EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62012CA0438
Case C-438/12: Judgment of the Court (Third Chamber) of 3 April 2014 (request for a preliminary ruling from the Oberlandesgericht München — Germany) — Irmengard Weber v Mechthilde Weber (Judicial cooperation in civil matters — Regulation (EC) No 44/2001 — Article 22(1) — Exclusive jurisdiction — Disputes in proceedings which have as their object rights in rem in immovable property — Nature of the right of pre-emption — Article 27(1) — Lis pendens — Concept of proceedings involving the same cause of action and between the same parties — Relationship between Articles 22(1) and 27(1) — Article 28(1) — Related actions — Criteria for assessing whether to stay proceedings)
Kawża C-438/12: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat- 3 ta’ April 2014 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Oberlandesgericht München – il-Ġermanja) – Irmengard Weber vs Mechthilde Weber (Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Regolament (KE) Nru 44/2001 — Punt 1 tal-Artikolu 22 — Ġurisdizzjoni esklużiva — Tilwim fil-qasam tad-drittijiet immobiljari — Natura tad-dritt ta’ prelazzjoni — Artikolu 27(1) — Lis alibi pendens — Kunċett ta’ talbiet ippreżentati bejn l-istess partijiet u li jinvolvu l-istess kawża ta’ azzjoni — Rabta bejn il-punt 1 tal-Artikolu 22 u l-Artikolu 27(1) — Artikolu 28(1) — Konnessjoni — Kriterji ta’ evalwazzjoni tas-sospensjoni tad-deċiżjoni)
Kawża C-438/12: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat- 3 ta’ April 2014 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Oberlandesgericht München – il-Ġermanja) – Irmengard Weber vs Mechthilde Weber (Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Regolament (KE) Nru 44/2001 — Punt 1 tal-Artikolu 22 — Ġurisdizzjoni esklużiva — Tilwim fil-qasam tad-drittijiet immobiljari — Natura tad-dritt ta’ prelazzjoni — Artikolu 27(1) — Lis alibi pendens — Kunċett ta’ talbiet ippreżentati bejn l-istess partijiet u li jinvolvu l-istess kawża ta’ azzjoni — Rabta bejn il-punt 1 tal-Artikolu 22 u l-Artikolu 27(1) — Artikolu 28(1) — Konnessjoni — Kriterji ta’ evalwazzjoni tas-sospensjoni tad-deċiżjoni)
ĠU C 159, 26.5.2014, p. 6–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
26.5.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 159/6 |
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-3 ta’ April 2014 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Oberlandesgericht München – il-Ġermanja) – Irmengard Weber vs Mechthilde Weber
(Kawża C-438/12) (1)
((Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili - Regolament (KE) Nru 44/2001 - Punt 1 tal-Artikolu 22 - Ġurisdizzjoni esklużiva - Tilwim fil-qasam tad-drittijiet immobiljari - Natura tad-dritt ta’ prelazzjoni - Artikolu 27(1) - Lis alibi pendens - Kunċett ta’ talbiet ippreżentati bejn l-istess partijiet u li jinvolvu l-istess kawża ta’ azzjoni - Rabta bejn il-punt 1 tal-Artikolu 22 u l-Artikolu 27(1) - Artikolu 28(1) - Konnessjoni - Kriterji ta’ evalwazzjoni tas-sospensjoni tad-deċiżjoni))
2014/C 159/07
Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż
Qorti tar-rinviju
Oberlandesgericht München
Partijiet fil-kawża prinċipali
Rikorrenti: Irmengard Weber
Konvenuta: Mechthilde Weber
Suġġett
Talba għal deċiżjoni preliminari – Oberlandesgericht München – Interpretazzjoni tal-punt 1 tal-Artikolu 22, tal-Artikoli 27 u 28, kif ukoll tal-Artikolu 35(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42) – Lis alibi pendens – Talbiet bl-istess suġġett u bl-istess kawża ta’ azzjoni mressqa bejn l-istess partijiet quddiem qrati ta’ Stati Membri differenti – Interpretazzjoni tal-kunċetti tal-“istess kawża ta’ azzjoni” kif ukoll tal-“istess partijiet” – Sitwazzjoni fejn l-ewwel talba tressqet minn terz kontra żewġ partijiet u t-tieni waħda tressqet minn waħda minn dawn il-partijiet kontra l-parti l-oħra
Dispożittiv
1) |
Il-punt 1 tal-Artikolu 22 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li taqa’ taħt il-kategorija tal-kawżi “li jkollhom l-obbjettiv tagħhom in rem fi propjetà immobbli” msemmija f’din id-dispożizzjoni, azzjoni, bħal dik li, f’dan il-każ, tressqet quddiem il-qorti ta’ Stat Membru ieħor, intiża li tiġi kkonstatata l-invalidità tal-eżerċizzju ta’ dritt ta’ prelazzjoni gravanti din il-proprjetà immobbli u li jipproduċi effetti fir-rigward ta’ kulħadd. |
2) |
L-Artikolu 27(1) tar-Regolament Nru 44/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li, qabel ma tissospendi d-deċiżjoni b’applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni, il-qorti adita fit-tieni lok hija marbuta teżamina jekk, minħabba ksur tal-ġurisdizzjoni esklużiva prevista fil-punt 1 tal-Artikolu 22 ta’ dan ir-regolament, deċiżjoni eventwali, fuq il-mertu, tal-qorti adita fl-ewwel lok tiġix rikonoxxuta fl-Istati Membri l-oħra, skont l-Artikolu 35(1) tal-imsemmi regolament. |