This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62006CJ0244
Judgment of the Court (Third Chamber) of 14 February 2008. # Dynamic Medien Vertriebs GmbH v Avides Media AG. # Reference for a preliminary ruling: Landgericht Koblenz - Germany. # Free movement of goods - Article 28 EC - Measures having equivalent effect - Directive 2000/31/EC - National rules prohibiting the sale by mail order of image storage media which have not been examined and classified by the competent authority for the purpose of protecting children and which do not bear a label from that authority indicating the age from which they may be viewed - Image storage media imported from another Member State which have been examined and classified by the competent authority of that State and bear an age-limit label - Justification - Child protection - Principle of proportionality. # Case C-244/06.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tielet Awla) ta' l-14 ta' Frar 2008.
Dynamic Medien Vertriebs GmbH vs Avides Media AG.
Talba għal deċiżjoni preliminari: Landgericht Koblenz - il-Ġermanja.
Moviment liberu tal-merkanzija - Artikolu 28 KE- Miżuri li għandhom effett ekwivalenti - Direttiva 2000/31/KE - Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprojbixxi l-bejgħ b’korrispondenza ta’ vidjogrammi li ma ġewx suġġetti, mill-awtorità kompetenti, għall-kontroll u għall-klassifikazzjoni għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri min-naħa ta’ awtorità kompetenti nazzjonali u li ma jinkludux indikazzjoni, li toriġina minn din l-awtorità, ta’ l-età minn meta wieħed jista’ jara dawn il-vidjogrammi - Vidjogrammi importati minn Stat Membru ieħor, li ġew suġġetti għall-kontroll u għall-klassifikazzjoni min-naħa ta’ l-awtorità kompetenti ta’ dan l-Istat u li għandhom fuqhom indikazzjoni dwar limitu ta’ età" - Ġustifikazzjoni - Protezzjoni tat-tfal - Prinċipju ta’ proporzjonalità.
Kawża C-244/06.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tielet Awla) ta' l-14 ta' Frar 2008.
Dynamic Medien Vertriebs GmbH vs Avides Media AG.
Talba għal deċiżjoni preliminari: Landgericht Koblenz - il-Ġermanja.
Moviment liberu tal-merkanzija - Artikolu 28 KE- Miżuri li għandhom effett ekwivalenti - Direttiva 2000/31/KE - Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprojbixxi l-bejgħ b’korrispondenza ta’ vidjogrammi li ma ġewx suġġetti, mill-awtorità kompetenti, għall-kontroll u għall-klassifikazzjoni għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri min-naħa ta’ awtorità kompetenti nazzjonali u li ma jinkludux indikazzjoni, li toriġina minn din l-awtorità, ta’ l-età minn meta wieħed jista’ jara dawn il-vidjogrammi - Vidjogrammi importati minn Stat Membru ieħor, li ġew suġġetti għall-kontroll u għall-klassifikazzjoni min-naħa ta’ l-awtorità kompetenti ta’ dan l-Istat u li għandhom fuqhom indikazzjoni dwar limitu ta’ età" - Ġustifikazzjoni - Protezzjoni tat-tfal - Prinċipju ta’ proporzjonalità.
Kawża C-244/06.
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2008:85
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla)
14 ta’ Frar 2008 ( *1 )
“Moviment liberu tal-merkanzija — Artikolu 28 KE — Miżuri li għandhom effett ekwivalenti — Direttiva 2000/31/KE — Leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprojbixxi l-bejgħ b’korrispondenza ta’ vidjogrammi li ma ġewx suġġetti, mill-awtorità kompetenti, għall-kontroll u għall-klassifikazzjoni għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri u li ma jinkludux indikazzjoni, li toriġina minn din l-awtorità, ta’ l-età minn meta wieħed jista’ jara dawn il-vidjogrammi — Vidjogrammi importati minn Stat Membru ieħor, li ġew suġġetti għall-kontroll u għall-klassifikazzjoni min-naħa ta’ l-awtorità kompetenti ta’ dan l-Istat u li fuqhom għandhom indikazzjoni dwar limitu ta’ età — Ġustifikazzjoni — Protezzjoni tat-tfal — Prinċipju ta’ proporzjonalità”
Fil-Kawża C-244/06,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE, imressqa mil-Landgericht Koblenz (Il-Ġermanja), permezz ta’ deċiżjoni tal-25 ta’ April 2006, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fil-31 ta’ Mejju 2006, fil-proċedura
Dynamic Medien Vertriebs GmbH
vs
Avides Media AG,
IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla),
komposta minn A. Rosas (Relatur), President ta’ l-Awla, U. Lõhmus, J. Klučka, A. Ó Caoimh u P. Lindh, Imħallfin,
Avukat Ġenerali: P. Mengozzi,
Reġistratur: J. Swedenborg, Amministratur,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-2 ta’ Mejju 2007,
wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
— |
għal Dynamic Medien Vertriebs GmbH, minn W. Konrad u F. Weber, Rechtsanwälte, |
— |
għal Avides Media AG, minn C. Grau, Rechtsanwalt, |
— |
għall-Gvern Ġermaniż, minn M. Lumma u C. Blaschke kif ukoll minn C. Schulze-Bahr, bħala aġenti, |
— |
għall-Irlanda, minn D. O’Hagan, bħala aġent, assistit minn P. McGarry, BL, |
— |
għall-Gvern tar-Renju Unit, minn V. Jackson, bħala aġent, assistita minn M. Hoskins, barrister, |
— |
għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn B. Schima, bħala aġent, |
wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta ta’ 13 ta’ Settembru 2007,
tagħti l-preżenti
Sentenza
1 |
It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ l-Artikoli 28 KE u 30 KE kif ukoll tad-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (“Direttiva dwar il-kummerċ elettroniku”) (ĠU L 178, p. 1). |
2 |
Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn Dynamic Medien Vertriebs GmbH (iktar ’il quddiem “Dynamic Medien”) u Avides Media AG (iktar ’il quddiem “Avides Media”), żewġ kumpanniji taħt id-dritt Ġermaniż, rigward il-bejgħ minn din ta’ l-aħħar, fil-Ġermanja u b’korrispondenza permezz ta’ l-Internet, ta’ vidjogrammi li joriġinaw mir-Renju Unit, li ma ġewx suġġetti, minn awtorità reġjonali superjuri jew minn organizzazzjoni nazzjonali ta’ awtoregolamentazzjoni volontarja (iktar ’il quddiem “awtorità nazzjonali kompetenti”), għal kontroll u klassifikazzjoni għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri u li ma jinkludux indikazzjoni, li toriġina minn din l-awtorità jew minn din l- organizzazzjoni, ta’ l-età minn meta wieħed jista’ jara dawn il-vidjogrammi. |
Il-kuntest ġuridiku
Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
3 |
Skond l-Artikolu 1(1) tagħha, id-Direttiva 2000/31 tfittex li tikkontribwixxi għal funzjonament sewwa tas-suq intern billi tassigura l-moviment liberu bejn l-Istati Membri ta’ servizz minn soċjetà ta’ l-informazzjoni. |
4 |
L-Artikolu 2, inċiż (h) ta’ din id-Direttiva jiddefinixxi l-kunċett ta’ “qasam ikkordinat” bħala “ħtiġijiet stipulati fis-sistemi legali ta’ Stati Membri applikabbli għal min jipprovdi servizz minn soċjetà ta’ l-informazzjoni jew għas-servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni, independentement minn jekk dawn ikunux ta’ natura ġenerali jew iddisinjati speċifikament għalihom”. |
5 |
Hu ppreċiżat fl-imsemmi Artikolu 2, inċiż (h), (ii), li l-qasam ikkordinat ma jkoprix ħtiġijiet bħal ma huma dawk applikabbli għal merkanzija bħala tali u lanqas dawk applikabbli għal kunsinna ta’ merkanzija. Fir-rigward tal-ħtiġijiet li jirrigwardaw merkanzija, il-wieħed u għoxrin premessa tad-Direttiva 2000/31 issemmi n-normi ta’ sigurtà, l-obbligi ta’ tikkettjar u r-responsabbilità għal merkanzija. |
6 |
L-Artikolu 3(2) ta’ l-istess Direttiva jistipula li l-Istati Membri ma jistgħux, għal raġunijiet li jidħlu fil-qasam ikkordinat, jillimitaw il-libertà li jiġu pprovduti servizzi minn soċjetà ta’ l-informazzjoni minn Stat Membru ieħor. Il-paragrafu 4 ta’ dan l-istess Artikolu 3 jipprovdi madankollu li, taħt ċerti kundizzjonijiet, l-Istati Membri jistgħu jieħdu, fir-rigward ta’ servizz partikolari mis-soċjetà ta’ l-informazzjoni, miżuri meħtieġa għal raġunijiet bħall-ordni pubbliku, b’mod partikolari l-protezzjoni ta’ minuri, kif ukoll il-protezzjoni tas-saħħa pubblika u tal-konsumaturi. |
7 |
Id-Direttiva 97/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, ta’ l-20 ta’ Mejju 1997, dwar il-protezzjoni tal-konsumaturi in rigward ta’ kuntratti li jsiru mill-bogħod (ĠU L 144, p. 19) għandha bħala għan, skond l-Artikolu 1 tagħha, l-armonizzazzjoni tad-dispożizzjonijiet applikabbli fl-Istati Membri għal kuntratti tali, konklużi bejn konsumaturi u fornituri. |
Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
8 |
L-Artikolu 1(4) tal-liġi dwar il-protezzjoni tal-minuri (Jugendschutzgesetz), tat-23 ta’ Lulju 2002 (BGBI. 2002 I, p. 2730), jiddefinixxi l-bejgħ b’korrispondenza bħala “kull operazzjoni bi ħlas li saret billi ġiet ordnata u mibgħuta merkanzija bil-posta jew elettronikament mingħajr kuntatt personali bejn min jagħmel il-konsenja u min jagħmel l-akkwist jew mingħajr ma jkun iggarantit, permezz ta’ miżuri tekniċi jew ta’ xort’oħra, li dak li ntbagħat mhux se jingħata lil tfal jew lil adolexxenti”. |
9 |
L-Artikolu 12(1) tal-liġi dwar il-protezzjoni tal-minuri jistabbilixxi li l-kassetti tal-vidjos pre-rekordjati u apparat ieħor li jissejvja d-data trasmissibbli li huwa pprogrammat sabiex jiġu kkopjati jew jintwerew fuq l-iskrin filmijiet jew logħob (vidjogrammi) jistgħu jkunu aċċessibbli pubblikament għal tfal jew għal adolexxenti biss jekk il-programmi ġew awtorizzati għall-etajiet tagħhom u ġew tikkettjati mill-awtorità suprema tal-Land jew minn organizzazzjoni ta’ awto-regolamentazzjoni volontarja fl-ambitu tal-proċedura skond l-Artikolu 14(6) ta’ din l-istess liġi, jew jekk huma programmi ta’ informazzjoni, edukattivi jew ta’ tagħlim li ġew indikati mill-fornitur bħala “programm ta’ informazzjoni” jew bħala “programm edukattiv”. |
10 |
L-Artikolu 12(3) jipprovdi li “il-vidjogrammi mhux ittikketjati jew ittikketjati bħala ‛ipprojbit għall-minuri’ skond l-Artikolu 14(2) mill-awtorità suprema tal-Land jew minn organizzazzjoni ta’ awto-regolamentazzjoni volontarja fl-ambitu tal-proċedura skond l-Artikolu 14(6), jew li ma ġewx ittikketjati mill-fornitur skond l-Artikolu 14(7) ma jistgħux
|
Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
11 |
Avides Media tbigħ vidjogrammi u awdjogrammi b’korrispondenza permezz tas-sit fuq l-Internet tagħha u permezz ta’ pjattaforma ta’ kummerċ elettroniku. |
12 |
Il-kawża prinċipali tirrigwarda l-importazzjoni minn din il-kumpannija, mir-Renju Unit lejn il-Ġermanja, ta’ vidjogrammi li jinkludu cartoons animati Ġappuniżi magħrufa bħala “Anime”, fil-verżjoni tagħhom fuq DVD jew kassetti tal-vidjo. Dawn ta’ l-aħħar, qabel ma ġew importati, ġew ikkontrollati mill-British Board of Film Classification (il-Kummissjoni Brittannika li tikklassifika l-films, iktar ’il quddiem il-“BBFC”). Din ta’ l-aħħar ivverifikat, billi applikat dispożizzjonijiet dwar il-protezzjoni tal-minuri fis-seħħ fir-Renju Unit, għal liema pubbliku kienu indirizzati dawn il-vidjogrammi u kklassifikat dawn ta’ l-aħħar fil-kategorija “ipprojbiti għal minuri ta’ inqas minn 15-il sena”. Dawn il-vidjogrammi jinkludu sticker tal-BBFC li tindika li jistgħu jarawhom adoloxxenti ta’ 15-il sena jew aktar. |
13 |
Dynamic Medien, li hi kompetitriċi ta’ Avides Media, bdiet proċedura sommarja quddiem il-Landgericht Koblenz, intiża sabiex tipprojbixxi lil din l-aħħar kumpannija milli tbigħ vidjogrammi tali b’korrispondenza. Skondha, il-liġi dwar il-protezzjoni tal-minuri tipprojbixxi l-bejgħ b’korrispondenza ta’ vidjogrammi li ma kinux suġġetti, fil-Ġermanja, għal kontroll b’applikazzjoni ta’ din il-liġi u li ma jinkludux indikazzjoni rigward l-età minn meta wieħed jista’ jarahom li tirriżulta minn deċiżjoni ta’ klassifikazzjoni li toriġina minn awtorità reġjonali għolja jew minn organizzazzjoni nazzjonali ta’ awto-regolamentazzjoni (iktar ’il quddiem l-“awtorità kompetenti”). |
14 |
B’deċiżjoni tat-8 ta’ Ġunju 2004, din il-qorti qieset li l-bejgħ b’korrispondenza ta’ vidjogrammi mogħnija biss b’indikazzjoni ta’ età minima li toriġina mill-BBFC hu kuntrarju għad-dispożizzjonijiet tal-liġi dwar il-protezzjoni tal-minuri u jikkostitwixxi mġiba anti-kompetittiva. Fil-21 ta’ Diċembru 2004, l-Oberlandesgericht Koblenz, fid-deċiżjoni fuq il-proċedura sommarja, ikkonfermat din id-deċiżjoni. |
15 |
Peress li tressqet il-kawża fuq il-merti quddiemha u peress li hija inċerta fuq il-konformità tal-projbizzjoni prevista mil-liġi dwar il-protezzjoni tal-minuri mad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 28 KE kif ukoll tad-Direttiva 2000/31, il-Landgericht Koblenz iddeċidiet li tissospendi l-proċedura u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin: “[1)] Il-prinċipju tal-moviment liberu tal-merkanzija, skond l-Artikolu 28 KE, jipprekludi leġiżlazzjoni Ġermaniża li tipprojbixxi l-bejgħ b’korrispondenza ta’ vidjogrammi (DVD, kassetti tal-vidjo) li m’għandhomx fuqhom indikazzjoni li dawn ġew suġġetti fil-Ġermanja għal verifika ta’ kemm huma adattati għall-minuri? [2)] B’mod partikolari: [jekk] il-projbizzjoni ta’ kummerċjalizzazzjoni b’korrispondenza ta’ dawn il-vidjogrammi tikkostitwixxix miżura li għandha effett ekwivalenti, skond l-Artikolu 28 KE? [3)] Fil-każ ta’ risposta pożittiva: [jekk] projbizzjoni simili tkunx iġġustifikata, skond l-Artikolu 30 KE u d-Direttiva [2000/31/KE], anki jekk il-vidjogramm diġà jkun ġie suġġett għal verifika ta’ kemm huwa adattat għal minuri fi Stat Membru ieħor […], u dan ikun indikat fuq il-vidjogramm stess; jew jekk kontroll simili min-naħa ta’ Stat Membru ieħor […] jikkostitwixxix mezz inqas restrittiv skond l-imsemmija dispożizzjoni?” |
Fuq id-domandi preliminari
Osservazzjonijiet preliminari
16 |
Permezz tad-domandi tagħha, li jeħtieġ li jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk il-prinċipju tal-moviment liberu tal-merkanzija skond l-Artikoli 28 KE sa 30 KE, meta dan ta’ l-aħħar ikun moqri, jekk ikun il-każ, flimkien mad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/31, jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik in kwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprojbixxi l-bejgħ u t-trasferiment b’korrispondenza ta’ vidjogrammi li ma ġewx suġġetti, minn awtorità nazzjonali kompetenti, għal kontroll kif ukoll għal klassifikazzjoni għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri u li ma jinkludux indikazzjoni, li toriġina minn din l-awtorità, ta’ l-età minn meta wieħed jista’ jarahom. |
17 |
Fir-rigward tal-kuntest legali nazzjonali li taħtu taqa’ id-domanda għal deċiżjoni preliminari, il-Gvern Ġermaniż isostni li l-projbizzjoni ta’ bejgħ b’korrispondenza ta’ vidjogrammi mhux ikkontrollati mhix assoluta. Fir-realtà, dan it-tip ta’ bejgħ hu konformi mad-dritt nazzjonali meta hu żgurat li l-ordni saret minn adult u li l-kunsinna tal-prodott ikkonċernat lil tfal jew adoloxxenti hu prekluż b’mod effikaċji. |
18 |
F’dan il-kuntest, tqum il-kwistjoni tad-definizzjoni, fis-sistema legali nazzjonali, tal-kunċett ta’ bejgħ b’korrispondenza. Fil-fatt, jirriżulta mill-proċess li dan il-kunċett hu ddefinit, fl-Artikolu 1(4) tal-liġi dwar il-protezzjoni tal-minuri, bħala “kull operazzjoni bi ħlas li saret billi ġiet ordnata u mibgħuta merkanzija bil-posta jew elettronikament mingħajr kuntatt personali bejn min jagħmel il-konsenja u min jagħmel l-akkwist jew mingħajr ma jkun iggarantit, permezz ta’ miżuri tekniċi jew ta’ xort’oħra, li dak li ntbagħat mhux se jingħata lil tfal jew lil adolexxenti”. |
19 |
Madankollu, m’għandhiex tkun il-Qorti tal-Ġustizzja li tiddeċiedi, fil-kuntest ta’ rinviju preliminari, dwar l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet nazzjonali u lanqas li tiddeċiedi jekk l-interpretazzjoni li tagħti l-qorti tar-rinviju ta’ dawn ta’ l-aħħar hix korretta (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-3 ta’ Ottubru 2000, Corsten, C-58/95, Ġabra p. I-7919, punt 24). Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tieħu in kunsiderazzjoni, fil-kuntest tat-tqassim tal-kompetenzi bejn il-qrati Komunitarji u nazzjonali, il-kuntest fattwali u legiżlattiv, kif iddefinit permezz tad-deċiżjoni tar-rinviju, li taħtu jaqgħu d-domandi preliminari (ara sentenzi tal-25 ta’ Ottubru 2001, Ambulanz Glöckner, C-475/99, Ġabra p. I-8089, punt 10; tat-2 ta’ Ġunju 2005, Dörr u Ünal, C-136/03, Ġabra p. I-4759, punt 46, u tat-22 ta’ Ġunju 2006, Conseil général de la Vienne, C-419/04, Ġabra p. I-5645, punt 24). |
20 |
F’ċirkustanzi tali, hemm lok li r-risposta għat-talba għal deċiżjoni preliminari tkun ibbażata fuq il-premessa, li fuqha tibbaża ruħha l-qorti tar-rinviju, li l-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali tipprojbixxi kull bejgħ b’korrispondenza ta’ vidjogrammi li ma ġewx suġġetti, minn awtorità nazzjonali kompetenti, għal kontroll kif ukoll għal klassifikazzjoni għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri u li ma jinkludux indikazzjoni, li ġejja minn din ta’ l-aħħar, rigward l-età minn meta wieħed jista’ jarahom. |
21 |
Barra minn dan, għandu jiġi osservat li jidher, fir-rigward ta’ l-elementi li jirriżultaw mill-proċess, li l-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali ma tapplikax biss għall-fornituri stabbiliti fuq it-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, iżda wkoll għal dawk li għandhom l-uffiċċju rreġistrat tagħhom fi Stati Membri oħra. |
22 |
Rigward id-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju applikabbli f’ċirkustanzi bħal dawk fil-kawża prinċipali, għandu jiġi kkonstatat li ċerti aspetti li jirrigwardaw il-bejgħ ta’ vidjogrammi b’korrispondenza jistgħu jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2000/31. Madankollu, kif jirriżulta mill-inċiż (h), (ii) ta’ l-Artikolu 2 ta’ din id-Direttiva, din ta’ l-aħħar ma tirregolax il-kundizzjonijiet applikabbli għall-oġġetti bħala tali. L-istess jgħodd fir-rigward tad-Direttiva 97/7. |
23 |
Billi r-regoli nazzjonali dwar il-protezzjoni tal-minuri fil-bejgħ ta’ oġġetti b’korrispondenza ma kinux is-suġġett ta’ armonizzazzjoni fuq il-livell Komunitarju, il-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali għandha tiġi evalwata fir-rigward ta’ l-Artikoli 28 KE u 30 KE. |
Fuq l-eżistenza ta’ restrizzjoni għall-moviment liberu tal-merkanzija
24 |
Avides Media, il-Gvern tar-Renju Unit u l-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej jikkunsidraw li l-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali tikkostitwixxi miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjonijiet kwantitattivi pprojbita, prinċipalment, mill-Artikolu 28 KE. Skond dawn l-aħħar tnejn, din is-sistema hi madankollu ġġustifikata għal raġunijiet li jirrigwardaw il-protezzjoni tal-minuri. |
25 |
Dynamic Medien, il-Gvern Ġermaniż u l-Irlanda jsostnu li l-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali tirrigwarda modalità ta’ bejgħ fis-sens tas-sentenza ta’ l-24 ta’ Novembru 1993, Keck u Mithouard (C-267/91 u C-268/91, Ġabra p. I-6097). Billi hi indistintament applikabbli għall-prodotti nazzjonali kif ukoll għall-prodotti importati u billi taffettwa bl-istess mod, fid-dritt u fil-fatt, il-kummerċjalizzazzjoni ta’ dawn iż-żewġ tipi ta’ prodotti, din ma taqax taħt il-projbizzjoni prevista fl-Artikolu 28 KE. |
26 |
Skond ġurisprudenza stabbilita, kull leġiżlazzjoni kummerċjali ta’ l-Istati Membri li tista’ tostakola direttament jew indirettament, attwalment jew potenzjalment, il-kummerċ intrakomunitarju għandha titqies bħala miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjonijiet kwantitattivi u, għal dan il-għan, din hi pprojbita permezz ta’ l-Artikolu 28 KE (ara, b’mod partikolari, sentenzi tal-11 ta’ Lulju 1974, Dassonville, 8/74, Ġabra p. 837, punt 5; tad-19 ta’ Ġunju 2003, Il-Kummissjoni vs L-Italja, C-420/01, Ġabra p. I-6445, punt 25, u tat-8 ta’ Novembru 2007, Ludwigs-Apotheke, C-143/06, Ġabra p. I-9623, punt 25). |
27 |
Għalkemm miżura ma jkollhiex l-għan li tirregola l-iskambji tal-merkanzija bejn l-Istati Membri, dak li huwa importanti huwa l-effett li jkollha, attwali jew potenzjali, fuq il-kummerċ intra-Komunitarju. B’applikazzjoni ta’ dan il-kriterju, jikkostitwixxu miżuri li għandhom effett ekwivalenti, l-ostakoli għall-moviment liberu tal-merkanzija li jirriżultaw, fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni tal-leġiżlazzjonijiet nazzjonali, mill-applikazzjoni għal merkanzija li toriġina minn Stati Membri oħra, fejn hija legalment immanifatturata u kkummerċjalizzata, ta’ regoli dwar il-kundizzjonijiet li din il-merkanzija trid tissodisfa (bħal dawk li jikkonċernaw l-isem, il-forma, id-dimensjonijiet, il-piż, il-kompożizzjoni, il-preżentazzjoni, t-tikkettjar, jew l-ippakkjar), anki jekk dawn ir-regoli huma applikati indistintament għall-prodotti kollha, in kwantu din l-applikazzjoni ma tistax tkun iġġustifikat minn għan ta’ interess ġenerali tali li jipprevali fuq ir-rekwiżiti tal-moviment liberu tal-merkanzija (ara, f’dan is-sens, is-sentenza ta’ l-20 ta’ Frar 1979, ReweZentral, magħrufa bħala “Cassis de Dijon”, 120/78, Ġabra p. 649, punti 6, 14 u 15; tas-26 ta’ Ġunju 1997, Familiapress, C-368/95, Ġabra p. I-3689, punt 8, u tal-11 ta’ Diċembru 2003, Deutscher Apothekerverband, C-322/01, Ġabra p. I-14887, punt 67). |
28 |
Fil-ġurisprudenza tagħha, il-Qorti tal-Ġustizzja kkwalifikat ukoll bħala miżuri li għandhom effett ekwivalenti, ipprojbiti mill-Artikolu 28 KE, id-dispożizzjonijiet nazzjonali li jissuġġettaw prodott, legalment immanifatturat u kkummerċjalizzat fi Stat Membru ieħor, għal kontrolli addizzjonali, bla ħsara għall-eċċezzjonijiet previsti jew ammessi mid-dritt Komunitarju (ara, b’mod partikolari, sentenzi tat-22 ta’ Jannar 2002, Canal Satélite Digital, C-390/99, Ġabra p. I-607, punti 36 u 37, kif ukoll tat-8 ta’ Mejju 2003, ATRAL, C-14/02, Ġabra p. I-4431, punt 65). |
29 |
Min-naħa l-oħra, l-issuġġettar ta’ prodotti provenjenti minn Stati Membri oħra għal dispożizzjonijiet nazzjonali li jillimitaw jew jipprojbixxu ċerti modalitajiet ta’ bejgħ, ma jistax jikkostitwixxi ostaklu dirett jew indirett, fil-fatt jew potenzjalment, għall-kummerċ bejn l-Istati Membri, fis-sens tal-ġurisprudenza Dassonville iċċitata iktar ’il fuq, sakemm dawn id-dispożizzjonijiet japplikaw għall-operaturi kkonċernati kollha li jeżerċitaw l-attività tagħhom fit-territorju nazzjonali u jeffettwaw bl-istess mod, fid-dritt kif ukoll fil-fatt, il-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti nazzjonali u ta’ prodotti li joriġinaw minn Stati Membri oħra (ara, b’mod partikolari, sentenzi Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, punt 16; tal-15 ta’ Diċembru 1993, Hünermund et, C-292/92, Ġabra p. I-6787, punt 21, u tat-28 ta’ Settembru 2006, Ahokainen u Leppik, C-434/04, Ġabra p. I-9171, punt 19). Fil-fatt, sakemm jiġu ssodisfati dawn il-kundizzjonijiet, l-issuġġettar ta’ leġiżlazzjonijiet ta’ dan it-tip għal bejgħ ta’ prodotti provenjenti minn Stat Membru ieħor u li huma konformi mar-regoli stabbiliti minn dan l-Istat mhuwiex ta’ natura li jimpedixxi l-aċċess tagħhom għas-suq jew li jostakola l-aċċess aktar milli jostakola dak tal-prodotti nazzjonali (ara sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, punt 17). |
30 |
Sussegwentement, il-Qorti tal-Ġustizzja kkwalifikat bħala dispożizzjonijiet li jirregolaw il-modalitajiet ta’ bejgħ fis-sens tas-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq, dispożizzjonijiet li jikkonċernaw, b’mod partikolari, ċerti metodi ta’ kummerċjalizzazzjoni (ara, b’mod partikolari, sentenzi Hünermund et, iċċitata iktar ’il fuq, punti 21 u 22; tat-13 ta’ Jannar 2000, TK-Heimdienst, C-254/98, Ġabra p. I-151, punt 24, u tat-23 ta’ Frar 2006, A-Punkt Schmuckhandel, C-441/04, Ġabra p. I-2093, punt 16). |
31 |
Jirriżulta mill-punt 15 tas-sentenza tad-29 ta’ Ġunju 1995, Il-Kummissjoni vs Il-Greċja (C-391/92, Ġabra p. I-1621), li tikkostitwixxi modalità ta’ bejgħ, fis-sens tal-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 31 ta’ din is-sentenza, leġiżlazzjoni li tirrestrinġi l-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti għal ċerti punti ta’ bejgħ u li għandha bħala effett li tillimita l-libertà kummerċjali ta’ l-operaturi ekonomiċi mingħajr ma tirrigwarda l-karatteristiċi tal-prodotti kkonċernati stess. B’hekk, il-ħtieġa li l-prodotti in kwistjoni jiġu adattati għar-regoli fis-seħħ fl-Istat Membru ta’ kummerċjalizzazzjoni teskludi li hija kkonċernata tali modalità (ara sentenza Canal Satélite Digital, iċċitata iktar ’il fuq, punt 30). Dan jgħodd ukoll b’mod partikolari fir-rigward tal-ħtieġa li tinbidel it-tikketta tal-prodotti importati (ara, b’mod partikolari, sentenzi tat-3 ta’ Ġunju 1999, Colim, C-33/97, Ġabra p. I-3175, punt 37, u tat-18 ta’ Settembru 2003, Morellato, C-416/00, Ġabra p. I-9343, punti 29 u 30). |
32 |
F’dan il-każ, għandu jiġi kkonstatat li l-leġiżlazzjoni nazzjonali in kwistjoni fil-kawża prinċipali ma tikkostitwixxix modalità ta’ bejgħ fis-sens tal-ġurisprudenza mnedija mis-sentenza Keck u Mithouard, iċċitata iktar ’il fuq. |
33 |
Fil-fatt, l-imsemmija leġiżlazzjoni ma tipprojbixxix il-bejgħ b’korrispondenza ta’ vidjogrammi. Hija tipprevedi li, sabiex ikunu jistgħu jkunu kkummerċjalizzati permezz ta’ dan il-mezz, dawn għandhom ikunu suġġetti għal proċedura nazzjonali ta’ kontroll u ta’ klassifikazzjoni għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri, u dan indipendentement mill-kwistjoni dwar jekk proċedura analoga diġà twettqet fl-Istat Membru ta’ esportazzjoni ta’ l-imsemmija vidjogrammi. Barra minn dan, din il-leġiżlazzjoni tiffissa kundizzjoni li dawn ta’ l-aħħar għandhom jissodisfaw, jiġifieri dik relattiva għat-tikkettjar tagħhom. |
34 |
Għandu jiġi kkonstatat li din il-leġiżlazzjoni hi ta’ natura li tirrendi l-importazzjoni ta’ vidjogrammi provenjenti minn Stati Membri barra mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja aktar diffiċli u aktar għolja, b’mod li din tista’ tiddiswadi ċerti persuni interessati milli jikkummerċjalizzaw vidjogrammi tali f’dan l-aħħar Stat Membru. |
35 |
Jirriżulta minn dak li jippreċedi li l-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali tikkostitwixxi miżura li għandha effett ekwivalenti għal restrizzjonijiet kwantitattivi skond l-Artikolu 28 KE, fil-prinċipju inkompatibbli ma’ l-obbligi li jirriżultaw minn dan ta’ l-aħħar, sakemm din ma tistax tkun oġġettivament iġġustifikata. |
Fuq il-ġustifikazzjoni eventwali tal-leġiżlazzjoni
36 |
Il-Gvern tar-Renju Unit u l-Kummissjoni jikkunsidraw li l-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali hi ġġustifikata safejn din għandha l-għan li tipproteġi l-minuri. Dan l-objettiv hu relatat b’mod partikolari mal-moralità pubblika u ma’ l-ordni pubbliku, ġustifikazzjonijiet rikonoxxuti fl-Artikolu 30 KE. Barra minn dan, id-Direttivi 97/7 u 2000/31 jawtorizzaw espressament l-impożizzjoni ta’ restrizzjonijiet f’isem l-interess ġenerali. |
37 |
Dynamic Medien, il-Gvern Ġermaniż u l-Irlanda jieħdu din il-pożizzjoni fis-sitwazzjoni fejn hu stabbilit li l-imsemmija leġiżlazzjoni ma tevitax il-projbizzjoni prevista fl-Artikolu 28 KE. Il-Gvern Ġermaniż isostni li din għandha finijiet ta’ ordni pubbliku u tippermetti li jiġi żgurat li ż-żgħażagħ ikunu jistgħu jiżviluppaw is-sens ta’ responsabbiltà personali tagħhom u s-soċjevolezza tagħhom. Barra minn dan, il-protezzjoni tal-minuri hi objettiv f’relazzjoni mill-qrib mal-garanzija tar-rispett tad-dinjità tal-bniedem. L-Irlanda tinvoka wkoll il-ħtieġa imperattiva ta’ protezzjoni tal-konsumaturi rikonoxxuta mis-sentenza Cassis de Dijon, iċċitata iktar ’il fuq. |
38 |
Avides Media tikkunsidra li l-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali hi sproporzjonata safejn din għandha bħala effett li tipprojbixxi sistematikament il-bejgħ b’korrispondenza ta’ vidjogrammi li ma jinkludux it-tikkettar previst minnha, u dan indipendentement mill-kwistjoni dwar jekk il-vidjogrammi kkonċernati kienu jew ma kinux ġew suġġetti, fi Stat Membru ieħor, għal kontroll għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri. Id-dritt Ġermaniż lanqas ma jipprevedi proċedura simplifikata f’każ fejn kontroll effettivament seħħ. |
39 |
F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li l-protezzjoni tad-drittijiet tat-tfal hi rikonoxxuta minn diversi strumenti internazzjonali li l-Istati Membri kkoperaw jew aderew għalihom, bħall-Patt Internazzjonali dwar id-Drittijiet Ċivili u Politiċi, li ġie adottat mill-Assemblea Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti fid-19 ta’ Diċembru 1966 u li daħal fis-seħħ fit-23 ta’ Marzu 1976, u l-Konvenzjoni dwar id-Drittijiet tat-Tfal, li ġiet adottata mill-imsemmija Assemblea fl-20 ta’ Novembru 1989 u li daħlet fis-seħħ fit-2 ta’ Settembru 1990. Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kellha l-okkażjoni li tfakkar li dawn l-istrumenti internazzjonali huma fost dawk li jikkonċernaw il-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem li hija tqis għall-applikazzjoni tal-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju (ara, b’mod partikolari, sentenza tas-27 ta’ Ġunju 2006, Il-Parlament vs Il-Kunsill, C-540/03, Ġabra p. I-5769, punt 37). |
40 |
F’dan il-kuntest, għandu jiġi osservat li, skond l-Artikolu 17 tal-Konvenzjoni dwar id-Drittijiet tat-Tfal, il-partijiet jirrikonoxxu l-importanza tal-funzjoni li għandhom il-medja u jiżguraw li t-tfal ikollhom aċċess għal informazzjoni u għal materjali provenjenti minn diversi sorsi nazzjonali u internazzjonali, b’mod partikolari dawk intiżi sabiex jippromwovu l-benesseru soċjali, spiritwali u morali tagħhom kif ukoll is-saħħa fiżika u mentali tagħhom. L-inċiż (e) ta’ l-istess Artikolu jippreċiża li l-imsemmija Stati jiffavorixxu l-elaborazzjoni tal-prinċipji direttivi xierqa li għandhom l-għan li jipproteġu lit-tfal minn informazzjoni u minn materjali li jagħmlulhom ħsara. |
41 |
Il-protezzjoni tat-tfal hi wkoll stabbilita fl-istrumenti elaborati fil-kuntest ta’ l-Unjoni Ewropea, bħal Karta tad-Drittijiet Fundamentali ta’ l-Unjoni Ewropea, ipproklamata fis-7 ta’ Diċembru 2000 f’Nizza (ĠU C 364, p. 1), li l-Artikolu 24(1) tagħha jipprovdi li t-tfal għandhom dritt għall-protezzjoni u għall-kura neċessarja għall-benesseru tagħhom (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Il-Parlament vs Il-Kunsill, iċċitata iktar ’il fuq, punt 58). Barra minn dan, id-dritt ta’ l-Istati Membri li jieħdu l-miżuri neċessarji għal raġunijiet li jirrigwardaw il-protezzjoni tal-minuri hu rrikonoxxut minn ċerti strumenti tad-dritt Komunitarju, bħad-Direttiva 2000/31. |
42 |
Għalkemm il-protezzjoni tat-tfal tikkostitwixxi interess leġittimu ta’ natura li jiġġustifika, prinċipalment, restrizzjoni għal libertà fundamentali garantita mit-Trattat KE, bħall-moviment liberu tal-merkanzija (ara, b’analoġija, sentenza tat-12 ta’ Ġunju 2003, Schmidberger, C-112/00, Ġabra p. I-5659, punt 74), jibqa’ l-fatt li restrizzjonijiet tali jistgħu jiġu ġġustifikati biss jekk huma adegwati sabiex jiżguraw it-twettiq ta’ l-objettiv segwit u ma jmorrux lil hinn minn dak li hu neċessarju sabiex dan jintlaħaq (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ta’ l-14 ta’ Ottubru 2004, Omega, C-36/02, Ġabra p. I-9609, punt 36, u tal-11 ta’ Diċembru 2007, International Transport Workers’ Federation u Finnish Seamen’s Union, C-438/05, Ġabra p. I-10779, punt 75). |
43 |
Jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li l-leġiżlazzjoni nazzjonali in kwistjoni fil-kawża prinċipali hija intiża sabiex tipproteġi t-tfal mill-informazzjoni u mill-materjali li jagħmlulhom ħsara. |
44 |
F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li mhux indispensabbli li l-miżuri restrittivi stabbiliti mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru sabiex jipproteġu d-drittijiet tat-tfal, imsemmija fil-punti 39 sa 42 ta’ din is-sentenza, jikkorrispondu għal konċezzjoni li jaqblu magħha l-Istati Membri kollha fir-rigward tal-livell u tal-modalitajiet ta’ din il-protezzjoni (ara, b’analoġija, sentenza Omega, iċċitata iktar ’il fuq, punt 37). Billi din il-konċezzjoni tista’ tvarja minn Stat Membru għall-ieħor skond kunsiderazzjonijiet b’mod partikolari ta’ ordni morali jew kulturali, għandha tiġi rikonoxxuta lill-Istati Membri marġni ta’ evalwazzjoni ċerta. |
45 |
Għalkemm hu veru li huma dawn ta’ l-aħħar, fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni Komunitarja, li jevalwaw il-livell li fuqu jridu jiżguraw il-protezzjoni ta’ l-interess in kwistjoni, jibqa’ l-fatt li dan il-poter ta’ evalwazzjoni għandu jiġi eżerċitat fir-rispett ta’ l-obbligi li jirriżultaw mid-dritt Komunitarju. |
46 |
Jekk il-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali tikkorrispondi għal-livell ta’ protezzjoni tat-tfal li l-leġiżlatur Ġermaniż ried jiżgura fit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, jeħtieġ ukoll li l-mezzi li hija timplementa jkunu adegwati sabiex jiggarantixxu t-twettiq ta’ dan l-objettiv u li ma jmorrux oltrè dak li hu neċessarju sabiex jintlaħaq dan ta’ l-aħħar. |
47 |
Mhemmx dubju li l-projbizzjoni tal-bejgħ u tat-trasferiment b’korrispondenza ta’ vidjogrammi li ma ġewx suġġetta, mill-awtorità nazzjonali kompetenti, għal kontroll kif ukoll għal klassifikazzjoni għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri u li ma jinkludux indikazzjoni, li toriġina minn din l-awtorità, ta’ l-età minn meta wieħed jista’ jarahom, tikkostitwixxi miżura ta’ natura li tipproteġi lit-tfal minn informazzjoni u materjali li jagħmluhom ħsara. |
48 |
Fir-rigward tal-portata materjali tal-projbizzjoni in kwistjoni, għandu jiġi osservat li l-liġi dwar il-protezzjoni tal-minuri ma tipprekludix kull forma ta’ kummerċjalizzazzjoni ta’ vidjogrammi mhux ikkontrollati. Fil-fatt, jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li hu leċitu li jiġu importati u mibjugħa lill-adulti vidjogrammi tali permezz ta’ kanali ta’ distribuzzjoni li jimplikaw kuntatt personali bejn min jagħmel il-konsenja u min jagħmel l-akkwist u li jippermettu b’hekk li jiġi żgurat li t-tfal ma jkollhomx aċċess għall-vidjogrammi in kwistjoni. Fid-dawl ta’ dawn l-elementi, jidher li l-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali ma tmurx oltrè dak li hu neċessarju sabiex jintlaħaq l-objettiv segwit mill-Istat Membru kkonċernat. |
49 |
Fir-rigward tal-proċedura ta’ kontroll stabbilita mil-leġiżlatur nazzjonali sabiex jipproteġi t-tfal minn informazzjoni u materjali li jagħmlulhom ħsara, il-fatt biss li Stat Membru għażel modalitajiet ta’ protezzjoni differenti minn dawk adottati minn Stat Membru ieħor ma jistax ikollu impatt fuq l-evalwazzjoni tal-proporzjonalità tad-dispożizzjonijiet nazzjonali adottati f’dan ir-rigward. Dawn għandhom jiġu evalwati biss fir-rigward ta’ l-objettiv in kwistjoni u tal-livell ta’ protezzjoni li l-Istat Membru kkonċernat irid jiżgura (ara, b’analoġija, sentenzi tal-21 ta’ Settembru 1999, Läärä et, C-124/97, Ġabra p. I-6067, punt 36, u Omega, iċċitata iktar ’il fuq, punt 38). |
50 |
Madankollu, proċedura tali ta’ kontroll għandha tkun faċilment aċċessibli, għandha tkun tista’ tiġi kompluta fi żmien raġonevoli u, jekk din tikkonstata rifjut, id-deċiżjoni tar-rifjut għandha tkun tista’ tkun is-suġġett ta’ rikors ġudizzjarju (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas-16 ta’ Lulju 1992, Il-Kummissjoni vs Franza, C-344/90, Ġabra p. I-4719, punt 9, u tal-5 ta’ Frar 2004, Greenham u Abel, C-95/01, Ġabra p. I-1333, punt 35). |
51 |
F’dan il-każ, jidher li jirriżulta mill-osservazzjonijiet ippreżentati mill-Gvern Ġermaniż quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja li l-proċedura ta’ kontroll, ta’ klassifikazzjoni u ta’ tikkettar ta’ vidjogrammi stabbilita mil-leġiżlazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali tissodisfa l-kundizzjonijiet iċċitati fil-punt preċedenti. Madankollu, hija l-qorti tar-rinviju, li quddiemha tressqet il-kawża prinċipali u li għandha tassumi r-responsabbiltà tad-deċiżjoni ġudizzjarja li għandha tingħata, li għandha tivverifika jekk tali hu l-każ. |
52 |
Fir-rigward tal-kunsiderazzjonijiet kollha li jippreċedu, ir-risposta li għandha tingħata għad-domandi magħmula għandha tkun li l-Artikolu 28 KE ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik in kwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprojbixxi l-bejgħ u t-trasferiment b’korrispondenza ta’ vidjogrammi li ma ġewx suġġetti, mill-awtorità nazzjonali kompetenti, għal kontroll kif ukoll għal klassifikazzjoni għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri u li ma jinkludux indikazzjoni, li toriġina minn din l-awtorità, ta’ l-età minn meta wieħed jista’ jarahom, ħlief jekk jirriżulta li l-proċedura ta’ kontroll, ta’ klassifikazzjoni u ta’ tikkettar ta’ vidjogrammi stabbilita minn din il-leġiżlazzjoni mhix faċilment aċċessibbli jew ma tistax tiġi kompluta fi żmien raġonevoli jew inkella li d-deċiżjoni tar-rifjut ma tistax tkun is-suġġett ta’ rikors ġudizzjarju. |
Fuq l-ispejjeż
53 |
Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura. |
Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) taqta’ u tiddeċiedi: |
L-Artikolu 28 KE ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik in kwistjoni fil-kawża prinċipali, li tipprojbixxi l-bejgħ u t-trasferiment b’korrispondenza ta’ vidjogrammi li ma ġewx suġġetti, minn awtorità reġjonali għolja jew organizzazzjoni nazzjonali ta' awto-regolamentazzjoni volontarja, għal kontroll kif ukoll għal klassifikazzjoni għall-finijiet tal-protezzjoni tal-minuri u li ma jinkludux indikazzjoni, li toriġina minn din l-awtorità, ta’ l-età minn meta wieħed jista’ jarahom, ħlief jekk jirriżulta li l-proċedura ta’ kontroll, ta’ klassifikazzjoni u ta’ tikkettar ta’ vidjogrammi stabbilita minn din il-leġiżlazzjoni mhix faċilment aċċessibbli jew ma tistax tiġi kompluta fi żmien raġonevoli jew inkella li d-deċiżjoni tar-rifjut ma tistax tkun is-suġġett ta’ rikors ġudizzjarju. |
Firem |
( *1 ) Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.