġermaniż.

39.

Fi kwalunkwe każ, anki jekk il-Qorti tal-Ġustizzja jidhirliha li għandu jittieħed f’kunsiderazzjoni l-fatt li s-suċċessjoni li rċieva Y. Welte tinkludi diversi beni ta’ natura differenti, xorta jibqa’ l-fatt, kif enfasizzat il-qorti tar-rinviju, li l-art inkwistjoni tirrappreżenta kważi 62 % tal-valur totali tas-suċċessjoni u li l-komponenti l-oħrajn tagħha ma ġewx intaxxati. Għaldaqstant, anki jekk nassumu li, għall-kuntrarju tar-raġunament żviluppat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Eckelkamp et, Arens-Sikken u Mattner, għandu jiġi aċċettat l-argument tal-Gvern Ġermaniż li jgħid li din il-kawża tista’ taqa’, b’analoġija, fil-kuntest tal-ġurisprudenza Schumacker ( 22 ) u D. ( 23 ), li tistabbilixxi li fil-qasam tat-taxxa fuq id-dħul u fuq il-ġid, is-sitwazzjoni ta’ persuna residenti u dik ta’ persuna mhux residenti bħala regola ġenerali ma humiex komparabbli ( 24 ), xorta jibqa’ l-fatt li fil-kawża prinċipali, il-parti essenzjali jew kważi totali tas-suċċessjoni intaxxata tinsab fl-Istat Membru fejn tinsab l-art li kienet tifforma parti mis-suċċessjoni u li għaldaqstant, fil-fehma tiegħi, huwa dak l-Istat Membru li jinsab fl-aħjar pożizzjoni sabiex iqis is-sitwazzjoni personali u tal-familja tal-persuna taxxabbli għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-allowance fiskali inkwistjoni ( 25 ). Effettivament, il-fatt, imsemmi mill-qorti tar-rinviju, li s-suċċessjoni ma kienet suġġetta għal ebda taxxa skont il-leġiżlazzjoni fiskali tal-Istat ta’ residenza ta’ Y. Welte għandu, b’analoġija mal-ġurisprudenza żviluppata fil-qasam tat-taxxa fuq id-dħul ( 26 ), jiġi assimilat ma’ sitwazzjoni ta’ nuqqas ta’ “dħul” mis-suċċessjoni f’dak l-Istat, li jwassal sabiex ikun l-Istat Membru fejn tkun tinsab il-proprjetà immobbli – li jirrappreżenta għaldaqstant kważi l-valur totali tas-suċċessjoni suġġetta għat-taxxa – li għandu jqis is-sitwazzjoni personali u tal-familja tal-persuna taxxabbli, u fin-nuqqas ta’ dan din tal-aħħar ma tiġi kkunsidrata f’ebda wieħed miż-żewġ Stati ( 27 ).

40.

Fil-fehma tiegħi, minn dan isegwi li irrispettivament mill-mod kif il-Qorti tal-Ġustizzja teżamina l-kwistjoni tal-komparabbiltà oġġettiva tas-sitwazzjonijiet bejn persuni residenti u mhux residenti f’din il-kawża, hija għandha tasal għall-istess riżultat u tikkunsidra, għaldaqstant, li l-miżura inkwistjoni fil-kawża prinċipali tikkostitwixxi restrizzjoni għall-moviment liberu tal-kapital li ma tistax tiġi ttollerata ħlief jekk taqa’ taħt il-klawżola ta’ “standstill” prevista fl-Artikolu 57(1) KE jew jekk tkun tista’ tiġi ġġustifikata għal raġuni imperattiva ta’ interess ġenerali.

C – Fuq l-applikabbiltà tal-Artikolu 57(1) KE

41.

Kif diġà indikajt, l-Artikolu 57(1) KE jawtorizza lill-Istati Membri sabiex iżommu fir-rigward ta’ pajjiżi terzi restrizzjonijiet, li kienu jeżistu fil-31 ta’ Diċembru 1993, fuq il-movimenti ta’ kapital li jimplikaw “investiment dirett - inkluż ukoll investiment f’beni immobbli”.

42.

Għalkemm ma hemm ebda dubju li l-Konfederazzjoni Svizzera għandha tiġi kkwalifikata bħala pajjiż terz fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni ( 28 ), inqas faċli hija l-kwistjoni dwar jekk il-leġiżlazzjoni Ġermaniża inkwistjoni fil-kawża prinċipali taqax jew le taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis u ratione materiae ta’ dik il-klawżola ta’ “standstill”.

43.

Fir-rigward tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis tal-Artikolu 57(1) KE, għandu jiġi rrilevat li l-verżjoni tal-ErbStG inkwistjoni f’din il-kawża hija dik ta’ wara l-31 ta’ Diċembru 1993.

44.

Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li kull miżura nazzjonali adottata wara dik id-data ma hijiex, għal dak is-sempliċi fatt, awtomatikament eskluża mir-reġim ta’ deroga stabbilita mid-dritt tal-Unjoni. Fil-fatt, dispożizzjoni li hija, fis-sustanza tagħha, identika għal-leġiżlazzjoni preċedenti jew li hija limitata għat-tnaqqas jew għat-tneħħija ta’ ostaklu fl-eżerċizzju ta’ drittijiet u libertajiet Komunitarji li jinsabu fil-leġiżlazzjoni preċedenti tibbenefika mid-deroga. Min-naħa l-oħra, hija eskluża leġiżlazzjoni li tkun ibbażata fuq loġika differenti minn dik tad-dritt preċedenti fis-seħħ fil-31 ta’ Diċembru 1993 u li ddaħħal proċeduri ġodda. F’każ bħal dan, dik il-leġiżlazzjoni ma tistax tiġi assimilata għal leġiżlazzjoni li kienet teżisti f’dik id-data ( 29 ).

45.

F’dan il-każ, mir-risposta tal-qorti tar-rinviju għat-talba għal kjarifiki indirizzata mill-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li, minbarra l-ammont ta’ allowances mogħtija skont l-ErbStG, id-differenza fit-trattament inkwistjoni f’din il-kawża kienet diġà teżisti fil-verżjoni ta’ dik il-liġi ppubblikata fid-19 ta’ Frar 1991 u emendata fil-21 ta’ Diċembru 1993.

46.

Bħala konsegwenza, il-verżjoni tal-ErbStG ta’ wara l-31 ta’ Diċembru 1993 kienet, bl-eċċezzjoni tal-ammont tal-allowances, identika fis-sustanza u fil-loġika tagħha, għal dik fis-seħħ qabel dik id-data. Il-fatt li l-ammont tal-allowances kien ġie mmodifikat u li, kif irrilevat il-Kummissjoni, id-differenza bejn l-allowances mogħtija żdiedet ma jfissirx madankollu li l-loġika ta’ dik il-liġi nbidlet wara l-31 ta’ Diċembru 1993 jew li ddaħħlu proċeduri ġodda fir-rigward taċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi, sa minn dik id-data, fis-sens tal-ġurisprudenza ċċitata iktar ’il fuq.

47.

Fid-dawl tal-elementi pprovduti mill-qorti tar-rinviju, b’hekk jidhirli li l-kundizzjoni ratione temporis prevista fl-Artikolu 57(1) KE hija sodisfatta.

48.

Min-naħa l-oħra, jidhirli li dik il-leġiżlazzjoni ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae ta’ dak l-artikolu. Din il-pożizzjoni hija bbażata fuq il-kunsiderazzjonijiet li ġejjin.

49.

Fl-ewwel lok, jista’ jkun hemm dubji leġittimi dwar il-fatt jekk il-moviment tal-kapital, bħas-suċċessjonijiet ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi regolati minn leġiżlazzjoni fiskali ta’ Stat Membru jimplikawx, fis-sens tal-Artikolu 57(1) KE “investiment dirett - inkluż ukoll investiment f’beni immobbli”.

50.

Effettivament, kif diġà semmejt, fin-nuqqas ta’ definizzjoni tal-kunċett ta’ movimenti ta’ kapital, il-Qorti tal-Ġustizzja s’issa dejjem ibbażat sistematikament, kemm għall-interpretazzjoni tal-Artikolu 56 KE kif ukoll tal-Artikolu 57 KE, fuq id-definizzjonijiet li jinsabu fin-nomenklatura tal-Anness I tad-Direttiva 88/361 u n-noti ta’ spjega relatati ( 30 ). Issa, għalkemm is-suċċessjonijiet jaqgħu taħt il-kategorija XI ta’ din in-nomenklatura, bit-titolu “Movimenti ta’ kapital personali”, l-investimenti diretti, li skont in-noti ta’ spjega jfissru “[i]nvestimenti ta’ kull xorta […] li jservu biex jistabilixxu jew imantu [żommu] rabtiet dewwiema u diretti bejn persuna li tipprovdi l-kapital u l-intraprenditur li lilu jew l-impriża li lilha huwa disponibbli l-kapital sabiex twettaq attività ekonomika”, jaqgħu taħt il-kategorija I tal-imsemmija nomenklatura.

51.

Barra minn hekk, bħala deroga mir-reġim ta’ libertà previst mid-dritt tal-Unjoni, li huwa partikolarment wiesa’, l-Artikolu 57(1) KE għandu jingħata interpretazzjoni stretta ( 31 ). B’hekk, ma jidhirlix li dik id-dispożizzjoni tista’ testendi għas-suċċessjonijiet transkonfinali li jimplikaw liċ-ċittadini ta’ pajjiżi terzi.

52.

Sussegwentement, anki jekk naqblu mal-argument tal-Kummissjoni, li ġie żviluppat b’analoġija fuq il-bażi tas-sentenza Scheunemann, iċċitata iktar ’il fuq, li tistabbilixxi li r-reġim ġuridiku ta’ suċċessjoni transkonfinali jiddependi fuq l-oġġett ta’ dik is-suċċessjoni, jiġifieri f’dan il-każ, beni immobbli ( 32 ), fil-fehma tiegħi dak l-argument ma jwassalx għall-applikazzjoni tal-Artikolu 57(1) KE f’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali.

53.

F’dan ir-rigward għandu jsir riferiment għal darba oħra għan-nomenklatura u għan-noti ta’ spjega li jakkumpanjawha.

54.

Skont in-nomenklatura, l-investimenti fil-proprjetà immobbli msemmija fil-kategorija II, li huma ddefiniti min-noti ta’ spjega bħala “[x]iri ta’ bini u art u l-kostruzzjoni ta’ bini minn persuni privati għall-qligħ jew għall-użu personali”, huma investimenti “mhux inklużi fil-kategorija I”, jiġifieri dik tal-investimenti diretti.

55.

Għaldaqstant, meta l-verżjoni Franċiża tal-Artikolu 57(1) KE ssemmi “des investissements directs, y compris les investissements immobiliers ( 33 )” (fil-verżjoni Maltija “investiment dirett - inkluż ukoll investiment f’beni immobbli”), din il-parti tas-sentenza għandha tinftiehem bħala li tirreferi għal dawk l-investimenti fi proprjetà immobbli li jikkostitwixxu l-imsemmija investimenti diretti, jiġifieri fi kliem ieħor, investimenti fi proprjetà immobbli li jkunu ta’ tali natura li joħolqu jew iżommu relazzjonijiet diretti ma’ kap ta’ impriża jew ma’ impriża għall-finijiet tat-twettiq ta’ attività ekonomika.

56.

Min-naħa l-oħra, investimenti fil-proprjetà immobbli ta’ tip patrimonjali, mingħajr rabta mat-twettiq ta’ attività ekonomika, ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 57(1) KE.

57.

Jidhirli li din l-interpretazzjoni hija ssostanzjata minn tliet kunsiderazzjonijiet supplimentari.

58.

Fl-ewwel lok, hija ġġustifikata min-neċessità li tingħata interpretazzjoni stretta lid-deroga prevista fl-Artikolu 57(1) KE, b’mod li r-reġim ta’ libertà ferm wiesgħa previst fl-Artikolu 56(1) KE ma jiġix imċaħħad minn parti kbir tal-effettività tiegħu.

59.

Fit-tieni lok, hija spjegata mill-ħtieġa li l-Artikolu 57(1) KE (li kien l-Artikolu 73 C tat-Trattat KE) jiġi interpretat b’mod koerenti ma’ dispożizzjonijiet oħrajn ta’ dritt primarju, b’mod partikolari l-Protokoll dwar l-akkwist ta’ proprjetà fid-Danimarka, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, iffirmat f’Maastricht fis-7 ta’ Frar 1992 ( 34 ), u l-Att ta’ Adeżjoni mal-Unjoni Ewropea tal-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja ( 35 ). Effettivament minn dawk l-atti jirriżulta li l-imsemmija Stati Membri ġew awtorizzati, minkejja d-dispożizzjonijiet tat-Trattati, sabiex iżommu, b’mod tranżitorju fil-każ ta’ dawn l-aħħar tlieta, il-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom fis-seħħ dwar l-akkwist ta’ residenzi sekondarji ( 36 ). Issa, huwa evidenti li n-negozjar u l-adozzjoni ta’ dawk l-atti kienu jkunu superfluwi kieku l-Artikolu 73 C tat-Trattat KE kien ikopri l-investimenti fil-proprjetà immobbli ta’ natura patrimonjali, mingħajr rabta mat-twettiq ta’ attività ekonomika.

60.

Finalment, fit-tielet lok, għalkemm l-interpretazzjoni restrittiva tal-kunċett ta’ investimenti fil-proprjetà immobbli proposta hawnhekk ma hija bbażata fuq ebda ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ( 37 ), din madankollu ma hijiex inkompatibbli ma’ din tal-aħħar.

61.

Effettivament, la s-sentenza Fokus Invest, u lanqas is-sentenza Prunus u Polonium, iċċitati iktar ’il fuq, li t-tnejn li huma ċertament kienu jikkonċernaw l-akkwist ta’ beni immobbli minn ċittadini ta’ pajjiżi terzi ma huma, fil-fehma tiegħi, deċiżivi fir-rigward tal-interpretazzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tal-Artikolu 57(1) KE, jew, ta’ mill-inqas, ma ddeċidew il-kwistjoni tal-esklużjoni tal-investimenti fil-proprjetà immobbli patrimonjali, mingħajr rabta mat-twettiq ta’ attività ekonomika, mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni.

62.

B’hekk, rigward il-kawża li wasslet għall-ewwel sentenza msemmija hawn fuq, għandu jitfakkar li din kienet tirrigwarda l-akkwist, minn kumpannija Awstrijaka ta’ investiment immobbiljari, ta’ partijiet minn beni immobbli li permezz tiegħu hija saret is-sid ta’ numru kbir ta’ appartamenti residenzjali u postijiet ta’ parkeġġ li nkrew, meta l-ishma kollha f’dik il-kumpanija kienu l-proprjetà ta’ kumpanniji pubbliċi b’responsabbiltà limitata regolati skont id-dritt Svizzeru ( 38 ). Għalkemm ir-reġim ta’ awtorizzazzjoni minn qabel ta’ dan it-tip ta’ akkwist immobbiljari, stabbilit fl-Awstrija, ġie deċiż mill-Qorti tal-Ġustizzja bħala li jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 64(1) TFUE (li qabel kien l-Artikolu 57(1) KE) u, b’hekk, huwa ammissibbli fir-rigward ta’ dawn il-kumpanniji stabbiliti fit-territorju tal-Konfederazzjoni Svizzera, il-kawża prinċipali kellha rabta inkontestabbli mat-twettiq ta’ attività ekonomika minn persuni ġuridiċi stabbiliti f’pajjiż terz fit-territorju ta’ Stat Membru.

63.

Huwa minnu li ċerti siltiet tas-sentenza Fokus Invest jistgħu jagħtu l-impressjoni li l-Qorti tal-Ġustizzja kienet lesta li trendi validu r-reġim ta’ awtorizzazzjoni minn qabel indipendentement mis-sitwazzjoni li tat lok għall-kawża prinċipali. Madankollu, ma jidhirlix li dawn l-evalwazzjonijiet huma totalment konklużivi u l-preċiżjoni li biha l-Qorti tal-Ġustizzja ddeskriviet iċ-ċirkustanzi li taw lok għal din il-kawża wasslitni biex naħseb li hija ma kinitx ser tasal għal soluzzjoni identika kieku l-investiment immobbiljari inkwistjoni ma kienx jikkonċerna l-akkwist ta’ beni wieħed għal finijiet purament patrimonjali.

64.

Bl-istess mod, fir-rigward tas-sentenza Prunus u Polonium, iċċitata iktar ’il fuq, li l-kwistjoni prinċipali tagħha kienet tirrigwarda l-kamp ta’ applikazzjoni ratione personae tal-Artikolu 64(1) KE, jiġifieri jekk pajjiż u territorju lil hinn mill-baħar ta’ Stat Membru kellux, fir-rigward ta’ Stat Membru ieħor, jitqies bħala pajjiż terz fis-sens ta’ dik id-dispożizzjoni, il-kawża kienet tirrigwarda il-ġbir ta’ taxxa fuq il-proprjetà immobbli li, f’dan il-każ, kienet suġġetta għal attività ekonomika mill-kumpannija regolata taħt id-dritt Franċiż Prunus, li kienet saret strument sabiex jitwettaq investiment dirett immobbiljari mill-kumpanniji parent tagħha, stabbiliti fil-Gżejjer Verġni Brittaniċi ( 39 ). Fil-fehma tiegħi, huwa fid-dawl ta’ dawn iċ-ċirkustanzi li l-Qorti tal-Ġustizzja setgħet tikkonkludi, mingħajr ma timmotiva b’mod speċifiku s-sentenza tagħha fir-rigward tal-kamp ta’ applikazzjoni ratione materiae tal-Artikolu 64(1) TFUE, li r-restrizzjonijiet li jirriżultaw mit-taxxa kontenzjuża kienu aċċettati fir-rigward tal-pajjiżi u t-territorji lil hinn mill-baħar, skont dik id-dispożizzjoni ( 40 ).

65.

Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet kollha, jidhirli li l-leġiżlazzjoni Ġermaniża inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tirregola t-trattament fiskali ta’ suċċessjoni bejn ċittadini ta’ pajjiżi terzi li s-suġġett huwa beni immobbli li jinsab fit-territorju Ġermaniż, ma tissodisfax il-kundizzjoni materjali prevista fl-Artikolu 57(1) KE.

66.

F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jiġi vverifikat jekk tali leġiżlazzjoni tistax madankollu tiġi ġġustifikata minn raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali.

D – Fuq il-ġustifikazzjoni tar-restrizzjoni abbażi tar-raġunijiet imperattivi ta ’ interess ġenerali

67.

Il-Gvern Ġermaniż isostni li l-leġiżlazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali tissodisfa kemm il-preżervazzjoni tal-koerenza fiskali kif ukoll in-neċessità li tiġi żgurata l-effikaċja tal-kontrolli fiskali.

68.

Fir-rigward tal-ewwel motiv ta’ ġustifikazzjoni mressaq mill-Gvern Ġermaniż, dan ifakkar li, minkejja li, taħt ir-reġim tat-taxxa parzjali, il-vantaġġ tal-bażi taxxabbli mnaqqsa huwa kkumpensat mill-inkonvenjent ta’ allowance mnaqqsa, fir-reġim tat-taxxa sħiħa, il-vantaġġ ta’ allowance ogħla jkun ikkumpensat mill-inkonvenjent ta’ bażi taxxabbli iktar wiesgħa. Is-sentenza Mattner, iċċitata iktar ’il fuq, ma tgħid xejn differenti. Effettivament, il-fatti li taw lok għal dik is-sentenza kienu differenti għaliex, fil-każ ta’ trasferiment permezz ta’ donazzjoni, li tkun tirrigwarda bħala regola ġenerali beni wieħed biss, id-differenzi bejn ir-reġimi tat-tassazzjoni parzjali u sħiħa ma jinħassux.

69.

Dan l-argument ma huwiex konvinċenti.

70.

Għalkemm huwa minnu li l-ħarsien tal-koerenza fiskali ġie rikonoxxut mill-Qorti tal-Ġustizzja bħala li jista’ jiġġustifika restrizzjoni tal-moviment liberu tal-kapital ( 41 ), l-ammissibbiltà ta’ dak il-motiv ta’ ġustifikazzjoni hija suġġetta għall-eżistenza ta’ rabta diretta bejn il-vantaġġ fiskali kkonċernat u l-kumpens għal dan il-vantaġġ minn ħlas fiskali ddeterminat ( 42 ).

71.

Issa, din il-kundizzjoni ma hijiex sodisfatta fil-fehma tiegħi. Effettivament, kif diġà indikajt, l-allowance ta’ EUR 500 000 tingħata lir-residenti Ġermaniżi, indipendentement mill-valur tal-massa ereditarja kollha. B’hekk ma teżistix rabta diretta bejn din l-allowance u ħlas fiskali ddeterminat. Barra minn hekk, l-allowance ta’ EUR 500 000 tingħata wkoll lil resident Ġermaniż li jiret beni immobbli wieħed minkejja li, minħabba r-residenza tad-de cujus fil-mument tal-mewt, il-massa ereditarja tkun tinsab f’pajjiż barrani, mingħajr ma tkun tista’ tiġi ntaxxata mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja għal diversi raġunijiet. B’hekk f’dan il-każ ma hemmx rabta diretta u loġika ta’ simetrija bejn il-vantaġġ fiskali u allegat ħlas fiskali ddeterminat.

72.

Għaldaqstant għandha tiġi mwarrba l-ġustifikazzjoni bbażata fuq in-neċessità li tiġi mħarsa l-koerenza fiskali tar-reġim fiskali inkwistjoni fil-kawża prinċipali.

73.

Rigward it-tieni motiv allegat mill-Gvern Ġermaniż, jiġifieri l-ħtieġa li tiġi żgurata l-effikaċja tal-kontrolli fiskali ( 43 ), fil-fehma tiegħi dan għandu jiġi ttrattat b’mod identiku.

74.

Ċertament, kif indika dan il-gvern, id-Direttiva tal-Kunsill, tad-19 ta’ Diċembru 1977, dwar għajnuna reċiproka mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri fil-qasam tat-tassazzjoni diretta ( 44 ), ma hijiex applikabbli għar-relazzjonijiet diretti bejn l-Istati Membri u l-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiżi terzi.

75.

Madankollu, anki fil-kuntest tar-relazzjonijiet bejn l-amministrazzjonijiet fiskali tal-Istati Membri, il-kooperazzjoni li tistabbilixxi testendi mhux għall-informazzjoni dwar il-ħlas tat-taxxi tas-suċċessjoni u ta’ trasferiment, iżda biss għat-taxxi fuq id-dħul u l-ġid kif ukoll, sa mill-2004, għat-taxxi fuq il-primjums tal-assigurazzjoni.

76.

Barra minn hekk għandu jiġi rrilevat li l-informazzjoni msemmija mill-Gvern Ġermaniż, li huwa jippretendi fl-ewwel lok li għandha tiġi kkomunikata lilu mingħand il-benefiċjarju ta’ suċċessjoni u li l-affidabbiltà tagħha għandha tiġi kkontrollata bl-għajnuna tal-kooperazzjoni tal-awtoritajiet fiskali tal-Istat fejn tinfetaħ is-suċċessjoni, essenzjalment tikkonċerna ċ-ċertifikati tal-mewt u dokumenti oħrajn maħruġa mill-uffiċjali tal-istat ċivili tal-Istat ta’ residenza tad-de cujus li, anki jekk wieħed jista’ jiddubita leġittimament li dawn jistgħu jkunu suġġetti għal kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet fiskali, jistgħu madankollu jinkisbu, kif sostniet ġustament il-Kummissjoni, fil-kuntest tal-applikazzjoni tal-Artikolu 13 tal-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u l-Konfederazzjoni Svizzera tat-30 ta’ Novembru 1978 bil-għan li tiġi evitata tassazzjoni doppja fil-qasam tat-taxxi tas-suċċessjoni.

77.

Indipendentement minn din iċ-ċirkustanza, dawn it-tipi ta’ informazzjoni u ta’ dokumenti uffiċjali, li bħala regola ġenerali ma jeħtiġux evalwazzjoni kumplessa, jistgħu perfettament jiġu kkomunikati mill-werriet, mingħajr ma jkun hemm bżonn li tintalab, sabiex tingħata allowance fiskali, il-kooperazzjoni sistematika tal-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż terz ikkonċernat. Barra minn hekk, infakkar li skont il-leġiżlazzjoni kontenzjuża fil-kawża prinċipali, l-allowance fiskali ta’ EUR 500 000 tingħata lill-werriet, residenti fil-Ġermanja, li jibbenefika mit-trasferiment causa mortis tal-beni li jkunu jinsabu f’pajjiż terz ta’ persuna li kienet tgħix, fil-mument tal-mewt tagħha, fit-territorju ta’ dak il-pajjiż. Issa, huwa ta’ mill-inqas paradossali li l-awtoritajiet Ġermaniżi ma jarawx ostaklu sabiex jagħtu dak l-allowance f’dan il-każ inkwistjoni, waqt li jiddependu bl-istess mod mill-kooperazzjoni tal-werriet sabiex jiksbu informazzjoni marbuta mal-mewt kif ukoll mas-suċċessjoni tal-konjugi mhux residenti, li fis-sitwazzjoni li fiha, bħal dik fl-oriġini tal-kwistjoni tal-kawża prinċipali, huma jirrifjutaw li jagħtu dan l-allowance fiskali.

78.

F’dawn iċ-ċirkustanzi, ebda wieħed miż-żewġ oġġettivi ta’ interess ġenerali mressqa mill-Gvern Ġermaniż ma jista’, fil-fehma tiegħi, jiġi aċċettat.

79.

Għaldaqstant, ma hemmx lok li wieħed isaqsi dwar il-proporzjonalità tar-regoli nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali.

80.

Jekk madankollu l-Qorti tal-Ġustizzja jidhrilha li huwa neċessarju li tagħti deċiżjoni fuq din il-kwistjoni, jiena naqbel mal-osservazzjonijiet tal-Kummissjoni li r-regoli nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali jmorru lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jinkisbu l-għanijiet ta’ interess ġenerali invokati. B’mod partikolari, għalkemm, fil-kawża prinċipali, il-massa ereditarja li tinsab fil-Ġermanja u li hija intaxxata f’dak l-Istat Membru tirrappreżenta iktar minn 60 % tal-valur tas-suċċessjoni, l-allowance fissa ta’ EUR 2 000 mogħtija lir-rikorrent fil-kawża prinċipali tikkorrispondi biss għal allowance ta’ 0.4 % tal-allowance li minnha kien jibbenefika kieku kien jirrisjedi fil-Ġermanja fil-mument meta mietet martu. Dik l-inugwaljanza fit-trattament hija manifestament sproporzjonata fir-rigward ta’ kull wieħed mill-motivi ta’ interess ġenerali invokati mill-gvern Ġermaniż.

81.

Il-kwistjoni tad-determinazzjoni tal-livell jew tar-rata adegwata fejn għandha tiġi ffissata l-allowance fiskali fil-każ ta’ persuni li ma jkunux residenti Ġermaniżi, sabiex tiġi żgurata l-proporzjonalità tar-regoli nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali, taqa’ taħt ir-responsabbiltà tal-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru fejn tkun ser tiġi imposta t-taxxa.

82.

Fir-rigward tas-sitwazzjoni tar-rikorrent fil-kawża prinċipali, ma huwiex eskluż li l-qorti tar-rinviju, li għandha tagħti soluzzjoni għall-kawża li jkollha quddiemha, għandha hija stess, fil-kuntest ta’ kompetenza li tmur lil hinn mis-sempliċi annullament tad-deċiżjoni kkontestata quddiemha, twarrab l-applikabbiltà tal-allowance fissa.

83.

Jekk nassumu li hija b’hekk għandha dik il-kompetenza, id-diffikultà li hija b’hekk ikollha tiffaċċja hija jekk l-ugwaljanza tat-trattament bejn persuni residenti u mhux residenti teħtiġx li hija tagħti l-allowance sħiħa ta’ EUR 500 000, anki meta l-parti mis-suċċessjoni intaxxata fil-Ġermanja li jkun wiret Y. Welte ma tkunx tirrappreżenta, b’differenza, bħala regola ġenerali, mis-sitwazzjonijiet purament interni tal-persuni taxxabbli fuq bażi sħiħa, l-ammont totali tas-suċċessjoni.

84.

Fil-fehma tiegħi, din id-domanda għandha tingħata risposta pożittiva. Effettivament, kif diġà indikajt, is-sitwazzjoni ta’ Y. Welte ma jidhirlix li hija sostanzjalment differenti minn dik ta’ persuna residenti fil-Ġermanja li tkun tibbenefika mis-suċċessjoni miftuħa fil-Ġermanja tal-konjugi residenti wkoll fil-Ġermanja fil-mument tal-mewt tagħha, meta din is-suċċessjoni tkun komposta biss minn beni immobbiljari wieħed. Issa, ceteris paribus barra minn hekk, l-allowance sħiħa kellha tingħata lil dan ir-resident u huwa ma kellux ikun obbligat iħallas it-taxxi tas-suċċessjoni fuq it-trasferiment ta’ dan il-beni.

85.

Barra minn hekk, fid-dawl taċ-ċirkustanzi tal-każ fil-kawża prinċipali, b’mod partikolari tal-importanza li tirrappreżenta l-beni immobbli li wiret Y. Welte fil-valur totali tas-suċċessjoni miftuħa wara l-mewt ta’ martu, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tidher li tinsab fl-aħjar pożizzjoni biex tqis is-sitwazzjoni personali u tal-familja tal-persuna taxxabbli. F’dan il-każ, u b’mod simili għall-proposta li fformulajt fil-konklużjonijiet tiegħi li wasslu għas-sentenza Beker u Beker ( 45 ), appoġġjata mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-punt 60 tal-imsemmija sentenza, l-allowance fiskali kellha tiġi applikata kollha fuq il-parti tas-suċċessjoni riċevuta f’dan l-Istat Membru.

III – Konklużjoni

86.

Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi kif ġej għad-domandi preliminari magħmula mill-Finanzgericht Düsseldorf:

“L-Artikoli 56 KE, 57 KE u 58 KE għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu reġim ta’ taxxi tas-suċċessjoni ta’ Stat Membru li jipprovdu għal allowance fiskali ta’ EUR 2 000 għar-residenti ta’ pajjiż terz li jirċievu, fis-suċċessjoni ta’ resident ieħor ta’ dak l-istess pajjiż terz, art li tinsab f’dak l-Istat Membru, waqt li allowance fiskali ta’ EUR 500 000 euros kienet ingħatat kieku d-de cujus jew il-werriet tas-suċċessjoni miftuħa kien residenti f’dan l-Istat Membru fil-mument tal-mewt.”


( 1 ) Lingwa oriġinali: il-Franċiż.

( 2 ) Għandu jiġi nnotat li, matul is-seduta quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, il-partijiet fil-kawża prinċipali indikaw li kienet mibnija fuq l-art id-dar tal-familja tal-ġenituri ta’ F. Welte-Schenkel li hija stess kienet wirtet ftit xhur qabel ma mietet.

( 3 ) Fil-verżjoni ppubblikata fis-27 ta’ Frar 1997 (BGBl. 1997 I, p. 378), kif emendata mill-Artikolu 1 tal-liġi tar-riforma tar-reġim tad-drittijiet tas-suċċessjoni u tar-regoli ta’ valutazzjoni (Gesetz zur Reform des Erbschaftsteuer- und Bewertungsrechts), tal-24 ta’ Diċembru 2008 (BGBl. 2008 I, p. 3018).

( 4 ) Fil-verżjoni li tirriżulta mil-liġi fiskali annwali (Jahressteuergesetz) tal-20 ta’ Diċembru 2006 (BGBl. 2006 I, p. 2049), kif emendata mill-Artikolu 2 tal-liġi tar-riforma tar-reġim tad-drittijiet tas-suċċessjoni u tar-regoli ta’ valutazzjoni tal-24 ta’ Diċembru 2008.

( 5 ) It-taxxa tas-suċċessjoni fuq il-krediti bankarji tidher ukoll li taqa’ taħt il-kompetenza tal-Istat ta’ residenza tad-de cujus b’applikazzjoni tal-Artikolu 8 tal-ftehim bejn ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u l-Konfederazzjoni Svizzera tat-30 ta’ Novembru 1978 bil-għan li tiġi evitata t-tassazzjoni doppja fil-qasam tat-taxxa fuq is-suċċessjoni (BGBl. 1980 II, p. 594).

( 6 ) Sentenza tat-22 ta’ April 2010, Mattner (C-510/08, Ġabra p. I-3553, punt 56).

( 7 ) Sentenza tat-18 ta’ Diċembru 2007 (C-101/05, Ġabra p. I-11531, punti 27 u 31).

( 8 ) ĠU 2002, L 114, p. 6.

( 9 ) Ara, b’mod partikolari, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-23 ta’ Frar 2006, van Hilten-van der Heijden (C-513/03, Ġabra p. I-1957, punti 25 u 26 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata) u tal-15 ta’ Lulju 2010, Hengartner u Gasser (C-70/09, Ġabra p. I-7233, punti 27 u 28).

( 10 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-11 ta’ Frar 2010, Fokus Invest (C-541/08, Ġabra p. I-1025, punti 35 u 36).

( 11 ) Ara t-taqsima XI tal-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 88/361/KEE, tal-24 ta’ Ġunju 1988, għall-implimentazzjoni tal-Artikolu 67 tat-Trattat [Artikolu abrogat bit-Trattat ta’ Amsterdam], ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 10, Vol. 1, p. 10, li tirrigwarda b’mod partikolari t-tranżazzjonijiet li permezz tagħhom tiġi ttrasferita t-totalità, jew parti, mill-massa ereditarja, jew matul il-ħajja, jew wara l-mewt. Fuq din il-bażi, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonfermat il-kwalifikazzjoni ta’ movimenti ta’ kapital, fis-sens tal-Artikolu 56(1) KE, ta’ suċċessjonijiet li l-elementi kostituttivi tagħhom ma jkunux ristretti fi ħdan Stat Membru wieħed: ara, b’mod partikolari, is-sentenzi van Hilten-van der Heijden, iċċitata iktar ’il fuq (punt 42); tal-11 ta’ Settembru 2008, Eckelkamp et (C-11/07, Ġabra p. I-6845, punt 39) u Arens-Sikken (C-43/07, Ġabra p. I-6887, punt 30); tat-12 ta’ Frar 2009, Block (C-67/08, Ġabra p. I-883, punt 20) u tal-15 ta’ Ottubru 2009, Busley u Cibrian Fernandez (C-35/08, Ġabra p. I-9807, punt 18).

( 12 ) Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Eckelkamp et (punt 38); Arens‑Sikken (punt 29) u Block (punt 19).

( 13 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-14 ta’ Diċembru 1995, Sanz de Lera et (C-163/94, C-165/94 u C-250/94, Ġabra p. I-4821, punti 35 sa 37).

( 14 ) Sentenza tad-19 ta’ Lulju 2012, Scheunemann (C-31/11, punti 21 sa 23). F’din il-kawża, is-suġġett tas-suċċessjoni ttrasferita lil ċittadina Ġermaniża kien jirrigwarda sehem ta’ 100 % tal-kapital ta’ kumpannija stabbilita fil-Kanada li għalih il-leġiżlazzjoni Ġermaniża kienet teskludi ċerti vantaġġi fiskali. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet (ara l-punti 31 sa 34 tal-imsemmija sentenza) li dik is-sitwazzjoni kienet timplika ż-żamma ta’ sehem li tippermetti li tiġi żgurata influwenza ċerta fuq id-deċiżjonijiet u d-determinazzjoni tal-attivitajiet tal-kumpannija u, b’hekk, kellha tiġi eżaminata fid-dawl tal-libertà ta’ stabbiliment, li ma hijiex intiża li tkun applikata għar-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri u l-pajjiżi terzi. Għandu jiġi nnotat li l-Qorti tal-Ġustizzja kienet diġà applikat il-libertà ta’ stabbiliment għal leġiżlazzjoni fiskali fil-qasam tad-drittijiet tas-suċċessjoni applikabbli għal kumpannija tal-familja li mill-inqas 50 % tal-kapital azzjonarju tagħha kien miżmum: ara s-sentenza tal-25 ta’ Ottubru 2007, Geurts u Vogten (C-464/05, Ġabra p. I-9325, punti 13 u 14).

( 15 ) Ara, f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Hilten-van der Heijden (punt 44) u Block (punt 24), kif ukoll is-sentenza tal-10 ta’ Frar 2011, Missionswerk Werner Heukelbach (C-25/10, Ġabra p. I-497, punt 22). Il-kawża li wasslet għas-sentenza Hilten-van der Heijden kienet tirrigwarda s-suċċessjoni ta’ ċittadina Olandiża ddomiċiljata fiskalment fl-Isvizzera fil-mument meta mietet.

( 16 ) Ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenza Arens-Sikken (punti 38 u 40) dwar leġiżlazzjoni nazzjonali li tapplika metodu ta’ kalkolu differenti sabiex tiġi ddeterminata t-taxxa tas-suċċessjoni effettivament dovuta fuq id-devoluzzjoni patrimonjali skont jekk, fil-mument tal-mewt, id-de cujus kienx jew le residenti fl-Istat Membru tal-post fejn kienet tinsab il-proprjetà immobbli li hija s-suġġett tas-suċċessjoni.

( 17 ) Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Mattner (punt 30) u Missionswerk Werner Heukelbach (punt 29).

( 18 ) B’mod partikolari, ir-rabtiet ta’ familja u l-valur tal-beni li jiddeterminaw il-bażi, l-iskala u r-rata tat-taxxa.

( 19 ) Ara, rispettivament is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Eckelkamp et (punti 62, 63); Arens‑Sikken (punti 56, 57), u Mattner (punti 36 sa 38).

( 20 ) Ara, is-sentenza Arens-Sikken, iċċitata iktar ’il fuq (punt 17).

( 21 ) Ibidem (punti 7 u 8).

( 22 ) Sentenza tal-14 ta’ Frar 1995, Schumacker (C-279/93, Ġabra p. I-225, punti 31, 32 u 34). Ara wkoll is-sentenza tal-14 ta’ Settembru 1999, Gschwind (C-391/97, Ġabra p. I-5451, punti 22 u 23).

( 23 ) Sentenza tal-5 ta’ Lulju 2005, D (C-376/03, Ġabra p. I-5821, punt 38).

( 24 ) Wieħed jista’ madankollu jiddubita minn din l-analoġija għaliex, għall-kuntrarju tat-taxxa fuq id-dħul jew fuq il-ġid, id-drittijiet tas-suċċessjoni ma jiddependux mill-kapaċità kontributtiva tal-persuna taxxabbli, iżda mir-rabta tal-familja mad-de cujus u l-valur tas-suċċessjoni.

( 25 ) Ara, b’analoġija, fir-rigward tat-taxxa fuq id-dħul, is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Schumacker (punti 36 u 37) kif ukoll Gschwind (punt 27).

( 26 ) Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-1 ta’ Lulju 2004, Wallentin (C-169/03, Ġabra p. I-6443, punti 17 u 18); tal-25 ta’ Jannar 2007, Meindl (C-329/05, Ġabra p. I-1107, punt 26) kif ukoll tal-10 ta’ Mejju 2012, Il-Kummissjoni vs L-Estonja (C‑39/10, punt 53).

( 27 ) Ara, b’analoġija, b’mod partikolari, is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq Wallentin (punt 17) u Il-Kummissjoni vs L-Estonja (punt 53).

( 28 ) Wieħed għandu jinnota li l-Artikolu 57(1)(KE) ma huwiex applikabbli għat-tliet Stati l-oħrajn tal-Assoċjazzjoni Ewropea tal-Kummerċ Ħieles (EFTA), jiġifieri l-Islanda, in-Norveġja u l-Liechtenstein, li huma partijiet kontraenti għall-ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea (ŻEE), għaliex fir-relazzjonijiet rispettivi tagħhom u f’dawk li huma għandhom mal-Istati Membri tal-Unjoni, il-moviment tal-kapital huwa rregolat mill-Artikolu 40 tal-imsemmi ftehim, li essenzjalment huwa identiku għall-Artikolu 56(1)(KE) : ara s-sentenza tat-23 ta’ Settembru 2003, Ospelt u Schlössle Weissenberg (C-452/01, Ġabra p. I-9743, punti 30 sa 32) u d-digriet tal-24 ta’ Ġunju 2011, projektart et (C-476/10, Ġabra p. I-5615, punti 36 sa 38), li topponi preċiżament is-sitwazzjoni tal-Konfederazzjoni Svizzera kontra dik tat-tliet Stati oħrajn tal-EFTA, partijiet għall-ftehim ŻEE.

( 29 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-24 ta’ Mejju 2007, Holböck (C-157/05, Ġabra p. I-4051, punt 41) kif ukoll is-sentenzi ċċitati iktar ’il fuq A (punt 49) u Fokus Invest (punt 42). Ara wkoll is-sentenza tal-5 ta’ Mejju 2011, Prunus u Polonium (C-384/09, Ġabra p. I-3319, punt 36).

( 30 ) Ara, b’mod partikolari, is-sentenza Holböck (punt 34 u l-ġurisprudenza ċċitata).

( 31 ) Ara wkoll, f’dan is-sens, il-punt 64 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Cruz Villalón fil-kawża li ta lok għas-sentenza Prunus u Polonium, iċċitata iktar ’il fuq.

( 32 ) Għall-finijiet u l-effetti kollha, għandu jiġi rrilevat li, għall-kuntrarju tat-trasferiment causa mortis ta’ ishma f’kumpannija, li skont il-ġurisprudenza ċċitata iktar ’il fuq Geurts u Vogten kif ukoll Scheunemann, taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-libertà ta’ stabbiliment, il-Qorti tal-Ġustizzja dejjem ikkunsidrat s’issa li s-suċċessjonijiet transkonfinali jirrigwardaw kemm beni mobbli kif ukoll immobbli jew dawk li s-suġġett tagħhom ikun esklużivament beni immobbli li jaqgħu taħt il-moviment liberu tal-kapital: ara, f’dan ir-rigward, b’mod partikolari, is-sentenza iċċitata iktar ’il fuq Busley u Cibrian Fernandez (punt 18 u l-ġurisprudenza ċċitata).

( 33 ) Il-korsiv miżjud minni stess.

( 34 ) ĠU 1992 C 224, p. 104 (verżjoni kkonsolidata).

( 35 ) ĠU 1994 C 241, p. 21.

( 36 ) Ara, rispettivament għall-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja, l-Artikoli 70, 87 u 114 tal-Att ta’ Adeżjoni.

( 37 ) Din l-interpretazzjoni hija madankollu kondiviża minn diversi qrati amministrattivi Franċiżi : ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-cour administrative d’appel de Paris tas-7 ta’ Ottubru 2011, Caisse autonome des travailleurs salariés de Monaco, Droit fiscal, 2011, Nru 49, kummentarju 616, konklużjoni Ph. Blanc; sentenza tal-cour administrative d’appel de Marseille tat-13 ta’ Marzu 2012, Min. c. M. Graetz, Droit fiscal 2012, Nru 25, kummentarju 342 Ch. Laroche, konklużjoni G. Guidal. S’issa, ebda qorti Franċiża madankollu ma għamlet domanda preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar dan is-suġġett. Barra minn hekk, parti kbira tad-duttrina dwar il-liġi fiskali Franċiża tidher li taqbel mal-interpretazzjoni adittata mill-qrati ċċitati hawn fuq: ara, f’dan ir-rigward, b’mod partikolari, A. Maitrot de la Motte, “La libre circulation des capitaux et l’imposition des plus-values de cessions immobilières par des résidents d’États tiers à l’UE”, Droit fiscal 2011, Nru 18, kummentarju 338; E. Dinh, “Les investissements immobiliers sont-ils des investissements directs au sens de l’article 64 TFUE (‘clause de gel’)? À propos de TA Montreuil, 8 décembre 2001, Mme Beaufour”, Droit fiscal 2012, Nru 25, 339 u Ch. Laroche, “Article 164 C du CGI et liberté de circulation des capitaux: ça chauffe pour la clause de gel!”, Droit fiscal 2012, Nru 25, comm. 342.

( 38 ) Sentenza Fokus Invest, iċċitata iktar ’il fuq (punt 18).

( 39 ) Ara, f’dan ir-rigward, il-punt 44 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Cruz Villalòn fil-kawża li tat lok għas-sentenza Prunus u Polonium, iċċitata iktar ’il fuq.

( 40 ) Sentenza Prunus u Polonium, iċċitata iktar ’il fuq (punt 37).

( 41 ) Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas-17 ta’ Settembru 2009, Glaxo Wellcome (C-182/08, Ġabra p. I-8591, punt 77) u tal-1 ta’ Diċembru 2011, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju (C-250/08, Ġabra p. I-12341, punt 70).

( 42 ) Sentenzi ċċitati iktar ’il quddiem Glaxo Wellcome (punt 78) u Il-Kummissjoni vs Il-Belġju (punt 71).

( 43 ) Il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet li tali motiv jista’ jiġġustifika restrizzjonijiet fuq il-libertajiet ta’ moviment previsti mid-dritt tal-Unjoni: ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-11 ta’ Ġunju 2009, X u Passenheim-van Schoot (C-155/08 u C-157/08, Ġabra p. I-5093, punt 45 u l-ġurisprudenza ċċitata).

( 44 ) ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 63. Dik id-direttiva ġiet emendata f’diversi okkażjonijiet, bl-aħħar emenda adottata fl-20 ta’ Novembru 2006 (ĠU L 363, p. 129). Il-kooperazzjoni stabbilita minn dik id-direttiva tinkludi wkoll it-taxxi fuq il-primjums tal-assigurazzjoni kif jindika t-titolu tagħha wara l-modifika tas-16 ta’ Novembru 2004.

( 45 ) Ara l-punt 54 tal-konklużjonijiet tiegħi ppreżentati fit-12 ta’ Lulju 2012 fil-kawża li wasslet għas-sentenza tat-28 ta’ Frar 2013 (C-168/11).

Top