This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0630
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing and provisional application of a Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Albania, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja ta' Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea
Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja ta' Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea
/* COM/2013/0630 final - 2013/0310 (NLE) */
Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja ta' Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea /* COM/2013/0630 final - 2013/0310 (NLE) */
MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI Fl-24 ta’ Settembru 2012
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati, f’isem l-Unjoni
Ewropea u l-Istati Membri tagħha, u r-Repubblika tal-Kroazja, mal-Albanija
sabiex tikkonkludi Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni (tal-1 ta' April 2009) bejn il-Komunitajiet
Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika
tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea. Dawn in-negozjati saru
fid-19 ta' Novembru 2012 u fl-10 ta' Jannar 2013.
Wara aktar kjarifiki tekniċi u korrispondenza, l-awtoritajiet
Albaniżi infurmaw dwar il-qbil tagħhom mal-abbozz tal-Protokoll
propost mill-Kummissjoni fit-18 ta' Ġunju 2013. It-test
tal-abbozz tal-Protokoll huwa mehmuż. Il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill
jiddeċiedi dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni proviżorja tal-Protokoll
f’isem l-Unjoni Ewropea u jikkonkludi l-Protokoll f’isem l-Unjoni Ewropea u
l-Istati Membri tagħha. Għall-konklużjoni tal-Protokoll f’isem
il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, il-Kummissjoni tipproponi li
l-Kunsill jagħti l-approvazzjoni tiegħu, skont it-tieni paragrafu
tal-Artikolu 101 tat-Trattat li jistabbilixxi l-KEEA. Il-proposta mehmuża hija għal
Deċiżjoni tal-Kunsill dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni
proviżorja tal-Protokoll. Il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill: –
jiddeċiedi dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni
proviżorja tal-Protokoll f’isem l-Unjoni Ewropea. 2013/0310 (NLE) Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni
proviżorja ta' Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex
titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA, Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 217,
flimkien mal-Artikolu 218(5) u t-tieni subparagrafu
tal-Artikolu 218(8) tiegħu, Wara li kkunsidra l-Att dwar
il-kundizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja anness
mat-Trattat tal-Adeżjoni, u b'mod partikolari l-Artikolu 6(2)
tiegħu, Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni[1], Billi: (1) Fl-24 ta’ Settembru 2012
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati, f’isem l-Unjoni u
l-Istati Membri tagħha u r-Repubblika tal-Kroazja, mal-Albanija sabiex
tikkonkludi Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex
titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea. (2) Dawn in-negozjati tlestew
b’suċċess u fid-dawl tal-konklużjoni possibbli tiegħu
f’data aktar tard, il-Protokoll għandu jiġi ffirmat f’isem l-Unjoni
Ewropea. (3) L-iffirmar u
l-konklużjoni tal-Protokoll huma soġġetti għal
proċedura separata fir-rigward tal-kwistjonijiet li jaqgħu taħt
il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika. (4) Il-Protokoll għandu jkun
applikat fuq bażi proviżorja b'effett
mill-1 ta' Lulju 2013. IDDEĊIEDA KIF ĠEJ: Artikolu 1 L-iffirmar tal-Protokoll għall-Ftehim ta’
Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati
Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa
l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja
mal-Unjoni Ewropea (il-'Protokoll') huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni,
soġġett għall-konklużjoni tal-Protokoll imsemmi. It-test tal-Protokoll huwa mehmuż ma’ din
id-Deċiżjoni. Artikolu 2 Is-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill
jistabbilixxi l-istrument ta' setgħat sħaħ lill-persuna/i
indikata/i min-negozjatur tal-Protokoll biex jiffirma(w) il-Protokoll,
soġġett għall-konklużjoni tiegħu. Artikolu 3 Sakemm
jidħol fis-seħħ, il-Protokoll jiġi applikat fuq bażi
proviżorja mill-1 ta' Lulju 2013. Magħmul fi Brussell, Għall-Kunsill Il-President PROTOKOLL għall-Ftehim
ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u
l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija
min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika
tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea IR-RENJU
TAL-BELĠJU, IR-REPUBBLIKA
TAL-BULGARIJA, IR-REPUBBLIKA
ĊEKA, IR-RENJU
TAD-DANIMARKA, IR-REPUBBLIKA
FEDERALI TAL-ĠERMANJA, IR-REPUBBLIKA
TAL-ESTONJA, L-IRLANDA, IR-REPUBBLIKA
ELLENIKA, IR-RENJU TA’
SPANJA, IR-REPUBBLIKA
FRANĊIŻA, IR-REPUBBLIKA
TAL-KROAZJA, IR-REPUBBLIKA
TALJANA, IR-REPUBBLIKA TA’
ĊIPRU, IR-REPUBBLIKA
TAL-LATVJA, IR-REPUBBLIKA
TAL-LITWANJA, IL-GRAN DUKAT
TAL-LUSSEMBURGU, L-UNGERIJA, IR-REPUBBLIKA TA’
MALTA, IR-RENJU
TAL-PAJJIŻI L-BAXXI, IR-REPUBBLIKA
TAL-AWSTRIJA, IR-REPUBBLIKA
TAL-POLONJA, IR-REPUBBLIKA
PORTUGIŻA, IR-RUMANIJA, IR-REPUBBLIKA
TAS-SLOVENJA, IR-REPUBBLIKA
SLOVAKKA, IR-REPUBBLIKA
TAL-FINLANDJA, IR-RENJU
TAL-ISVEZJA, IR-RENJU UNIT
TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ Partijiet kontraenti għat-Trattat
tal-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u
t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn
hawn 'il quddiem imsejħa "l-Istati Membri", u L-UNJONI EWROPEA u L-KOMUNITÀ EWROPEA
TAL-ENERĠIJA ATOMIKA, minn hawn 'il quddiem imsejħa
"l-Unjoni Ewropea", minn naħa, u R-REPUBBLIKA TAL-ALBANIJA, minn hawn ’il
quddiem imsejħa "l-Albanija”, min-naħa l-oħra, Wara li kkunsidraw l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja (minn hawn ’il quddiem imsejħa “il-Kroazja”)
mal-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013, Billi: (1)
Il-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, (minn
hawn 'il quddiem imsejjaħ "il-FSA") ġie ffirmat
fil-Lussemburgu fit-12 ta’ Ġunju 2006 u daħal
fis-seħħ fl-1 ta’ April 2009. (2)
It-Trattat dwar l-adeżjoni tal-Kroazja
mal-Unjoni Ewropea (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ "it-Trattat
tal-Adeżjoni") ġie ffirmat fi Brussell
fid-9 ta' Diċembru 2011. (3)
Il-Kroazja ssieħbet mal-Unjoni Ewropea
fl-1 ta' Lulju 2013. (4)
Skont l-Artikolu 6(2) tal-Att
tal-Adeżjoni tal-Kroazja, l-adeżjoni tal-Kroazja mal-FSA għandha
tiġi mifthiema permezz tal-konklużjoni ta' protokoll għall-FSA. (5)
Saru konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 36(3)
tal-FSA sabiex jiġi żgurat li jitqiesu l-interessi
reċiproċi tal-Unjoni Ewropea u tal-Albanija msemmija f’dan il-Ftehim, FTIEHMU KIF ĠEJ: Taqsima I Il-Partijiet Kontraenti Artikolu 1 Il-Kroazja hija Parti fil-Ftehim ta'
Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati
Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa
l-oħra, iffirmat fil-Lussemburgu fit-12 ta' Ġunju 2006
u rispettivament, bl-istess mod bħall-Istati Membri l-oħra tal-Unjoni
Ewropea, tadotta u tieħu nota tat-testi tal-Ftehim, kif ukoll
tad-Dikjarazzjonijiet Konġunti u d-Dikjarazzjonijiet Unilaterali
mehmuża mal-Att Finali ffirmat fl-istess data. AĠĠUSTAMENTI
FIT-TEST TAL-FSA INKLUŻI L-ANNESSI U L-PROTOKOLLI TIEGĦU Taqsima II Prodotti Agrikoli Artikolu 2 Prodotti
Agrikoli sensu stricto 1. L-Anness II(c) tal-FSA
jiġi sostitwit bit-test li jidher fl-Anness I ta’ dan il-Protokoll. Taqsima III Regoli tal-Oriġini Artikolu 3 L-Anness IV tal-Protokoll 4
għall-FSA jiġi sostitwit bit-test li jidher fl-Anness II ta' dan
il-Protokoll. DISPOŻIZZJONIJIET
TRANŻITORJI Taqsima IV Artikolu 4 WTO L-Albanija timpenja ruħha li la jkollha
pretensjonijiet, la tagħmel talbiet jew referenzi u lanqas tibdel jew
tirtira konċessjonijiet skont il-GATT 1994 l-Artikoli XXIV.6 u XXVIII
b'rabta ma' dan it-tkabbir tal-Unjoni Ewropea. Artikolu 5 Prova
tal-oriġini u kooperazzjoni amministrattiva 1. Bla ħsara
għall-applikazzjoni ta’ kwalunkwe miżura li tirriżulta
mill-politika kummerċjali komuni, tiġi aċċettata
fil-pajjiżi rispettivi prova tal-oriġini maħruġa kif
suppost mill-Albanija jew mill-Kroazja jew li ġiet kompilata fil-qafas ta’
ftehim preferenzjali applikat bejniethom sakemm: (a)
il-ksib ta' din l-oriġini jagħti
trattament b'tariffi preferenzjali abbażi tal-miżuri tat-tariffi
preferenzjali fil-FSA; (b)
il-prova tal-oriġini u d-dokumenti
tat-trasport inħarġu jew ġew kompilati mhux aktar tard mill-jum
ta' qabel id-data tal-adeżjoni; (c)
il-prova tal-oriġini tiġi
ppreżentata lill-awtoritajiet doganali f’perjodu ta’ erba’ xhur mid-data
tal-adeżjoni. Meta l-oġġetti jiġu ddikjarati
għall-importazzjoni fl-Albanija jew fil-Kroazja, qabel id-data
tal-adeżjoni, il-prova tal-oriġini li nħarġet jew ġiet
kompilata permezz ta' ftehim preferenzjali tista’ wkoll tiġi
aċċettata b’kundizzjoni li t-tali prova tkun ippreżentata
lill-awtoritajiet doganali fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni 2. L-Albanija u l-Kroazja huma
awtorizzati li jżommu l-awtorizzazzjonijiet li bihom ingħata
l-istatus ta’ “esportaturi approvati” fil-qafas ta’ ftehim preferenzjali
applikat bejniethom sakemm: (a)
it-tali dispożizzjoni tiġi prevista wkoll
fil-FSA konkluż qabel id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja bejn
l-Albanija u l-Unjoni Ewropea; u (b)
l-esportaturi approvati japplikaw ir-regoli tal-oriġini
fis-seħħ skont dak il-ftehim. (c)
Dawn l-awtorizzazzjonijiet jinbidlu, sa mhux aktar
tard minn sena wara d-data tal-adeżjoni tal-Kroazja, b’awtorizzazzjonijiet
ġodda maħruġa skont il-kundizzjonijiet tal-FSA. 3. It-talbiet
għall-verifika sussegwenti tal-prova tal-oriġini maħruġa
skont il-ftehim preferenzjali msemmi fil-paragrafu 1 jiġu
aċċettati mill-awtoritajiet doganali kompetenti tal-Albanija jew
tal-Kroazja għal perjodu ta’ tliet snin wara li tkun inħarġet
il-prova tal-oriġini kkonċernata u jistgħu jsiru minn dawk
l-awtoritajiet għal perjodu ta’ tliet snin wara l-aċċettazzjoni
tal-prova tal-oriġini ppreżentata lil dawk l-awtoritajiet bħala
appoġġ għal dikjarazzjoni ta’ importazzjoni. Artikolu 6 Oġġetti
fi tranżitu 1. Id-dispożizzjonijiet
tal-FSA jistgħu jiġu applikati għall-oġġetti esportati
mill-Albanija għall-Kroazja jew mill-Kroazja għall-Albanija, li jkunu
konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 4 għall-FSA u li
fid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja jkunu jew en route jew
maħżuna temporanjament f'maħżen doganali jew f'żona
ħielsa fl-Albanija jew fil-Kroazja. 2. F’każijiet bħal
dawn jista’ jingħata trattament preferenzjali, soġġett
għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed
jimporta, fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja, ta'
prova tal-oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet
doganali tal-pajjiż li qed jesporta. Artikolu 7 Kwoti
fl-2013 Għas-sena 2013, il-volumi tal-kwoti
tariffarji ġodda u ż-żidiet fil-volumi tal-kwoti tariffarji
eżistenti jiġu kkalkulati bħala pro rata tal-volumi
bażiċi, billi titqies il-parti tal-perjodu li għaddiet qabel
l-1 ta' Lulju 2013. DISPOŻIZZJONIJIET
ĠENERALI U FINALI Taqsima V Artikolu 8 Dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu jkunu
parti integrali mill-FSA. Artikolu 9 1. Dan il-Protokoll jiġi
approvat mill-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom u
mir-Repubblika tal-Albanija skont il-proċeduri tagħhom stess. 2. Il-Partijiet jinnotifikaw lil
xulxin bit-twettiq tal-proċeduri korrispondenti msemmija
fil-paragrafu 1. L-istrumenti tal-approvazzjoni jiġu ddepożitati
mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. Artikolu 10 1. Dan il-Protokoll jidħol
fis-seħħ fl-ewwel jum tal-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu
tal-aħħar strument tal-approvazzjoni. 2. Jekk
sal-1 ta' Lulju 2013 ma jkunux ġew iddepożitati
l-istrumenti kollha tal-approvazzjoni ta' dan il-Protokoll, dan
tal-aħħar japplika b'mod proviżorju b'effett
mill-1 ta' Lulju 2013. Artikolu 11 Dan il-Protokoll huwa mħejji
f'żewġ kopji fil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana,
Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża,
Irlandiża, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka,
Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża, Taljana,
Ungeriża u fil-lingwa Albaniża, b'kull wieħed minn dawn it-testi
jkun ugwalment awtentiku. Artikolu 12 It-test tal-FSA, inklużi l-Annessi u
l-Protokolli li huma parti integrali minnu, kif ukoll l-Att Finali flimkien
mad-dikjarazzjonijiet annessi miegħu jitħejjew bil-lingwa Kroata, u
dawn it-testi jkunu awtentiċi bl-istess mod bħat-testi
oriġinali. Il-Kunsill ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni japprova
dawn it-testi. ANNESS I Anness II(c) Konċessjonijiet tariffarji Albaniżi
għall-prodotti primarji tal-agrikoltura li joriġinaw fil-Komunità (li hemm referenza għalihom
fl-Artikolu 27(3)(c)) Kodiċi NM || Deskrizzjoni || Kwota Annwali (f'tunnellati) || Rata ta’ dazju ġewwa l-kwota 0401 10 10 || ĦALIB U KREMA B’KONTENUT TA’ XAĦAM BIL-PIŻ TA’ < = 1 %, F’PAKKI DIRETTI TA’ < = 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA’ ZOKKOR JEW TA’ XI MATERJAL IEĦOR BIEX JAGĦMEL ĦELU || 790 || 0 % 0401 20 11 || ĦALIB U KREMA B’KONTENUT TA’ XAĦAM BIL-PIŻ TA’ <= 3 % IŻDA > 1 %, F’PAKKI DIRETTI TA’ < = 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA’ ZOKKOR JEW TA’ XI MATERJAL IEĦOR BIEX JAGĦMEL ĦELU 0401 20 91 || ĦALIB U KREMA B’KONTENUT TA’ XAĦAM BIL-PIŻ TA’ > 3 % IŻDA <= 6 %, F’PAKKI DIRETTI TA’ < = 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA’ ZOKKOR JEW TA’ XI MATERJAL IEĦOR BIEX JAGĦMEL ĦELU 1001 91 20 (li qabel kien 1001 90 91) || QAMĦ KOMUNI U ŻERRIEGĦA TAL-MESLIN || 42 000 || 0% 1001 99 00 (li qabel kien 1001 90 99) || SPELT, QAMĦ KOMUNI U MESLIN (ESKLUŻI Ż-ŻERRIEGĦA) 1005 90 00 || QAMĦIRRUM (ESKLUŻA Ż-ŻERRIEGĦA) || 10 000 || 0% ANNESS II Anness IV TEST
TAD-DIKJARAZZJONI TAL-FATTURA Id-dikjarazzjoni
tal-fattura, li t-test tagħha huwa mogħti hawn taħt, trid issir
skont in-noti ta' qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta’ qiegħ
il-paġna ma għandhomx għalfejn ikunu riprodotti. Verżjoni
bil-Bulgaru Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. (2)
преференциален
произход. Verżjoni
bl-Ispanjol El
exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos
productos gozan de un origen preferencial … (2). Verżjoni
biċ-Ċek Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2). Verżjoni
bid-Daniż Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er
angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Verżjoni
bil-Ġermaniż Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die
sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht
anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind. Verżjoni
bl-Estonjan Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib,
et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt
näidetud teisiti. Verżjoni
bil-Grieg Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται από
το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1)) δηλώνει
ότι, εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). Verżjoni
bl-Ingliż The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No …
(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products
are of … (2) preferential origin. Verżjoni
bil-Franċiż L’exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2). Verżjoni
bil-Kroat Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. Verżjoni
bit-Taljan L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …
(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). Verżjoni
bil-Latvjan To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2). Verżjoni
bil-Litwan Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės. Verżjoni
bl-Ungeriż A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális … (2) származásúak. Verżjoni
bil-Malti L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2). Verżjoni
bl-Olandiż De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn
(2). Verżjoni
bil-Pollakk Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Verżjoni
bil-Portugiż O
abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento
(autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). Verżjoni
bir-Rumen Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …
(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat
altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2). Verżjoni
bis-Slovakk Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že
okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod
v … (2). Verżjoni
bis-Sloven Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo. Verżjoni
bil-Finlandiż Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Verżjoni
bl-Isvediż Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …
(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2). Verżjoni
bl-Albaniż Eksportuesi
i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1))
deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë
me origjinë preferenciale … ( 2 ). .............................................................................................................................................
(3) (Post
u data) .............................................................................................................................................
(4) (Firma tal-esportatur. (Barra minn dan, l-isem
tal-persuna li ttiffirma d-dikjarazzjoni jrid ikun indikat b'kitba ċara.) [1] ĠU C […], […], p. […]. [2] (1) Meta d-dikjarazzjoni
tal-fattura ssir minn esportatur approvat, in-numru ta' awtorizzazzjoni
tal-esportatur approvat irid jitniżżel f'dan l-ispazju. Meta
d-dikjarazzjoni tal-fattura ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem
fil-parenteżi jitħalla barra jew l-ispazju jitħalla vojt. (2) Għandha tiġi
indikata l-oriġini tal-prodotti. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura
tirrigwarda, kompletement jew parzjalment, prodotti li joriġinaw f'Ceuta u
Melilla, l-esportatur irid jindikahom b'mod ċar fid-dokument li fih issir
id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu “CM”. (3) Dawn l-indikazzjonijiet
jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun inkluża
fid-dokument innifsu. (4) F’każijiet fejn
l-esportatur ma għandux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni
mill-firma timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju."