This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0240
Proposal for a COUNCIL DECISION of [ ... ] on the signature of the Agreement between the European Union and the Republic of Turkey on readmission of persons residing without authorisation
Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL ta' [ ... ] dwar l-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tat-Turkija dwar ir-riammissjoni ta’ persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL ta' [ ... ] dwar l-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tat-Turkija dwar ir-riammissjoni ta’ persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
/* COM/2012/0240 final - 2012/0123 (NLE) */
Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL ta' [ ... ] dwar l-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tat-Turkija dwar ir-riammissjoni ta’ persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni /* COM/2012/0240 final - 2012/0123 (NLE) */
MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI 1. IL-QAFAS POLITIKU U LEGALI Id-direttivi ta' nnegozzjar ta' ftehim ta'
riammissjoni bejn il-Komunità Ewropea u t-Turkija ġew adottati
mill-Kunsill fit-28 ta' Novembru tal-2002. In-negozjati nfetħu formalment
fis-27 ta' Mejju tal-2005 fi Brussell. Wara l-ewwel erba' ċikli ta' negozjati
(ir-raba' wieħed sar fis-7 ta' Diċembru tal-2006), in-negozjati
reġgħu bdew fl-2009. Tħejja abozz ta' test ġdid li
ntbagħat lit-Turkija fis-17 ta' Diċembru tal-2009. Seħħew tliet ċikli oħra ta'
negozjati formali fid-19 ta' Frar (f'Ankara), fid-19 ta' Marzu (f'Ankara) u
fis-17 ta' Mejju tal-2010 (fi Brussell). Fl-14 ta' Jannar tal-2011 saret
laqgħa addizzjonali bejn in-Negozjaturi ewlenin f'Ankara. Dawn
il-laqgħat temmew in-negozjati fil-livell tan-Negozjaturi Ewlenin. It-test kien suġġett għal
konsultazzjonijiet fuq iż-żewġ naħat. Fuq in-naħa
tal-UE, l-eżitu tan-negozjati ġie approvat mill-Kunsill
tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni (ĠAI) tal-24 ta' Frar tal-2011.
Wara li saru aktar kuntatti mat-Turkija, it-test li nftiehem ġie inizjalat
mir-rappreżentati taż-żewġ Partijiet fil-21 ta' Ġunju
tal-2012 fi Brussell. L-Istati Membri ġew mgħarrfa u
kkonsultati b’mod regolari fl-istadji kollha (informali u formali)
tan-negozjati tar-riammissjoni. Min-naħa tal-Unjoni, il-bażi legali
għall-Ftehim hija l-Artikolu 79(3), flimkien mal-Artikolu 218
tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropa (TFUE). Il-proposta mehmuża tikkostitwixxi
l-istrumenti legali għall-iffirmar tal-ftehim ta’ riammissjoni. Il-Kunsill
ser jiddeċiedi b’maġġoranza kkwalifikata. Il-kunsens
tal-Parlament Ewropew ser ikun meħtieġ għall-konklużjoni
tal-Ftehim, skont l-Artikolu 218(6)(a) tat-TFUE. 2. L-EŻITU TAN-NEGOZJATI Il-Kummissjoni tikkunsidra li l-għanijiet
stabbiliti mill-Kunsill fid-direttivi ta' nnegozjar tiegħu ntlaħqu, u
li l-abbozz tal-Ftehim ta' Riammissjoni huwa aċċettabbli
għall-Unjoni. Il-kontenut finali tiegħu jista’
jitqassar kif ġej: –
Il-Ftehim hu maqsum f’8 taqsimiet b’total ta’ 25
artikolu. Fih ukoll 6 annessi, li jiffurmaw parti integrali minnu, u 6
dikjarazzjonijiet konġunti. –
L-obbligi ta’ riammissjoni stipulati fil-Ftehim
(mill-Artikolu 3 sa 6) huma mfassla b’mod kompletament reċiproku, u
jinkludu persuni tan-nazzjonalità tagħhom stess (l-Artikoli 3 u 5) kif ukoll
persuni b'nazzjonalità ta’ pajjiż terz u persuni apolidi (l-Artikoli 4 u
6). –
L-obbligu li pajjiż jirriammetti persuni
tan-nazzjonalità tiegħu stess jinkludi wkoll dawk li rrinunzjaw jew
ġew imċaħħda n-nazzjonalità tagħhom mingħajr ma
jkunu kisbu nazzjonalità ta’ Stat ieħor. –
L-obbligu ta’ riammissjoni fir-rigward ta’ persuni
ta’ nazzjonalità tal-pajjiż stess ikopri wkoll lill-membri tal-familja
(jiġifieri l-konjuġi u l-ulied mhux miżżewġa li
għadhom minorenni) minkejja n-nazzjonalità tagħhom u li ma għandhomx
dritt indipendenti ta’ residenza fl-Istat li jagħmel it-talba. –
L-obbligu li jkunu riammessi persuni b'nazzjonalità
ta’ pajjiż terz u persuni apolidi (l-Artikoli 3 u 5) huwa marbut
mal-prerekwiżiti li ġejjin: (a) il-persuna kkonċernata jkollha,
fiż-żmien tas-sottomissjoni tal-applikazzjoni għar-riammissjoni,
viża valida jew permess ta’ residenza maħruġa mill-Istat mitlub
jew (b) il-persuna kkonċernata jkollha permess ta' residenza
maħruġ mill-Istat mitlub (c) il-persuna kkonċernata tkun
daħlet illegalment fit-territorju tal-Istat rikjedenti direttament
mit-territorju tal-Istat mitlub. Minn dawn l-obbligi huma eżentati
l-persuni fi tranżitu bl-ajru, il-persuni kollha li lilhom l-Istat
rikjedenti jkun ħareġ viża jew permess ta’ residenza qabel jew
wara d-dħul fit-territorju tiegħu, u l-persuni kollha li jibbenefikaw
minn aċċess ħieles fit-territorju tal-Istat Rikjedenti. –
L-obbligu ta' riammissjoni għal persuna
bin-nazzjonalità ta' pajjiż terz jew għal persuna apolidi jsir
applikabbli biss tliet snin wara d-dħul fis-seħħ tal-ftehim
kollu. Matul dak il-perjodu l-obbligu ser ikun applikabbli għal persuni
apolidi u persuni bin-nazzjonalità ta' pajjiż terz li jkunu ġejjin
minn pajjiżi terzi li t-Turkija tkun ikkonkludiet ftehimiet ta'
riammissjoni magħhom. Matul l-istes perjodu, il-ftehimiet bilaterali bejn
it-Turkija u l-Istati Membri jibqgħu applikabbli fil-partijiet relevanti
tagħhom (l-Artikolu 24(3)). –
Fir-rigward tal-persuni b'nazzjonalità
tal-pajjiż stess, fil-każ li ma jkun hemm l-ebda uffiċċju
konsolari tat-Turkija fi Stat Membru, jew fil-każ li jiskadu l-limiti ta'
żmien għall-ħruġ ta' dokumenti tal-ivvjaġġar,
it-Turkija taċċetta t-tweġiba pożittva tagħha
għall-applikazzjoni ta' riammissjoni bħala dokument
tal-ivvjaġġar suffiċjenti għar-riammissjoni tal-persuna
kkonċernata. Fl-istess każijiet għal persuni bin-nazzjonalità
ta' pajjiżi terzi jew persuni apolidi, it-Turkija taċċetta
l-użu tal-dokument tal-ivvjaġġar standard tal-UE għal
finijiet ta' espulsjoni (l-Artikoli 4(3) u 4(4)). –
It-Taqsima III tal-Ftehim (l-Artikoli 7 sa 14
flimkien mal-annessi 1 sa 5) fiha d-dispożizzjonijiet tekniċi
meħtieġa dwar il-proċedura tar-riammissjoni (applikazzjoni
għar-riammissjoni, mezzi ta’ provi, limiti taż-żmien, modalitajiet
tat-trasferiment u metodi tat-trasport) u 'riammissjoni bi żball'
(l-Artikolu 13). Huwa previst element ta' flessibbiltà proċedurali
mill-fatt li l-ebda applikazzjoni għal riammissjoni mhija ser tkun
meħtieġa f’każijiet fejn il-presuna li tkun ser tiġi riammessa
jkollha dokument tal-ivvjaġġar validu jew karta tal-identità u,
fil-każ ta' persuni b'nazzjonalità ta' pajjiż terz, viża valida
jew permess ta' residenza maħruġ mill-Istat Mitlub (l-Artikolu 7(3)).
–
Fl-Artikolu 7(4), il-Ftehim jistabbilixxi l-hekk
imsejħa proċedura aċċelerata, li ntlaħaq ftehim dwarha
fir-rigward ta' persuni maqbuda fir-"reġjun tal-fruntiera",
jiġifieri żona fit-territorju tal-Istat Rikjedenti li testendi sa 20
kilometru 'l ġewwa mill-fruntiera esterna ta' dak l-Istat, indipendement
mill-fatt li l-fruntiera tkun kondiviża bejn l-Istat Rikjedenti u l-Istat
Mitlub kif ukoll portijiet li jinkludu żoni doganali u ajruporti
internazzjonali tal-Istat Rikjedenti. Skont il-proċedura
aċċelerata, l-applikazzjonijiet ta' riammissjoni jridu jitressqu fi
żmien 3 ijiem ta' xogħol, u t-tweġibiet iridu jingħataw fi
żmien 5 ijiem ta' xogħol. –
Skont il-proċedura normali, il-limitu ta'
żmien għat-tweġibiet għal applikazzjonijiet ta'
riammissjoni huwa ta' 25 jum kalendarju, għajr għall-Istat Rikjedenti
li jkollu perjodu ta' detenzjoni inizjali iqsar fil-leġiżlazzjoni
nazzjonali. F'dan il-każ tal-aħħar japplika l-iqsar perjodu.
Il-perjodu inizjali jista' jiġi estiż sa 60 jum kalendarju għajr
għall-Istat Rikjedenti, bil-perjodu ta' detenzjoni massimu ta' anqas jew
ugwali għal 60 jum. –
Il-Ftehim fih taqsima dwar operazzjonijiet ta’
tranżitu (l-Artikoli 14 u 15 flimkien mal-anness 6). –
L-Artikoli 16, 17 u 18 fihom ir-regoli
meħtieġa dwar il-kosti, il-protezzjoni tad-dejta u r-rabta ma’
obbligi Internazzjonali oħrajn u Direttivi tal-UE eżistenti.
Il-ftehim huwa bla ħsara għal arranġamenti oħra dwar oqsma
oħrajn għajr ir-riammissjoni, bħal pereżempju r-ritorn
volontarju. –
Il-Kumitat Konġunt tar-Riammissjoni ser ikun
magħmul, u ser ikollu d-dmirijiet u s-setgħat, kif inhu stabbilit
fl-Artikolu 19. –
Biex dan il-Ftehim jiġi eżegwit
fil-prattika, l-Artikolu 20 jagħti l-possibbiltà lit-Turkija u lill-Istati
Membri individwali li jikkonkludu Protokolli ta' implimentazzjoni bilaterali.
Ir-rabta bejn il-Protokolli ta' implimentazzjoni bilaterali u dan il-Ftehim hi
ċċarata bl-Artikolu 21. –
Id-dispożizzjonijiet finali (l-Artikoli 22 sa
25) fihom ir-regoli neċessarji dwar id-dħul fis-seħħ,
it-tul ta' żmien, l-assistenza teknika, it-terminazzjoni u l-istatus
legali tal-annessi mal-ftehim. –
Is-sitwazzjoni speċifika tad-Danimarka hi
riflessa fil-preambolu, l-Artikolu 1(d), l-Artikolu 22(2) u
f’dikjarazzjoni konġunta mehmuża mal-Ftehim. L-assoċjazzjoni
mill-qrib tan-Norveġja, l-Islanda, il-Liechtenstein u l-Isvizzera
mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’
Schengen hija wkoll riflessa f’dikjarazzjoni konġunta mehmuża
mal-Ftehim. 3. KONKLUŻJONIJIET Fid-dawl tar-riżultati msemmija hawn fuq,
il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill –
jiddeċiedi li l-Ftehim jiġi ffirmat
f’isem l-Unjoni u jawtorizza lill-President tal-Kunsill biex jaħtar
lill-persuna/i bis-setgħa li tiffirma/jiffirmaw f’isem l-Unjoni; 2012/0123 (NLE) Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL ta' [ ... ]
dwar l-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea
u r-Repubblika tat-Turkija dwar ir-riammissjoni ta’ persuni li jirrisjedu
mingħajr awtorizzazzjoni IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA, Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni
Ewropea, Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 79(3),
flimkien mal-Artikolu 218 (5) tiegħu, Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni, Billi: (1) Fit-28 ta’ Novembru 2002
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni biex tiftaħ in-negozjati
mar-Repubblika tat-Turkija dwar ir-riammissjoni ta’ persuni li jirrisjedu
mingħajr awtorizzazzjoni. In-negozjati ġew konklużi
b’suċċess bl-inizjalar tal-Ftehim fil-21 ta' Ġunju 2012. (2) Il-Ftehim għandu
jiġi ffirmat min-negozjatur f’isem l-Unjoni Ewropea, bil-kundizzjoni
tal-konklużjoni tiegħu f'data aktar tard. (3) Skont l-Artikolu 3 tal-Protokoll
Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward
tal-Ispazju ta’ Libertà, Sigurtà u Ġustizzja, anness mat-Trattat dwar
l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
ir-Renju Unit [mhuwiex qed jieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din
id-Deċiżjoni u mhuwiex ser ikun marbut b'dan il-Ftehim jew marbuta
bl-applikazzjoni tiegħu kemm-il darba ma jinnotifikax ix-xewqa tiegħu
skont dak il-protokoll/innotifika x-xewqa tiegħu li jieħu sehem
fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni]. (4) Skont l-Artikolu 3
tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward
tal-Ispazju ta’ Libertà, Sigurtà u Ġustizzja, anness mat-Trattat dwar
l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, l-Irlanda
[mhijiex qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u
mhijiex ser tkun marbuta b'dan il-Ftehim jew marbuta bl-applikazzjoni
tiegħu kemm-il darba ma jinnotifikax ix-xewqa tiegħu li jieħu
sehem fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni]. (5) Skont l-Artikoli 1 u 2
tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-Trattat dwar
l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
id-Danimarka ma tiħux sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u
mhix marbuta magħha jew suġġetta għall-applikazzjoni
tagħha, ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI: Artikolu 1 Il-Kummissjoni hija awtorizzata li tiffirma,
f'isem l-Unjoni Ewropea, il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika
tat-Turkija dwar ir-riammissjoni ta' persuni li jirrisjedu mingħajr
awtorizzazzjoni, u biex taħtar il-persuni mogħtija s-setgħa li
jipproċedu bl-iffirmar. It-test tal-Ftehim jinsab mehmuż ma' din
id-Deċiżjoni. Artikolu 2 Din id-Deċiżjoni għandha
tidħol fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħha. Magħmul fi Brussell, Għall-Kunsill Il-President
ANNESS FTEHIM
bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tat-Turkija dwar ir-riammissjoni ta’
persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni
IL-PARTIJIET KONTRAENTI GĦOLJA, L-UNJONI EWROPEA,
minn hawn ’il quddiem imsejħa "l-Unjoni", and R-REPUBBLIKA TAT-TURKIJA, minn hawn ’il
quddiem imsejħa "t-Turkija", DETERMINATI li
jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom sabiex jiġġieldu
l-immigrazzjoni illegali b’mod iktar effettiv, XEWQANA li
jistabbilixxu, permezz ta’ dan il-Ftehim u abbażi tar-reċiproċità,
proċeduri mgħaġġla u effettivi għall-identifikazzjoni
u r-ritorn sikur u ordinat ta’ persuni li ma jissodisfawx, jew li ma
għadhomx jissodisfaw, il-kundizzjonijiet ta’ dħul, preżenza jew residenza
fit-territorji tat-Turkija jew wieħed mill-Istati Membri tal-Unjoni
Ewropea, u biex jiffaċilitaw it-tranżitu ta’ dawn il-persuni bi
spirtu ta’ kooperazzjoni, JENFASIZZAW li
dan il-Ftehim għandu jkun bla ħsara għad-drittijiet, l-obbligi u
r-responsabbiltajiet tal-Unjoni, l-Istati Membri tagħha u t-Turkija li
jirriżultaw mil-liġi internazzjonali u, b’mod partikolari,
mill-Konvenzjoni Ewropea tal-4 ta’ Novembru 1950
għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Konvenzjoni tat-
28 ta’ Lulju 1951 dwar l-Istatus tar-Refuġjati, JENFASIZZAW li
dan il-Ftehim għandu jkun bla ħsara għad-drittijiet u
l-garanziji proċedurali għal persuni li huma suġġetti
għal proċeduri ta' ritorn jew li japplikaw għal ażil fi
Stat Membru, kif inhu stabbilit fl-istrumenti legali rispettivi tal-Unjoni
Ewropea. JENFASIZZAW li
dan il-Ftehim għandu jkun bla ħsara għad-dispożizzjoni
tal-Ftehim tat-12 ta' Settembru tal-1963 li jistabbilixxi Assoċjazzjoni
bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija, il-protokolli addizzjonali
tiegħu, id-deċiżjoni relevanti tal-Kunsill ta' Assoċjazzjoni
kif ukoll il-każistika relevanti tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni
Ewropea. JENFASIZZAW li
l-persuni li jkollhom permess ta' residenza fit-tul mogħti skont
it-termini tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/109/KE li jikkonċerna l-istatus
ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi li jkunu residenti għat-tul
jibbenefikaw minn protezzjoni msaħħa kontra l-espulsjoni skont
l-Artikolu 12 tad-Direttiva. JENFASIZZAW li dan il-Ftehim huwa msejjes fuq il-prinċipji ta'
responsabbiltà konġunta, solidarjetà u sħubija ndaqs fil-ġestjoni
tal-flussi migratorji bejn it-Turkija u l-Unjoni u li f'dan il-kuntest l-Unjoni
tinsab lesta li tagħti riżorsi finanzjarji sabiex tgħin
lit-Turkija jimplimentah. JIKKUNSIDRAW li d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, li jaqa’
fil-kamp ta' applikazzjoni tat-Titolu V tal-Parti Tlieta tat-Trattat dwar
il-funzjonament tal-Unjoni Ewropea, ma japplikawx għar-Renju Unit u
l-Irlanda, kemm-il darba ma jagħżlux li jipparteċipaw skont
il-Protokoll dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-Ispazju
ta’ Libertà, Sigurtà u Ġustizzja Anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea
u t-Trattat dwar il-funzjonament tal-Unjoni Ewropea, JIKKUNSIDRAW li
d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim, li jaqa’ taħt l-iskop
tat-Titolu V tal-Parti Tlieta tat-Trattat dwar il-funzjonament tal-Unjoni
Ewropea, ma japplikawx għar-Renju tad-Danimarka, skont il-Protokoll dwar
il-pożizzjoni tad-Danimarka Anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u
t-Trattat dwar il-funzjonament tal-Unjoni Ewropea, FTIEHMU KIF ĠEJ: Artikolu 1 Definizzjonijiet Għall-fini ta’ dan il-Ftehim: (a) 'Partijiet Kontraenti'
għandha tfisser it-Turkija u l-Unjoni; (b) 'Persuna ta' Nazzjonalità
Torka' għandha tfisser kwalunkwe persuna ta' nazzjonalità Torka
f'konformità ma' din il-leġiżlazzjoni; (c) 'Persuna b’nazzjonalità ta’
Stat Membru' għandha tfisser kull persuna li jkollha n-nazzjonalità ta’
Stat Membru tal-Unjoni Ewropea; (d) 'Stat Membru' għandha
tfisser kwalunkwe Stat Membru tal-Unjoni Ewropea, għajr ir-Renju
tad-Danimarka; (e) 'Persuna b’nazzjonalità ta’
pajjiż terz' tfisser kwalunkwe persuna ta' nazzjonalità li ma tkunx dik
tat-Turkija jew ta’ wieħed mill-Istati Membri; (f) 'Persuna apolida' tfisser
kwalunkwe persuna li ma jkollha n-nazzjonalità tal-ebda pajjiż; (g) 'Permess ta' residenza'
għandha tfisser permess uffiċjali ta’ kwalunkwe tip maħruġ
mit-Turkija jew minn wieħed mill-Istati Membri li jintitola lill-persuna
għal residenza fit-territorju tagħha/tiegħu. Dan ma jinkludix
permessi temporanji biex il-persuna tibqa’ fit-territorju tal-istati msemmija
b'rabta mal-ipproċessar ta’ applikazzjoni għal ażil jew
applikazzjoni għall-permess ta' residenza; (h) 'Viża' għandha
tfisser awtorizzazzjoni maħruġa jew deċiżjoni meħuda
mit-Turkija jew minn wieħed mill-Istati Membri li hija meħtieġa għad-dħul,
jew għat-tranżitu, fit-territorju tagħha/tiegħu. Dan ma
għandux jinkludi l-viża ta’ tranżitu fl-ajruport; (i) 'Pajjiż Rikjedenti'
għandu jfisser l-Istat (it-Turkija jew wieħed mill-Istati Membri) li
jissottometti applikazzjoni għal riammissjoni skont l-Artikolu 8 jew
applikazzjoni għal tranżitu skont l-Artikolu 15 ta’ dan
il-Ftehim; (j) 'Stat Mitlub’ għandu
jfisser l-Istat (it-Turkija jew wieħed mill-Istati Membri) indirizzat
b’talba għal riammissjoni skont l-Artikolu 8 jew applikazzjoni
għal tranżitu skont l-Artikolu 15 ta’ dan il-Ftehim; (k) 'Awtorità Kompetenti'
għandha tfisser kwalunkwe awtorità nazzjonali tat-Turkija jew ta'
wieħed mill-Istati Membri fdata bl-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim kif
inhu indikat fil-protokoll ta' implimentazzjoni f'konformità
mal-Artikolu 20(1) lit. (a) tiegħu; (l) 'Persuna li tirrisjedi
mingħajr awtorizzazzjoni' għandha tfisser persuna li, f'konformità
mal-proċeduri relevanti stabbiliti fil-leġiżlazzjoni nazzjonali,
ma tissodisfax jew ma għadhiex tissodisfa l-kundizzjonijiet
fis-seħħ għal dħul, preżenza, jew residenza
fit-territorju tar-Repubblika tat-Turkija jew ta' wieħed mill-Istati
Membri; (m) 'Tranżitu' għandha
tfisser il-passaġġ ta’ persuna b'nazzjonalità ta’ pajjiż terz
jew persuna apolida mit-territorju tal-Istat Mitlub meta jkun qed
jivvjaġġa mill-Istat Rikjedenti għall-pajjiż
tad-destinazzjoni; (n) 'Riammissjoni' għandha
tfisser it-trasferiment mill-Istat Rikjedenti u l-ammissjoni mill-Istat Mitlub
ta’ persuni (persuni ta' nazzjonalità tal-Istat Mitlub, persuni ta'
nazzjonalità ta’ pajjiżi terzi jew persuni apolidi) li jkunu nstabu
deħlin, preżenti jew residenti illegalment fl-Istat Rikjedenti, skont
id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim; (o) 'Post fejn tinqasam
il-fruntiera' għandha tfisser il-post magħżul mill-Istati Membri
u mit-Turkija għall-fini tal-qsim tal-fruntieri rispettivi tagħhom; (p) 'Reġjun fil-fruntiera'
tal-Istat Rikjedenti għandha tfisser iż-żona fit-territorju li
testendi sa 20 kilometru ‘l ġewwa mill-fruntiera esterna tal-Istat
Rikjedenti, indipendentement mill-fatt jekk il-fruntiera tkun kondiviża
jew le bejn l-Istat Rikjedenti u l-Istat Mitlub kif ukoll il-portijiet fosthom
iż-żoni doganali u l-ajruporti internazzjonali tal-Istat Rikjedenti. Artikolu 2 Kamp ta' applikazzjoni 1. Id-dispożizzjonijiet ta'
dan il-Ftehim għandhom japplikaw għall-persuni li ma jissodisfawx,
jew li ma għadhom jissodisfaw, il-kundizzjonijiet għal dħul,
preżenza jew residenza fit-territorji tat-Turkija jew ta' wieħed
mill-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. 2. L-applikazzjoni tal-Ftehim preżenti, inkluż il-Paragrafu 1
aktar 'il fuq, għandha tkun bla ħsara għall-istrumenti enumerati
fl-Artikolu 18. 3. Il-Ftehim preżenti ma għandux japplika għal persuna
b'nazzjonalità ta' pajjiż terz jew għal persuni apolidi msemmija
fl-Artikoli 4 u 6 li jkunu telqu mit-territorju tal-Istat Mitlub aktar minn
ħames snin qabel ma l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Rikjedenti jkunu
saru jafu b'tali persuni, kemm-il darba ma jkunux jistgħu jiġu
stabbiliti l-kundizzjonijiet meħtieġa għar-riammissjoni fl-Istat
Mitlub kif stipulati mill-Artikoli 4 u 6 permess ta' dokumenti enumerati
fl-Anness 3. Taqsima I Obbligi ta’ riammissjoni tat-Turkija Artikolu 3 Riammissjoni ta' persuni b'nazzjonalità tal-Istati Membri 1. It-Turkija għandha
tirriammetti, meta ssir applikazzjoni minn Stat Membru u mingħajr ebda
formalità ulterjuri min-naħa ta' dak l-Istat Membru għajr dawk
previsti f'dan il-ftehim, il-persuni kollha li ma jissodisfawx, jew ma jkunux
għadhom jissodisfaw, il-kundizzjonijiet fis-seħħ skont
il-liġi ta' dak l-Istat Membru jew skont il-liġi tal-Unjoni Ewropea
għal dħul, preżenza, jew residenza fit-territorju tal-Istat
Membru rikjedenti jekk, f'konformità mal-Artikolu 9, ikun stabbilit li dawn
ikunu persuni ta' nazzjonalità Torka. 2. It-Turkija għandha
tirriammetti wkoll: –
tfal minorenni mhux miżżewġa
tal-persuni msemmija fil-Paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, indipendentement
mill-post tat-twelid jew in-nazzjonalità tagħhom, kemm-il darba ma
jkollhomx dritt indipendenti ta' residenza fl-Istat Membru rikjedenti jew jekk
l-imsemmi dritt indipendenti jkun japplika għall-ġenitur l-ieħor
li jkollu l-kustodja legali tat-tfal ikkonċernati; –
konjuġi tal-persuni msemmija fil-Paragrafu 1,
li jkollhom nazzjonalità oħra, kemm-il darba jkollhom id-dritt li
jidħlu, jkollhom permanenza jew li jirċievu d-dritt li jidħlu u
jkollhom permanenza fit-territorju tat-Turkija, kemm-il darba ma jkollhomx
id-dritt indipendenti ta’ residenza fl-Istat Membru rikjedenti jew minbarra
jekk it-Turkija tagħti prova li, skont il-leġiżlazzjoni
nazzjonali tagħha, iż-żwieġ inkwistjoni ma jkunx rikonoxxut
legalment. 3. It-Turkija għandha
tirriammetti wkoll persuni li, f'konformità mal-leġiżlazzjoni Torka,
jkunu ġew imċaħħda, jew li rrinunzjaw in-nazzjonalità
tat-Turkija minn meta jkunu daħlu fit-territorju ta’ Stat Membru, kemm-il
darba dawn il-persuni ma jkunux ġew tal-inqas imwiegħda
n-naturalizzazzjoni minn dak l-Istat Membru. 4. Wara li t-Turkija tkun tat
tweġiba pożittiva għall-applikazzjoni ta' riammissjoni jew, fejn
xieraq, wara l-iskadenza tal-limiti ta' żmien stabbiliti fl-Artikolu
11(2), l-uffiċċju konsulari kompetenti tat-Turkija għandu,
irrispettivament mir-rieda tal-persuna li tkun ser tiġi riammessa, fi
żmien tlett ijiem ta' xogħol toħroġ id-dokument tal-ivvjaġġar
meħtieġ għar-ritorn tal-persuna li tkun ser tiġi riammessa
b'perjodu ta' validità ta' tliet xhur. Fil-każ li ma jkunx hemm
uffiċċju konsolari tat-Turkija fi Stat Membru jew jekk it-Turkija, fi
żmien tlett ijiem ta' xogħol, ma tkunx ħarġet id-dokument
tal-ivvjaġġar, it-tweġiba għall-applikazzjoni ta'
riammissjoni għandha titqies bħala d-dokument tal-ivvjaġġar
meħtieġ għar-riammissjoni tal-persuna kkonċernata. 5. Jekk, għal xi
raġunijiet ta' dritt jew ta' fatt, il-persuna kkonċernata ma tkunx
tista tiġi ttrasferita fi żmien il-perjodu ta' validità tad-dokument
tal-ivvjaġġar maħruġ inizjalment, l-uffiċċju
konsolari kompetenti tat-Turkija għandu, fi żmien tlett ijiem ta'
xogħol, joħroġ dokument tal-ivvjaġġar ġdid
bl-istess tul ta' żmien bħala perjodu ta' validità. Fil-każ li
ma jkunx hemm uffiċċju konsolari tat-Turkija fi Stat Membru jew jekk
it-Turkija, fi żmien tlett ijiem ta' xogħol, ma tkunx
ħarġet id-dokument tal-ivvjaġġar, it-tweġiba
għall-applikazzjoni ta' riammissjoni għandha titqies bħala
d-dokument tal-ivvjaġġar meħtieġ għar-riammissjoni
tal-persuna kkonċernata. Artikolu 4 Riammissjoni ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’ pajjiż terz u
persuni apolidi 1. It-Turkija għandha
tirriammetti, wara applikazzjoni minn Stat Membru u mingħajr ebda
formalità oħra min-naħa ta' dak l-Istat Membru għajr dawk
previsti f’dan il-Ftehim, il-persuni kollha ta’ nazzjonalità ta’ pajjiż
terz jew persuni apolidi li ma jkunux jissodisfaw, jew li ma jkunux
għadhom jissodisfaw il-kundizzjonijiet fis-seħħ dwar
id-dħul, il-preżenza jew ir-residenza fit-territorju tal-Istat Membru
rikjedenti kemm-il darba, f'konformità mal-Artikolu 10, jiġi stabbilit li
tali persuni: (a)
ikollhom fil-pussess tagħhom, meta ssir
is-sottomissjoni tal-applikazzjoni ta' riamissjoni, viża valida
maħruġa mit-Turkija mad-dħul f'territorju ta' Stat Membru
direttament mit-territorju tat-Turkija; jew (b)
ikollhom fil-pussess tagħhom permess ta'
residenza maħruġ mit-Turkija; jew (c)
ikunu daħlu illegalment u direttament
fit-territorju tal-Istati Membri wara permanenza, jew tranżitu
fit-territorju tat-Turkija. 2. L-obbligu ta' riammissjoni
prevista f’Paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu m’għandux japplika jekk: (a)
il-persuna ta’ nazzjonalità ta’ pajjiż terz
jew persuna apolida tkun biss fi tranżitu bl-ajru minn ajruport internazzjonali
tat-Turkija; jew (b)
lil persuna b'nazzjonalità ta' pajjiż terz jew
persuna apolida, l-Istat Membru rikjedenti jkun ħarġilha viża li
tkun intużat mill-persuna għad-dħul fit-territorju tal-Istat
Membru rikjedenti jew permess ta' residenza qabel jew wara ma tidħol
fit-territorju, kemm-il darba dik il-persuna jkollha fil-pussess tagħha
viża jew permess ta' residenza maħruġ mit-Turkija, li jkollu
perjodu ta' validità itwal, jew (c)
il-persuna b'nazzjonalità ta' pajjiż terz jew
persuna apolida tibbenefika minn aċċess mingħajr viża
fit-territorju tal-Istat Membru rikjedenti. 3. Wara li t-Turkija tkun tat
tweġiba pożittiva għall-applikazzjoni ta' riammissjoni jew, fejn
xieraq, wara li jiskadu l-limiti ta' żmien stabbiliti fl-Artikolu 11(2),
l-awtoritajiet Torok, jekk neċessarju, fi żmien tlett ijiem,
lill-persuna li r-riammissjoni tagħha tkun ġiet aċċettata
joħorġulha "dokument tal-ivvjaġġar ta' emerġenza
għall-barranin" meħtieġ għar-ritorn tagħha
b'perjodu ta' validità ta' mill-anqas tliet xhur. Jekk it-Turkija ma jkollhiex
uffiċċju konsolari fi Stat Membru jew jekk it-Turkija ma tkunx
ħarġet id-dokument tal-ivvjaġġar fi żmien tlett ijiem,
hija għandha titqies bħala li aċċettat l-użu
tad-dokument tal-ivvjaġġar standard tal-UE għall-finijiet
tal-espulsjoni.[1] 4. Jekk, għal xi
raġunijiet ta' dritt jew ta' fatt, il-persuna kkonċernata ma tkunx
tista’ tiġi ttrasferita fi żmien il-perjodu ta' validità
tad-"dokument tal-ivvjaġġar ta' emerġenza
għall-barranin" maħruġ inizjalment, l-awtoritajiet Torok
għandhom, fi żmien tlett ijiem ta' xogħol, jestendu l-validità
tad-"dokument tal-ivvjaġġar ta' emerġenza
għall-barranin" jew, fejn meħtieġ, joħorġu
"dokument tal-ivvjaġġar ta' emerġenza għall-barranin"
ġdid bl-istess perjodu ta' validità. Jekk it-Turkija ma jkollhiex
uffiċċju konsolari fi Stat Membru jew jekk it-Turkija ma tkunx
ħarġet id-dokument tal-ivvjaġġar fi żmien tlett ijiem,
hija għandha titqies bħala li aċċettat l-użu
tad-dokument tal-ivvjaġġar standard tal-UE għall-finijiet
tal-espulsjoni.[2] Taqsima II Obbligi ta’ Riammissjoni tal-Unjoni Artikolu 5 Riammissjoni ta' persuni b'nazzjonalità tal-Istati Membri 1. Stat Membru għandu
jirriammetti, wara applikazzjoni mit-Turkija u mingħajr ebda formalità
oħra min-naħa tat-Turkija għajr dawk previsti f’dan il-ftehim,
il-persuni li ma jkunux jissodisfaw, jew li ma jkunux għadhom jissodisfaw,
il-kundizzjonijiet fis-seħħ fir-rigward tal-preżenza, jew
residenza, fit-territorju tat-Turkija kemm-il darba, f'konformità mal-Artikolu
9, jiġi stabbilit li jkunu persuni b'nazzjonalità ta' dak l-Istat Membru. 2. Stat Membru għandu wkoll
jirriammetti: –
tfal minorenni mhux miżżewġa
tal-persuni msemmija fil-Paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, indipendentement
mill-post tat-twelid jew in-nazzjonalità tagħhom, għajr jekk dawn
ikollhom dritt indipendenti ta' residenza fit-Turkija jew jekk l-imsemmi dritt
indipendenti jkun japplika għall-ġenitur l-ieħor li jkollu
l-kustodja legali tat-tfal ikkonċernati; –
konjuġi, b'nazzjonalità oħra, tal-persuni
msemmija fil-Paragrafu 1 ta' dan l-Artikolu, kemm-il darba jkollhom id-dritt li
jidħlu, jkollhom permanenza jew li jirċievu d-dritt li jidħlu u
jkollhom permanenza fit-territorju tal-Istat Membru mitlub, għajr jekk
ikollhom dritt indipendenti ta’ residenza fit-Turkija jew jekk l-Istat Membru
mitlub jagħti prova li, skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali
tiegħu, iż-żwieġ inkwistjoni ma jkunx rikonoxxut legalment.
3. Stat Membru għandu
jirriametti wkoll persuni li, skont il-leġiżlazzjoni tiegħu,
jkunu ġew imċaħħda, jew li jkunu ċaħdu
n-nazzjonalità ta’ Stat Membru sa minn meta jkunu daħlu fit-territorju
tat-Turkija, għajr jekk dawn il-persuni ma jkunux tal-anqas ġew
imwiegħda n-naturalizzazzjoni mit-Turkija. 4. Wara li l-Istat Membru mitlub
jkun ta tweġiba pożittiva għall-applikazzjoni ta' riammissjoni
jew, fejn xieraq, wara l-iskadenza tal-limiti ta' żmien stabbiliti
fl-Artikolu 11(2), il-missjoni diplomatika jew l-uffiċċju konsulari
kompetenti ta' dak l-Istat Membru għandu/għandha, irrispettivament
mir-rieda tal-persuna li tkun ser tiġi riammessa, fi żmien tlett
ijiem ta' xogħol joħroġ id-dokument tal-ivvjaġġar
meħtieġ għar-ritorn tal-persuna li tkun ser tiġi riammessa
b'perjodu ta' validità ta' tliet xhur. Fil-każ li ma jkunx hemm missjoni
diplomatika jew uffiċċju konsolari ta' Stat Membru fit-Turkija jew
jekk l-Istat Membru mitlub, fi żmien tlett ijiem ta' xogħol, ma jkunx
ħareġ id-dokument tal-ivvjaġġar, it-tweġiba
għall-applikazzjoni ta' riammissjoni għandha titqies bħala
d-dokument tal-ivvjaġġar meħtieġ għar-riammissjoni
tal-persuna kkonċernata. 5. Jekk għal
raġunijiet legali jew fattwali, il-persuna kkonċernata ma tkunx
tista' tiġi ttrasferita matul il-perjodu ta’ validità tad-dokument
tal-ivvjaġġar li nħareġ inizjalment, il-missjoni
diplomatika jew l-uffiċċju konsolari kompetenti ta’ dak l-Istat
Membru għandha/għandu toħroġ/joħroġ dokument
tal-ivjaġġar ġdid bl-istess perjodu ta’ validità fi żmien
tlett ijiem ta' xogħol. Fil-każ
li ma jkunx hemm missjoni diplomatika jew uffiċċju konsolari ta' Stat
Membru fit-Turkija jew jekk l-Istat Membru mitlub, fi żmien tlett ijiem
ta' xogħol, ma jkunx ħareġ id-dokument tal-ivvjaġġar,
it-tweġiba għall-applikazzjoni ta' riammissjoni għandha titqies
bħala d-dokument tal-ivvjaġġar meħtieġ
għar-riammissjoni tal-persuna kkonċernata. Artikolu 6 Riammissjoni ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’ pajjiż terz u
persuni apolidi 1. Stat Membru għandu
jirriammetti, wara applikazzjoni mit-Turkija u mingħajr ebda formalità
oħra min-naħa tat-Turkija għajr dawk previsti f’dan il-Ftehim,
il-persuni b'nazzjonalità ta' pajjiż terz jew il-persuni apolidi li ma
jkunux jissodisfaw, jew li ma jkunux għadhom jissodisfaw,
il-kundizzjonijiet fis-seħħ fir-rigward tad-dħul,
tal-preżenza, jew residenza, fit-territorju tat-Turkija kemm-il darba,
f'konformità mal-Artikolu 10, jiġi stabbilit li tali persuni: (a)
ikollhom fil-pussess tagħhom, meta tiġi
sottomessa l-applikazzjoni ta' riammissjoni, viża valida maħruġa
mill-Istat Membru mad-dħul fit-territorju tat-Turkija direttament
mit-territorju tal-Istat Membru mitlub; jew (b)
ikollhom permess ta' residenza maħruġ
mill-Istat Membru mitlub; jew (c)
ikunu daħlu illegalment u direttament
fit-territorju tat-Turkija wara permanenza, jew tranżitu fit-territorju
tal-Istat Membru mitlub. 2. L-obbligu ta' riammissjoni
prevista f’Paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu m’għandux japplika jekk: (a)
il-persuna b'nazzjonalità ta’ pajjiż terz jew
persuna apolida tkun biss fi tranżitu bl-ajru minn Ajruport
Internazzjonali tal-Istat Membru mitlub; jew (b)
lil persuna b'nazzjonalità ta' pajjiż terz jew
persuna apolida, it-Turkija tkun ħarġitilha viża li tkun
intużat mill-persuna għad-dħul fit-territorju Tork jew permess
ta' residenza qabel jew wara ma tidħol fit-territorju, għajr jekk dik
il-persuna jkollha fil-pussess tagħha viża jew permess ta' residenza maħruġ
mill-Istat Membru mitlub, li jkollu perjodu ta' validità itwal, jew (c)
il-persuna b'nazzjonalità ta' pajjiż terz jew
persuna apolida tibbenefika minn aċċess mingħajr viża
fit-territorju tat-Turkija. 3. L-obbligu ta’ riammissjoni
fil-Paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu huwa għall-Istat Membru li jkun
ħareġ il-viża jew l-awtorizzazzjoni ta’ residenza. Jekk
żewġ Stati Membri jew aktar ikunu ħarġu viża jew
awtorizzazzjoni jew permess ta’ residenza, l-obbligu ta’ riammissjoni
fil-Paragrafu 1 ikun tal-Istat Membru li jkun ħareġ id-dokument
b’perjodu ta’ validità itwal jew, jekk wieħed jew bosta minnhom ikunu
diġà skadew, id-dokument li jkun għadu validu. Jekk id-dokumenti
kollha jkunu diġà skadew, l-obbligu tar-riammissjoni fil-Paragrafu 1 ikun
tal-Istat Membru li jkun ħareġ id-dokument bl-aktar skadenza
reċenti. Jekk ma jkunux jistgħu jiġu ppreżentati tali
dokumenti, l-obbligu ta’ riammissjoni fil-Paragrafu 1 jkun tal-Istat Membru
tal-aħħar ħruġ. 4. Wara li l-Istat Membru jkun
ta tweġiba pożittiva għall-applikazzjoni ta' riammissjoni jew,
fejn xieraq, wara li jiskadu l-limiti ta' żmien stabbiliti fl-Artikolu
11(2), l-awtoritajiet tal-Istat Membru għandhom, jekk neċessarju, fi
żmien tlett ijiem, lill-persuna li r-riammissjoni tagħha tkun
ġiet aċċettata joħorġulha d-dokument
tal-ivvjaġġar meħtieġ għar-ritorn tagħha
b'perjodu ta' validità ta' mill-anqas tliet xhur. Jekk l-Istat Membru ma
jkollux missjoni diplomatika jew uffiċċju konsolari fit-Turkija jew
jekk l-Istat Membru ma jkunx ħareġ id-dokument
tal-ivvjaġġar fi żmien tlett ijiem, huwa għandu jitqies
bħala li aċċetta l-użu tad-dokument tal-ivvjaġġar
standard tal-UE għall-finijiet tal-espulsjoni.[3] 5. Jekk, għal xi
raġunijiet ta' dritt jew ta' fatt, il-persuna kkonċernata ma tkunx
tista tiġi ttrasferita fi żmien il-perjodu ta' validità tad-dokument
tal-ivvjaġġar maħruġ inizjalment, l-awtoritajiet tal-Istat
Membru għandhom fi żmien tlett ijiem ta' xogħol, jestendu
l-validità tad-dokument tal-ivvjaġġar jew, fejn meħtieġ,
joħorġu dokumenti tal-ivvjaġġar ġodda bl-istess
perjodu ta' validità. Jekk l-Istat Membru ma jkollux misssjoni diplomatika jew
uffiċċju konsolari fit-Turkija jew jekk l-Istat Membru ma jkunx
ħareġ id-dokument tal-ivvjaġġar fi żmien tlett ijiem,
huwa għandu jitqies bħala li aċċetta l-użu
tad-dokument tal-ivvjaġġar standard tal-UE għall-finijiet
tal-espulsjoni.[4] Taqsima III
Proċedura
ta’ Riammissjoni Artikolu 7 Prinċipji 1. L-Istati Membri u t-Turkija
għandhom jagħmlu kull sforz biex jirritornaw persuna li ssir
referenza għaliha fl-Artikoli 4 u 6 direttament lejn il-pajjiż
tal-oriġini. Għal dan il-fini, il-modalitajiet
tal-applikazzjoni ta' dan il-Paragrafu għandhom jiġu deċiżi
f'konformità mal-Artikolu 19(1)(b). Id-dispożizzjonijiet ta' dan
il-Paragrafu ma għandhomx japplikaw għal każijiet fejn il-proċedura
aċċelerata tkun applikabbli f'konformità mal-Paragrafu 4 ta' dan
l-Artikolu. 2. Suġġett
għall-Paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, kull trasferiment ta’ persuna li
tkun ser tiġi riammessa abbażi ta’ wieħed mill-obbligi li
jinsabu fl-Artikoli 3 sa 6, għandu jeħtieġ is-sottomissjoni ta’
applikazzjoni ta’ riammissjoni lill-awtorità kompetenti tal-Istat Mitlub. 3. Jekk il-persuna li tkun ser
tiġi riammessa jkollha fil-pussess tagħha dokument
tal-ivvjaġġar validu jew karta tal-identità valida u, fil-każ
ta' persuni b'nazzjonalità ta' pajjiż terz jew persuna apolida, viża
valida użata mill-persuna għall-fini ta' dħul fit-territorju
tal-Istat Mitlub jew permess ta' residenza tal-Istat Mitlub, it-trasferiment
ta' tali persuna għandu jseħħ mingħajr mal-Istat Rikjedenti
jkollu jressaq applikazzjoni ta' riammissjoni jew notifika bil-miktub msemmija
fl-Artikolu 12(1) lill-awtorità kompetenti tal-Istat Mitlub. Is-Subparagrafu preċedenti ma għandux
ikun ta' ħsara għad-dritt tal-awtoritajiet relevanti li jivverifikaw
l-identità tal-persuni riammessi fil-fruntiera. 4. Bla ħsara
għall-Paragrafu 3 ta' dan l-Artikolu, jekk persuna tinqabad mill-Istat
Rikjedenti fir-reġjun tal-fruntiera wara li tkun daħlet illegalment u
direttament mit-territorju tal-Istat Mitlub, l-Istat Rikjedenti jkun jista’
jissottometti applikazzjoni ta' riammissjoni fi żmien tlett ijiem minn
meta tinqabad il-persuna (proċedura aċċelerata). Artikolu 8 Kontenut
tal-applikazzjoni ta' riammissjoni 1. Sa fejn ikun possibbli, kull
applikazzjoni ta' riammissjoni għandha jkollha l-informazzjoni li ġejja:
(a)
id-dettalji tal-persuna li tkun ser tiġi
riammessa (pereżempju l-ismijiet, il-kunjomijiet, id-data tat-twelid, u –
fejn possibbli – il-post tat-twelid, u l-aħħar post ta’ residenza) u,
fejn applikabbli, id-dettalji tat-tfal minorenni mhux miżżewġa
u/jew tal-konjugi; (b)
fil-każ ta’ persuni ta’ nazzjonalità proprja,
indikazzjoni tal-mezzi li bihom tkun ser tingħata prova jew evidenza prima
facie tan-nazzjonalità kif inhu stabbilit fl-Annessi 1 u 2 rispettivament; (c)
fil-każ ta’ persuna b’nazzjonalità ta’ pajjiżi
terzi u ta’ persuni apolidi, indikazzjoni tal-mezzi li bihom tkun ser
tingħata prova jew evidenza prima facie tal-kundizzjonijiet
għar-riammissjoni ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’ pajjiżi terzi u
persuni apolidi kif inhu previst fl-Annessi 3 u 4 rispettivament; (d)
ritratt tal-persuna li tkun ser tiġi
riammessa. 2. Sa fejn ikun possibbli,
l-applikazzjoni ta' riammissjoni għandha jkollha wkoll l-informazzjoni li
ġejja: (a)
dikjarazzjoni li tindika li l-persuna li tkun ser
tiġi ttrasferita jista’ jkollha bżonn għajnuna jew kura, kemm-il
darba l-persuna kkonċernata tkun tat il-kunsens espliċitu tagħha
għal din l-istqarrija; (b)
kull miżura oħra ta’ protezzjoni jew
sigurtà, jew informazzjoni dwar is-saħħa tal-persuna, li tista’ tkun
meħtieġa fil-każ individwali ta’ trasferiment. 3. Bla ħsara
għall-Artikolu 7(3), kull applikazzjoni ta' riammissjoni għandha ssir
bil-miktub u għandha tintuża formola komuni mehmuża mal-Anness 5
ta' dan il-Ftehim. 4. L-applikazzjoni ta'
riammissjoni tista' titressaq permezz ta' kwalunkwe mezz ta' komunikazzjoni
fosthom mezzi elettroniċi eż, faks, posta elettronika eċċ. 5. Bla ħsara
għall-Artikolu 11(2), it-tweġiba għal applikazzjoni ta'
riammissjoni trid tingħata bil-miktub. Artikolu 9 Evidenza dwar in-nazzjonalità 1. Il-prova dwar in-nazzjonalità
skont l-Artikolu 3(1) u l-Artikolu 5(1) tista’, b’mod partikolari,
tingħata permezz tad-dokumenti elenkati fl-Anness 1 ta’ dan il-Ftehim.
Jekk jiġu ppreżentati tali dokumenti, l-Istati Membri jew it-Turkija,
rispettivament, għandhom, għall-finijiet ta' dan il-Ftehim,
jirrikonoxxu n-nazzjonalità. Il-prova ta’ nazzjonalità ma tistax tingħata
permezz ta’ dokumenti foloz. 2. Evidenza prima facie
tan-nazzjonalità skont l-Arikolu 3(1) u l-Artikolu 5(1) għandha
tingħata partikolarment permezz tad-dokumenti elenkati fl-Anness 2 ta’ dan
il-Ftehim, anke jekk il-perjodu ta’ validità tagħhom ikun skada. Jekk
jiġu ppreżentati tali dokumenti, l-Istati Membri u t-Turkija
għandhom iqisu, għall-fini ta' dan il-Ftehim, in-nazzjonalità
bħala waħda stabbilita, għajr jekk wara investigazzjoni u
fil-limiti ta' żmien stabbiliti fl-Artikolu 11, l-Istat Mitlub juri xorta
oħra. L-evidenza prima facie dwar in-nazzjonalità ma tistax
tingħata permezz ta’ dokumenti foloz. 3. Jekk ma jkun jista’ jiġi
ppreżentat l-ebda wieħed mid-dokumenti elenkati fl-Annessi 1 jew 2,
ir-rappreżentanzi diplomatiċi u konsolari kompetenti tal-Istat Mitlub
għandhom, fuq talba jagħmlu l-arranġamenti biex issir intervista
lill-persuna li tkun ser tiġi riammessa mingħajr dewmien żejjed,
fi żmien sebat ijiem ta’ xogħol mill-jum li fih issir it-talba,
sabiex tiġi stabbilita n-nazzjonalità tagħha. Jekk fl-Istat
Mitlub ma jkun hemm l-ebda rappreżentanza diplomatika jew konsolari
fl-Istat Rikjedenti, dak tal-aħħar għandu jagħmel
l-arranġamenti meħtieġa sabiex issir intervista lill-persuna li
tkun ser tiġi riammesa mingħajr dewmien żejjed, sa mhux aktar
tard minn sebat ijiem ta' xogħol mill-jum li fih issir it-talba.
Il-proċedura għal dawn l-intervisti tista’ tkun stabbilita
fil-Protokolli ta’ implimentazzjoni previsti fl-Artikolu 20 ta’ dan
il-Ftehim. Artikolu 10 Evidenza dwar persuni b'nazzjonalità ta' pajjiżi terzi u persuni
apolidi 1. Il-prova dwar
il-kondizzjonijiet ta’ riammissjoni ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’
pajjiżi terzi u persuni apolidi li hija stabbilita fl-Artikolu 4(1) u
l-Artikolu 6(1) għandha tingħata, b’mod partikolari, permezz
tal-evidenza elenkata fl-Anness 3 ta’ dan il-Ftehim. Il-prova
tal-kundizzjonijiet għar-riammissjoni ma tistax tingħata permezz ta'
dokumenti foloz. 2. Il-prova prima facie
dwar il-kundizzjonijiet ta' riammissjoni ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’
pajjiżi terzi u persuni apolidi skont l-Artikolu 4(1) u
l-Artikolu 6(1) għandha tingħata b’mod partikolari permezz
tal-evidenza elenkata fl-Anness 4 ta’ dan il-Ftehim; ma tistax tingħata
permezz ta’ dokumenti foloz. Meta tali evidenza prima facie tiġi
ppreżentata, l-Istati Membri u t-Turkija għandhom iqisu li dawn
il-kundizzjonijiet ġew stabbiliti, għajr jekk wara investigazzjoni u
fil-limiti ta' żmien stabbiliti fl-Artikolu 11, l-Istat Mitlub juri xorta
oħra. 3. L-illegalità tad-dħul,
il-preżenza jew ir-residenza għandha tkun stabbilita permezz ta’
dokumenti tal-ivvjaġġar tal-persuna kkonċernata fejn la jkun
hemm inkluża l-viża meħtieġa u lanqas permess ta' residenza
għat-territorju tal-Istat Rikjedenti. Dikjarazzjoni bil-miktub mill-Istat
Rikjedenti li l-persuna kkonċernata tkun instabet mingħajr
id-dokumenti tal-ivvjaġġar, il-viża jew il-permess ta’ residenza
meħtieġa għandha wkoll tkun ta’ evidenza prima facie tad-dħul,
il-preżenza jew ir-residenza illegali. Artikolu 11 Limiti ta’ żmien 1. L-applikazzjoni ta'
riammissjoni għandha tiġi sottomessa lill-awtorità kompetenti
tal-Istat Mitlub fi żmien massimu ta’ sitt xhur minn meta l-awtorità
kompetenti tal-Istat Rikjedenti tkun kisbet għarfien li persuna
b'nazzjonalità ta’ pajjiż terz jew persuna apolida ma tkunx tissodisfa,
jew ma tkunx għada tissodisfa, il-kundizzjonijiet fis-seħħ
għad-dħul, il-preżenza jew ir-residenza. Jekk il-persuna b'nazzjonalità ta' pajjiż terz
jew il-persuna apolida tidħol fit-territorju tal-Istat Rikjedenti qabel
il-jum li fih jibdew japplikaw l-Artikoli 4 u 6 f'konformità mal-Artikolu
24(3), il-limiti ta' żmien msemmija fis-sentenza preċedenti tibda
tiddekorri fil-jum li fih jibdew japplikaw l-Artikoli 4 u 6. Fejn ikun hemm ostakli ta' dritt jew ta' fatt
għas-sottomissjoni tal-applikazzjoni fil-ħin, il-limitu ta'
żmien għandu, fuq talba tal-Istat Rikjedenti, jiġi estiż
iżda biss sakemm l-ostakli ma jkunux għadhom fis-seħħ. 2. It-tweġiba għal
applikazzjoni ta' riammissjoni għandha ssir bil-miktub: –
fi żmien ħamest ijiem ta’ xogħol
jekk l-applikazzjoni tkun saret skont il-proċedura aċċelerata
(Artikolu 7(4)); –
mingħajr dewmien żejjed, u fi kwalunkwe
każ mhux aktar tard minn massimu ta' 25 jum kalendarju fil-każi
l-oħra kollha, għajr għal każijiet li fir-rigward
tagħhom il-perjodu inizjali ta' detenzjoni fil-leġiżlazzjoni
nazzjonali tal-Istat Rikjedenti jkun iqsar, u f'dan il-każ japplika li
l-perjodu li ssemma l-aħħar. Fejn ikun hemm ostakli ta' dritt jew ta'
fatt biex it-tweġiba għall-applikazzjoni ssir fiż-żmien,
il-limitu taż-żmien jista’, fuq talba u bl-ispjegazzjoni
tar-raġunijiet, jiġi estiż sa 60 jum kalendarju, għajr jekk
il-perjodu massimu ta' detenzjoni fil-leġiżlazzjoni nazzjonali
tal-Istat Rikjedenti jkun inqas minn jew indaqs għal 60 jum. Dan il-limitu taż-żmien jibda
jgħodd mid-data tal-irċevuta tat-talba ta' riammissjoni. Jekk ma
jkunx hemm tweġiba f’dan il-limitu ta’ żmien, it-trasferiment jitqies
li jkun ġie miftiehem. It-tweġiba għal applikazzjoni ta'
riammissjoni tista' titressaq bi kwalunkwe mezz ta' komunikazzjoni fosthom
mezzi elettroniċi eż, faks, posta elettronika eċċ. 3. Wara li jkun intlaħaq
ftehim jew, fejn xieraq, wara li jiskadu t-termini ta' żmien stabbiliti
fil-Paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, il-persuna kkonċernata għanda
tiġi ttrasferita fi żmien tliet xhur. Fuq talba tal-Istat Rikjedenti,
dan it-terminu ta' żmien jista’ jiġi estiż biż-żmien
meħtieġ biex jiġu indirizzati l-ostakli legali jew
prattiċi. 4. Ir-raġunijiet tar-rifjut
tat-talba ta' riammissjoni għandhom jingħataw bil-miktub. Artikolu 12 Modalitajiet tat-trasferiment u mezzi ta’ trasport 1. Bla ħsara
għall-Artikolu 7(3), qabel ma jirritornaw persuna, l-awtoritajiet
kompetenti tal-Istat Rikjedenti għandhom javżaw lill-awtoritajiet
kompetenti tal-Istat Mitlub tal-anqas 48 siegħa qabel dwar id-data ta'
trasferiment, il-punt ta' dħul, l-iskorti possibbli u informazzjoni
oħra relevanti għat-trasferiment. 2. It-trasport jista’ jsir
bl-ajru, bl-art jew bil-baħar. Ir-ritorn bl-ajru ma għandux jiġi
ristrett għall-użu tal-linji nazzjonali tat-Turkija jew tal-Istati
Membri u jista’ jseħħ bl-użu ta’ titjiriet skedati jew titjiriet
charter. Fil-każ ta’ ritorn bl-iskorta, dawn l-iskorti ma għandhomx
ikunu limitati għal persuni awtorizzati tal-Istat Rikjedenti, kemm-il
darba jkunu persuni awtorizzati mit-Turkija jew minn kwalunkwe Stat Membru. Artikolu 13 Riammissjoni bi żball L-Istat Rikjedenti għandu jieħu lura
lil kwalunkwe persuna riammessa mill-Istat Mitlub, jekk jiġi stabbilit, fi
żmien tliet xhur wara t-trasferiment tal-persuna kkonċernata, li
r-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikoli 3 sa 6 ta’ dan il-Ftehim ma jkunux
ġew issodisfati. F'tali każijiet, u
bl-eċċezzjoni tal-kosti kollha tat-trasport tal-persuna inkwistjoni
li jitħallsu mill-Istat Rikjedenti kif imsemmi fil-Paragrafu
preċedenti, id-dispożizzjonijiet proċedurali ta' dan il-Ftehim
għanhom japplikaw mutatis mutandis u għandha tingħata
l-informazzjoni kollha li tkun disponibbli dwar l-identità u n-nazzjonalità reali
tal-persuna li tkun ser tittieħed lura. Taqsima IV Operazzjonijiet ta’ Tranżitu Artikolu 14 Prinċipji ta' tranżitu 1. L-Istati Membri u t-Turkija
għandhom jillimitaw it-tranżitu ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’
pajjiżi terzi jew persuni apolidi għal każijiet fejn tali
persuni ma jkunux jistgħu jintbagħtu lura direttament lejn l-Istat
ta’ destinazzjoni. 2. It-Turkija għandha
tippermetti t-tranżitu ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’ pajjiżi terzi
jew persuni apolidi jekk Stat Membru jitlob dan, u Stat Membru għandu
jawtorizza t-tranżitu ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’ pajjiżi terzi
jew persuni apolidi jekk it-Turkija titlob dan, jekk jiġi żgurat
il-fatt li jsir il-vjaġġ lejn Stati ta’ tranżitu oħrajn
possibbli u r-riammissjoni tal-Istat ta' destinazzjoni. 3. It-tranżitu jista’
jiġi rrifjutat mit-Turkija jew minn Stat Membru: (a)
jekk il-persuna ta’ nazzjonalità ta’ pajjiż
terz jew persuna apolidi tkun f’riskju li tkun suġġetta għal
tortura jew trattament inuman jew degradanti jew il-piena tal-mewt jew
persekuzzjoni minħabba r-razza, ir-reliġjon, in-nazzjonalità,
is-sħubija f’xi grupp soċjali partikolari jew il-konvinzjoni politika
tagħha fl-Istat ta’ destinazzjoni jew Stat ieħor ta’ tranżitu;
jew (b)
jekk il-persuna ta’ nazzjonalità ta’ pajjiż
terz jew persuna apolidi tkun suġġetta għal sanzjonijiet
kriminali fl-Istat mitlub jew f’xi Stat ieħor ta’ tranżitu; jew (c)
minħabba raġunijiet ta’ saħħa
pubblika, sigurtà domestika, ordni pubblika jew interessi oħra nazzjonali
tal-Istat Mitlub. 4. It-Turkija jew Stat Membru
jistgħu jirrevokaw kull awtorizzazzjoni maħruġa jekk
jinqalgħu jew jitfaċċaw iċ-ċirkostanzi li saret
referenza għalihom fil-Paragrafu 3, li jżommu milli ssir
l-operazzjoni ta’ tranżitu, jew jekk il-vjaġġ lejn id-destinazzjoni
lejn Stati possibbli ta’ tranżitu jew ir-riammissjoni mill-Istat ta’
destinazzjoni ma jibqgħux żgurati. F’dan il-każ, l-Istat
Rikjedenti għandu jieħu lura lill-persuna b'nazzjonalità ta’
pajjiż terz jew persuna apolida, kif meħtieġ u mingħajr
dewmien. Artikolu 15 Proċedura ta' tranżitu 1. L-applikazzjoni għall-operazzjonijiet
ta’ tranżitu għandha titressaq lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat
Mitlub bil-miktub u għandu jkollha l-informazzjoni li ġejja: (a)
it-tip ta’ tranżitu (bl-ajru, bil-baħar
jew bl-art), Stati oħra possibbli ta’ tranżitu u d-destinazzjoni finali
ppjanata; (b)
id-dettalji tal-persuna kkonċernata
(pereżempju l-isem, il-kunjom, kunjom xbubitha, l-ismijiet l-oħra
użati/li bihom kienet magħrufa jew psewdonimi, id-data tat-twelid
is-sess u – fejn possibbli – il-post tat-twelid, in-nazzjonalità, il-lingwa,
it-tip u n-numru tad-dokument tal-ivvjaġġar); (c)
il-post tad-dħul ippjanat, il-ħin
tat-trasferiment u l-użu ta' skorti; (d)
dikjarazzjoni li fil-fehma tal-Istat Rikjedenti,
il-kundizzjonijiet skont l-Artikolu 14(2) jkunu ssodisfati, u li ma tkun
magħrufa ebda raġuni għal rifjut skont l-Artikolu 14(3). Formola komuni li għandha tintuża
fl-applikazzjonijiet ta’ tranżitu tinsab mehmuża mal-Anness 6 ta’ dan
il-Ftehim. L-applikazzjoni ta' tranżitu tista' titressaq
permezz ta' kwalunkwe mezz ta' komunikazzjoni fosthom mezzi elettroniċi
eż, faks, posta elettronika eċċ. 2. Fi żmien ħamest
ijiem ta' xogħol wara li tiġi rċevuta l-applikazzjoni
bil-miktub, l-Istat Mitlub għandu jinforma bil-miktub lill-Istat
Rikjedenti dwar l-ammissjoni, jikkonferma l-post tad-dħul u l-ħin
ippjanat tal-ammissjoni, jew jinfurmah dwar ir-rifjut ta' ammissjoni u
r-raġunijiet għal tali rifjut. Jekk ma tingħata ebda
tweġiba fi żmien estiż ħamest ijiem ta' xogħol,
it-tranżitu ikun meqjus li jkun ġie miftiehem. It-tweġiba għal applikazzjoni ta'
tranżitu tista' titressaq bi kwalunkwe mezz ta' komunikazzjoni fosthom
mezzi elettroniċi eż, faks, posta elettronika eċċ. 3. Jekk l-operazzjoni ta’
tranżitu ssir bl-ajru, il-persuna li tkun ser tiġi riammessa u
l-iskorti possibbli għandhom jiġu eżentati milli jkollhom
viża ta’ tranżitu tal-ajruport. 4. L-awtoritajiet kompetenti
tal-Istat Mitlub għandhom, wara konsultazzjonijiet reċiproċi,
jgħinu fl-operazzjonijiet ta’ tranżitu, b’mod partikolari permezz ta’
sorveljanza tal-persuni kkonċernati u l-għoti ta’ kumditajiet xierqa
għal dan il-fini. Taqsima V Kosti Artikolu 16 Kosti tat-trasport u t-tranżitu Bla ħsara għall-Artikolu 23 u bla
ħsara għad-dritt tal-awtoritajiet kompetenti li jirkupraw il-kosti
assoċjati mar-riammissjoni mingħand il-persuna li tkun ser tiġi
riammessa, fosthom il-persuni msemmija fl-Artikolu 3(2) u 5(2) jew partijiet
terzi, il-kosti kollha tat-trasport li jiġu mġarrba b'rabta
mal-operazzjonijiet ta' riammissjoni u tranżitu skont dan il-Ftehim
sal-post fejn tinqasam il-fruntiera tal-Istat Mitlub għal talbiet konformi
mat-Taqsimiet I u II ta' dan il-Ftehim; jew sal-fruntiera tal-Istat ta'
destinazzjoni finali għal talbiet konformi mat-Taqsima IV tal-Ftehim,
għandhom jitħallsu mill-Istat Rikjedenti. Taqsima VI Protezzjoni tad-dejta u l-klawsola ta'
nuqqas ta' effett Artikolu 17 Protezzjoni tad-dejta Il-komunikazzjoni ta’ dejta personali
għandha sseħħ biss jekk komunikazzjoni bħal din tkun
meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim
mill-awtoritajiet kompetenti tat-Turkija jew Stat Membru skont il-każ.
L-ipproċessar u t-trattament ta’ dejta personali f’każ partikolari
għandhom ikunu suġġetti għal-liġijiet domestiċi
tat-Turkija u, fejn il-kontrollur ikun awtorità kompetenti ta’ Stat Membru,
għad-disposizzjonijet tad-Direttiva 95/46/KE u
għal-leġiżlazzjoni nazzjonali ta’ dak l-Istat Membru adottata
skont din id-Direttiva. Addizzjonalment japplikaw ukoll il-prinċipji li
ġejjin: (a)
id-dejta personali għandha tiġi
proċessata b’mod ġust u legali; (b)
id-dejta personali għandha tinġabar għall-iskop
speċifikat, espliċitu u leġittimu tal-implimentazzjoni ta’ dan
il-Ftehim u ma tiġix ipproċessata aktar mill-awtorità li
tikkomunikaha jew mill-awtorità li tirċeviha b’mod mhux kompatibbli ma’
dan l-iskop; (c)
id-dejta personali għandha tkun adegwata,
relevanti u mhux eċċessiva fir-rigward tal-għan li għalih
tinġabar u/jew tiġi ipproċessata aktar; b’mod partikolari,
id-dejta personali kkomunikata tista’ tkun biss dwar dan li ġej: –
id-dettalji tal-persuna li tkun ser tiġi
ttrasferita (eż. ismijiet, kunjomijiet, xi ismijiet preċedenti,
l-ismijiet l-oħra użati/li bihom kienet magħrufa jew psewdonimi,
is-sess, l-istat ċivili, id-data u l-post tat-twelid, in-nazzjonalità
kurrenti u preċedenti); –
il-passaport, il-karta tal-identità jew
il-liċenzja tas-sewqan (in-numru, il-perjodu ta’ validità, id-data
tal-ħruġ, l-awtorità tal-ħruġ, il-post tal-ħruġ),
–
il-postijiet ta’ waqfien temporanju u itinerarji, –
informazzjoni oħra meħtieġa biex
tiġi identifikata l-persuna li tkun ser tiġi trasferita jew biex
jiġu eżaminati r-rekwiżiti għar-riammissjoni skont dan
il-Ftehim; (d)
id-dejta personali għandha tkun eżatta u,
fejn meħtieġ, tinżamm aġġornata; (e)
id-dejta personali għandha tinżamm b’mod
li jippermetti l-identifikazzjoni tas-suġġetti tad-dejta għal
mhux iktar mill-perjodu neċessarju għall-fini li għalih tkun
inġabret id-dejta jew li kompliet tiġi pproċessata; (f)
kemm l-awtorità li tikkomunika kif ukoll l-awtorità
li tirċeviha għandhom jieħdu kull pass raġonevoli biex
jiżguraw kif xieraq il-korrezzjoni, it-tħassir jew l-imblukkar
tad-dejta personali fejn l-ipproċessar tagħha ma jkunx konformi
mad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu, b’mod partikolari għaliex
dik id-dejta ma tkunx xierqa, adegwata, preċiża jew għaliex tkun
eċċessiva fir-rigward tal-fini tal-ipproċessar. Dan jinkludi
n-notifika ta’ kwalunkwe rettifika, tħassir jew imblukkar għall-Parti
l-oħra; (g)
fuq talba, l-awtorità li tirċievi għandha
tinforma lill-awtorità li tikkomunika dwar l-użu tad-dejta kkomunikata u
r-riżultati miksuba minnha; (h)
id-dejta personali tista’ tkun komunikata biss
lill-awtoritajiet kompetenti. Komunikazzjoni ulterjuri lil entitajiet
oħrajn teħtieġ kunsens minn qabel tal-awtorità li tikkomunika
kompetenti; (i)
l-awtorità li tikkomunika u l-awtorità li
tirċievi huma obbligati li jirreġistraw bil-miktub il-komunikazzjoni
u l-wasla ta' dejta personali. Artikolu 18 Klawsola ta’ nuqqas ta’ effett 1. Dan il-ftehim għandu
jkun bla ħsara għad-drittijiet, l-obbligi u r-responsabbiltajiet
tal-Unjoni, l-Istati Membri u t-Turkija li jirriżultaw mil-liġi lnternazzjonali
fosthom minn konvenzjonijiet internazzjonali li jkunu parteċipanti fihom,
b’mod partikolari: –
il-Konvenzjoni tat-28 ta’ Lulju 1951
dwar l-Istatus tar-Refuġjati kif emendata bil-Protokoll
tal-31 ta’ Jannar 1967 dwar l-Istat tar-Refuġjati, –
il-Konvenzjoni Ewropea tal-4 ta’ Novembru 1950 dwar
il-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali, –
il-konvenzjonijiet internazzjonali li jiddeterminaw
l-Istat responsabbli li jeżamina l-applikazzjonijiet għall-ażil
li jkunu ġew sottomessi, –
il-Konvenzjoni tal-10 ta’ Diċembru 1984 kontra
t-Tortura u Trattament jew Kastig ieħor Kiefer, Inuman jew Degradanti, –
fejn applikabbli, il-Konvenzjoni Ewropea tat-13 ta'
Diċembru 1955 dwar l-Istabbiliment, –
mill-konvenzjonijiet internazzjonali dwar
l-estradizzjoni u t-tranżitu, –
il-konvenzjonijiet u l-ftehimiet internazzjonali
multilaterali dwar ir-riammissjoni ta’ persuni ta’ nazzjonalità barranija; 2. Il-Ftehim preżenti
għandu jirrispetta bis-sħiħ id-drittijiet u l-obbligi, fosthom
dawk ta' dawk li jkunu, jew kienu, residenti u jaħdmu legalment
fit-territorju ta' wieħed mill-Partijiet, previsti
mid-dispożizzjonijiet tal-Ftehim tat-12 ta' Settembru 1963 li
jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija,
il-protokolli addizzjonali tiegħu, id-deċiżjonijiet relevanti
tal-Kunsill ta' Assoċjazzjoni kif ukoll il-każistika relevanti
tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. 3. L-applikazzjoni ta' dan
il-Ftehim preżenti għandha ssir mingħajr ħsara
għad-drittijiet u l-garanziji proċedurali kif stabbiliti
fid-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 2008/115/KE dwar
standards u proċeduri komuni fl-Istati Membri għar-ritorn ta’
ċittadini ta' pajjiżi terzi li jkunu qegħdin fil-pajjiż illegalment[5]
partikolarment fir-rigward tal-aċċess tagħhom għal parir
legali, informazzjoni, sospensjoni temporanja tal-infurzar ta'
deċiżjonijiet ta' ritorn u aċċess għal rimedji legali.
4. L-applikazzjoni tal-Ftehim
preżenti għandu jkun bla ħsara għad-drittijiet u
l-garanziji proċedurali tal-persuni li japplikaw għall-ażil kif
previst fid-Direttiva tal-Kunsill 2003/9/KE tistabbilixxi standards minimi
għall-akkoljenza ta' dawk li jfittxu ażil[6]
u fid-Direttiva tal-Kunsill 2005/85/KE dwar standards minimi għal
proċeduri fl-Istati Membri għall-għoti u l-irtirar tal-istatus
ta' rifuġjat[7] u partikolarment
fir-rigward tad-dritt li persuna tibqa' fi Stat Membru sakemm tiġi
eżaminata l-applikazzjoni tagħha. 5. L-applikazzjoni tal-Ftehim
preżenti għandha tkun bla ħsara għad-drittijiet u
l-garanziji proċedurali ħal persuni li jkollhom fil-pussess
tagħhom permess ta' residenza fit-tul skont it-termini tad-Direttiva
tal-Kunsill 2003/109/KE dwar l-istatus ta' ċittadini ta' pajjiżi
terzi li jkunu residenti għat-tul. 6. L-applikazzjoni tal-Ftehim
preżenti għandha tkun bla ħsara għad-drittijiet u
l-garanziji proċedurali għal persuni li jingħataw residenza
skont it-termini tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/86/KE dwar id-dritt għal
riunifikazzjoni tal-familja. 7. Xejn f’dan il-Ftehim ma
għandu jipprevjeni r-ritorn ta’ persuna taħt arranġamenti
formali jew informali oħrajn. Taqsima VII Implimentazzjoni u applikazzjoni Artikolu 19 Kumitat konġunt tar-riammissjoni 1. Il-Partijiet Kontraenti
għandhom jipprovdu assistenza reċiproka fl-applikazzjoni u
l-interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Għal dan il-għan, għandhom
jaħtru kumitat konġunt tar-riammissjoni (minn hawn 'il quddiem
magħruf bħala "il-kumitat") li, b'mod partikolari, ser
ikollu l-kompitu: (a)
li jwettaq monitoraġġ tal-applikazzjoni
ta’ dan il-Ftehim; (b)
li jiddeċiedi dwar l-arranġamenti
neċessarji għall-applikazzjoni b’mod uniformi ta’ dan il-Ftehim; (c)
li jkollu skambju regolari ta’ informazzjoni dwar
il-Protokolli ta’ implimentazzjoni mfassla mill-Istati Membri individwali u
mit-Turkija skont l-Artikolu 20; (d)
li jagħmel rakkomandazzjonijiet għal
emendi għal dan il-Ftehim u l-annessi tiegħu. 2. Id-deċiżjonijiet
tal-kumitat għandhom ikunu vinkolanti għall-Partijiet Kontraenti wara
li ssir kull proċedura interna meħtieġa mitluba mil-liġi
tal-Partijiet Kontraenti. 3. Il-kumitat għandu jkun
magħmul minn rappreżentanti tat-Turkija u tal-Unjoni; l-Unjoni
għandha tiġi rrappreżentata mill-Kummissjoni, megħjuna minn
esperti mill-Istati Membri. 4. Il-Kumitat għandu
jiltaqa’ meta meħtieġ fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet Kontraenti.
5. Il-Kumitat għandu
jistabbilixxi r-regoli proċedurali tiegħu. Artikolu 20 Protokolli ta' Implimentazzjoni 1. Fuq talba ta’ Stat Membru jew
tat-Turkija, it-Turkija u Stat Membru għandhom iħejju Protokoll ta’
implimentazzjoni li fost l-oħrajn ikopri regoli dwar: (a)
il-ħatra tal-awtoritajiet kompetenti,
il-postijiet fejn tinqasam il-fruntiera u l-iskambju ta’ punti ta’ kuntatt; (b)
il-kundizzjonijiet ta’ ritorni skortati,
inkluż it-tranżitu ta’ persuni ta’ nazzjonalità ta’ pajjiżi
terzi u persuni apolidi bi skorta; (c)
il-mezzi u d-dokumenti addizzjonali ma' dawk
elenkati fl-Annessi 1 sa 4 ta’ dan il-ftehim; (d)
il-modalitajiet għar-riammissjoni bi
proċedura aċċelerata; (e)
il-proċedura għal intervisti. 2. Il-Protokolli ta’
Implimentazzjoni msemmija fil-Paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandhom
jidħlu fis-seħħ biss wara li jiġi nnotifikat il-kumitat
tar-riammissjoni imsemmi fl-Artikolu 19. 3. It-Turkija taqbel li tapplika
kull dispożizzjoni ta’ Protokoll ta’ implimentazzjoni mfassal ma’ Stat
Membru wieħed ukoll fir-relazzjonijiet tiegħu ma’ kwalunkwe Stat
Membru ieħor, fuq talba ta’ dan tal-aħħar u suġġett
għall-fattibilità prattika tal-applikazzjoni tiegħu
għat-Turkija. L-Istati Membri jaqblu li japplikaw kull
dispożizzjoni ta’ Protokoll ta’ implimentazzjoni mfassal bejn it-Turkija u
kwalunkwe Stat Membru ieħor ukoll fir-relazzjonijiet tagħhom
mat-Turkija, fuq talba ta’ dan tal-aħħar u suġġett
għall-fattibilità prattika tal-applikazzjoni tiegħu għall-Istati
Membri. Artikolu 21 Relazzjoni tal-Istati Membri ma’ ftehimiet jew arranġamenti
bilaterali dwar ir-riammissjoni Bla ħsara
għall-Artikolu 24(3), id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim
għandhom ikollhom preċedenza fuq id-dispożizzjonijiet ta’
kwalunkwe strument vinkolanti dwar ir-riammissjoni ta’ persuni li jirresjedu
mingħajr awtorizzazzjoni li jkun ġie jew jista’ jiġi
konkluż, skont l-Artikolu 20, bejn Stati Membri individwali u t-Turkija, u
dan safejn id-dispożizzjonijiet ta’ dan tal-aħħar ikunu
inkompatibbli ma’ dawk ta’ dan il-Ftehim. Taqsima VIII
dispożizzjonijiet
finali Artikolu 22 Applikazzjoni territorjali 1. Suġġett
għall-Paragrafu 2 ta' dan l-Artikolu, dan il-Ftehim għandu japplika
għat-territorju fejn japplika t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, kif inhuwa
definit fl-Artikolu 52 ta' dak it-Trattat u l-Artikolu 355 tat-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u għat-territorju tar-Repubblika
tat-Turkija. 2. Dan il-Ftehim ma għandux
japplika għat-territorju tar-Renju tad-Danimarka. Artikolu 23 Assistenza teknika Iż-żewġ
partijiet jaqblu li jimplimentaw dan il-Ftehim skont il-prinċipji ta'
responsabbiltà konġunta, solidarjetà u sħubija ndaqs
fil-ġestjoni tal-flussi migratorji bejn it-Turkija u l-Unjoni. F'dan il-kuntest,
l-Unjoni hija impenjata li toffri d-disponibbiltà ta' riżorsi finanzjarji
sabiex tgħin lit-Turkija fl-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim skont
id-dikjarazzjoni konġunta mehmuża dwar l-assistenza teknika. Meta
jsir dan, ser tingħata attenzjoni partikolari għall-bini ta'
istituzzjonijiet u kapaċitajiet. Tali appoġġ għandu
jingħata fil-kuntest tal-prijoritajiet eżistenti u ġejjiena
miftiehma b'mod konġunt mill-Unjoni Ewropea u t-Turkija. Artikolu 24 Dħul fis-seħħ, tul ta' żmien u terminazzjoni 1. Dan il-Ftehim għandu
jiġi rratifikat jew approvat mill-Partijiet skont il-proċeduri
rispettivi tagħhom. 2. Suġġett
għall-Paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, dan il-Ftehim għandu
jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data li fiha
l-Partijiet Kontraenti jinnotifikaw lil xulxin li l-proċeduri li saret
referenza għalihom fl-ewwel Paragrafu ta’ dan l-Artikolu ġew
konklużi. 3. L-obbligi mfissra fl-Artikoli
4 u 6 ta’ dan il-Ftehim għandhom jibdew japplikaw biss tliet snin wara
d-data li saret referenza għaliha fil-Paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu.
Matul dak il-perjodu ta’ tliet snin, dawn għandhom japplikaw biss
għall-persuni apolidi u persuni b'nazzjonalità ta' pajjiżi terzi li
magħhom it-Turkija kkonkludiet trattati bilaterali jew arranġamenti
dwar ir-riammissjoni. Matul dak il-perjodu ta' tliet snin, il-ftehimiet
bilaterali eżistenti dwar ir-riammissjoni bejn l-Istati Membri individwali
u t-Turkija għandhom jibqgħu japplikaw fil-parijiet relevanti
tagħhom. 4. Dan il-Ftehim ġie
konkluż għal perjodu miftuħ. 5. Kull Parti Kontraenti tista'
tiddenunzja dan il-Ftehim billi tinnotifika lill-Parti Kontraenti l-oħra
b’mod uffiċjali. Dan il-Ftehim ma għandux jibqa’ japplika sitt xhur
wara d-data ta' tali notifika. Artikolu 25 Annessi L-Annessi 1 sa 6
għandhom jifformaw parti integrali ta’ dan il-Ftehim. Magħmul fi
............ fil-........ jum ta’ ........... fis-sena Elfejn u għaxra
b'duplikat bl-ilsien Bulgaru, Ċek, Daniż, Olandiż, Ingliż,
Estonjan, Finlandiż, Franċiż, Ġermaniż, il-Grieg,
Ungeriż, Taljan, Latvjan, Litwan, Malti, Pollakk, Portugiż, Rumen,
Slovakk, is-Sloven, Ispanjol, Isvediż u Tork, b’kull test ikun ugwalment
awtentiku. Għall-Unjoni Ewropea || Għat-Turkija (…) || (…) ANNESS
1 Lista komuni ta' dokumenti li
l-preżentazzjoni tagħhom hija kkunsidrata bħala prova
taċ-ċitadinanza (Artikoli 3(1), 5(1) u 9(1)) Fejn l-Istat Mitlub ikun jew wieħed
mill-Istati Membri jew it-Turkija: –
passporti ta' kwalunkwe tip –
laissez-passer maħruġ mill-Istat Mitlub, –
karti tal-identità ta' kwalunkwe tip (li jinkludu
dawk temporanji u provviżorji), –
kotba tas-servizz militari u karti tal-identità
militari, –
kotba tar-reġistrazzjoni tal-baħħara
u karti tas-servizz ta’ kaptani; –
ċertifikati taċ-ċittadinanza u
dokumenti uffiċjali oħrajn li jsemmu jew li jindikaw
iċ-ċittadinanza, Fejn l-Istat Mitlub ikun it-Turkija: –
il-konferma ta' identità b’riżultat ta'
tfittxija magħmula fis-Sistema ta' Informazzjoni dwar il-Viża[8],
–
fil-każ ta' Stati Membri li ma jużawx
is-Sistema ta' Informazzjoni dwar il-Viża, l-identifikazzjoni
pożittiva tiġi stabbilita mir-rekords tal-applikazzjonijiet għal
viża dawk l-Istati Membri. ANNESS
2 Lista komuni ta' dokumenti li
l-preżentazzjoni tagħhom hija kkunsidrata bħala prova prima
facie tan-nazzjonalità (Artikoli 3(1), 5(1) u 9(2)) –
fotokopji ta’ kwalunkwe dokument imniżżel
fl-Annes 1 ta’ dan il-Ftehim, –
liċenzji tas-sewqan jew fotokopji
tagħhom, –
ċertifikati tat-twelid jew fotokopji
tagħhom, –
karti tal-identità tal-kumpanija jew fotokopji
tagħhom, –
dikjarazzjonijiet bil-mitkub mingħand xhieda, –
dikjarazzjonijiet bil-miktub magħmula
mill-persuna kkonċernata u l-lingwa mitkellma minnu jew minnha, fosthom
permezz ta’ riżultat ta’ test uffiċjali, –
kwalunkwe dokument ieħor li jista' jgħin
biex tiġi stabbilita ċ-ċittadinanza tal-persuna
kkonċernata, fosthom dokumenti b'ritratti maħruġa
mill-awtoritajiet bħala sostituzzjoni tal-passaport –
dokumenti mniżżla fl-Anness 1 li
l-validità tagħhom tkun skadiet, –
informazzjoni preċiża mogħtija minn
awtoritajiet uffiċjali u kkonfermati mill-Parti l-oħra ANNESS
3 Lista komuni ta' dokumenti li huma kkunsidrati
bħala prova tal-kundizzjonijiet għar-riammissjoni ta' persuni
b'nazzjonalità ta' pajjiżi terzi u persuni apolidi (Artikoli 4(1), 6(1) u 10(1)) –
viża u/jew permess ta’ residenza
maħruġ mill-Istat Mitlub, –
timbri tad-dħul/tluq jew approvazzjoni simili
fid-dokument tal-ivvjaġġar anke f'dokument tal-ivvjaġġar
falz tal-persuna kkonċernata jew evidenza oħra
tad-dħul/ħruġ (eż. fotografika), –
dokumenti, ċertifikati u kontijiet ta’
kwalunkwe tip (pereżempju kontijiet tal-lukandi, karti tal-appuntament
għal tobba/dentisti, karti ta’ dħul għal istituzzjonijiet
pubbliċi/privati, ftehimiet tal-kiri tal-karozzi, irċevuti tal-karti
tal-kreditu, eċċ.) li juru b’mod ċar li l-persuna
kkonċernata kienet fuq permanenza fit-territorju tal-Istat Mitlub, –
biljetti bl-isem u/jew listi
tal-passiġġiera ta’ passaġġi bl-ajru, bil-ferrovija,
bil-kowċ jew bil-vapur li juru l-preżenza u l-itinerarju tal-persuna
kkonċernata fit-territorju tal-Istat Mitlub; –
informazzjoni li turi li l-persuna kkonċernata
użat is-servizzi tal-posta jew aġenzija tal-ivvjaġġar, –
dikjarazzjonijiet uffiċjali bil-miktub
magħmula, b’mod partikolari, mill-impjegati ta' awtorità tal-fruntieri u
xhieda oħrajn li jistgħu jixhdu li l-persuna kkonċernata tkun
qasmet il-fruntiera, –
dikjarazzjoni uffiċjali bil-miktub tal-persuna
kkonċernata fi proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi. ANNESS
4 Lista komuni ta' dokumenti li huma kkunsidrati
bħala evidenza prima facie tal-kundizzjonijiet għar-riammissjoni ta'
persuni b'nazzjonalità ta' pajjiżi terzi u persuni apolidi (Artikoli 4(1), 6(1) u 10(2)) –
deskrizzjoni maħruġa mill-awtoritajiet
relevanti tal-Istat Rikjedenti, tal-post u ċ-ċirkostanzi li l-persuna
kkonċernata tkun ġiet interċettata fihom wara li tkun
daħlet fit-territorju ta’ dak l-Istat; –
informazzjoni dwar l-identità u/jew permanenza ta’
persuna li tkun ġiet pprovduta minn Organizzazzjoni internazzjonali
(eż. il-UNHCR); –
rapporti/konferma ta’ informazzjoni minn membri
tal-familja, sħab fil-vjaġġ, eċċ.; –
dikjarazzjoni bil-miktub tal-persuna
kkonċernata. ANNESS 5 || [Emblema tar-Repubblika tat-Turkija] || || ..............................................................………… ................................................................……….…......…….…......……….… || .................................................................…….. (Post u data) || (It-titolu tal-awtorità rikjedenti) || Referenza:
.............................................…………… Lil .....................................................……….… || ....................................................……….… ......................................................………… (It-titolu tal-awtorità mitluba) || q PROĊEDURA AĊĊELERATA (Artikolu 7(4)) q TALBA
GĦALL-INTERVISTA (Artikolu 9(3)) APPLIKAZZJONI TA' RIAMMISSJONI
skont l-Artikolu 8 tal-Ftehim ta' ........... bejn
l-Unjoni Ewropea u
r-Repubblika tat-Turkija
dwar r-riammissjoni ta’ persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni A. Dettalji personali 1. Isem sħiħ (agħmel linja taħt il-kunjom): ...........................................................……………………………… 2. Kunjom xebba: ...........................................................……………………………… 3. Data u post tat-twelid: ...........................................................……………………………… || Ritratt 4. Sess u
deskrizzjoni fiżika (tul, kulur tal-għajnejn, marki distintivi
eċċ.): ………………………………………………………………………………...................…………………. 5. Magħruf/a
ukoll/wkoll bħala (ismijiet preċedenti, ismijiet oħra
użati/li magħruf/a bihom jew psewdonimi): ..............................................................................................................………..................…………………. 6. Nazzjonalità u
lingwa: ................................................................................................................………...................……………… 7. Stat ċivili: ð miżżewweġ/miżżewġa ð ġuvni/xebba ð divorzjat/a ð armel/armla Jekk
miżżewweġ/miżżewġa: isem il-konjuġi
................................................................................................................………...................……………… Ismijiet u etajiet
tat-tfal (jekk hemm)
................................................................................................................………...................……………… ................................................................................................................………...................……………… 8. L-aħħar
indirizz fl-Istat Mitlub: ........................................................................................................................................................................................... B. Dettalji Personali tal-Konjuġi (jekk applikabbli) 1. Isem
sħiħ (agħmel linja taħt il-kunjom):
.......................................................................................................................................................................................... 2. Kunjom xebba:
.......................................................................................................................................................................................... 3. Data u post
tat-twelid:
.......................................................................................................................................................................................... 4. Sess u
deskrizzjoni fiżika (tul, kulur tal-għajnejn, marki distintivi
eċċ.):
.......................................................................................................................................................................................... 5. Magħruf/a
ukoll/wkoll bħala (ismijiet preċedenti, ismijiet oħra
użati/li magħruf/a bihom jew psewdonimi):
.......................................................................................................................................................................................... 6. Nazzjonalità u
lingwa:
.......................................................................................................................................................................................... C. Dettalji personali tal-Ulied (Jekk applikabbli) 1. Isem
sħiħ (agħmel linja taħt il-kunjom):
.......................................................................................................................................................................................... 2. Data u post
tat-twelid:
.......................................................................................................................................................................................... 3. Sess u
deskrizzjoni fiżika (tul, kulur tal-għajnejn, marki distintivi
eċċ.):
…………………………………………………………………………………………...................…………………. 4. Nazzjonalità u lingwa:
…………………………………………………………………………………………...................…………………. D. Ċirkostanzi speċjali b'rabta maĊ-ĊESSJONARJU 1. Stat ta’
saħħa (eż. referenza
possibbli għal kura medika; isem Latin ta’ mard li jittieħed): …………………………………………………………………………………………...................…………………. 2. Indikazzjoni ta’ persuna partikolarment
perikoluża (eż. suspettata b'reat gravi; imġiba
aggressiva): …………………………………………………………………………………………...................…………………. E. Mezzi ta’ evidenza mehmuża 1. .................................................................………… (Nru tal-Passaport) || ......................................................................………… (data u post tal-ħruġ) …….................................................................………… (awtorità tal-ħruġ) || ......................................................................……….. (data tal-iskadenza) 2. .................................................................………… (Nru. tal-Karta tal-Identità) || ......................................................................………… (data u post tal-ħruġ) …....................................................................………… (awtorità tal-ħruġ) || ......................................................................………… (data tal-iskadenza) 3. .................................................................………… (Nru tal-liċenzja tas-sewqan) || ......................................................................………... (data u post tal-ħruġ) …....................................................................………… (awtorità tal-ħruġ) || ......................................................................………… (data tal-iskadenza) 4. .................................................................………… (Nru ta’ dokument uffiċjali ieħor) || ......................................................................………… (data u post tal-ħruġ) …....................................................................………… (awtorità tal-ħruġ) || ......................................................................………… (data tal-iskadenza) F.
Kummenti ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ................................................... (Firma)
(Siġill/timbru) ANNESS 6 || [Emblema tar-Repubblika tat-Turkija] || || ..............................................................………… ................................................................……….…......…….…......……….… || .................................................................…….. (Post u data) || (It-titolu tal-awtorità rikjedenti) || Referenza:
.............................................…………… Lil .....................................................……….… || ....................................................……….… ......................................................………… (It-titolu tal-awtorità mitluba) || APPLIKAZZJONI TA’ TRANŻITU
skont
l-Artikolu 15 tal-Ftehim ta' ........... bejn
l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tat-Turkija
dwar r-riammissjoni ta’ persuni li jirrisjedu mingħajr awtorizzazzjoni A. Dettalji personali 1. Isem sħiħ (agħmel linja taħt il-kunjom): ...........................................................……………………………… 2. Kunjom xebba: ...........................................................……………………………… 3. Data u post tat-twelid: ...........................................................……………………………… || Ritratt 4. Sess u
deskrizzjoni fiżika (tul, kulur tal-għajnejn, marki distintivi
eċċ.): …………………………………………………………………………………………...................…………………. 6. Magħruf/a ukoll/wkoll bħala (ismijiet
preċedenti, ismijiet oħra użati/li magħruf/a bihom jew
psewdonimi): …………………………………………………………………………………………...................…………………. 7. Nazzjonalità u
lingwa: …………………………………………………………………………………………...................…………………. 8. Tip u numru
tad-dokument tal-ivvjaġġar: …………………………………………………………………………………………...................…………………. B.
Operazzjoni ta’ tranżitu 1. Tip ta’
tranżitu q bl-ajru || q bl-art || q bil-baħar 2. Stat
tad-destinazzjoni finali …………………………………………………………………………………………...................…………………. 3. Stati oħrajn
fejn possibbilment ikun hemm tranżitu …………………………………………………………………………………………...................…………………. 4. Post tal-qsim
tal-fruntieri propost, data, ħin tat-trasferiment u skorti possibbli …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. 5. L-ammissjoni
garantita fi kwalunkwe Stat ieħor ta’ tranżitu u fl-Istat
tad-destinazzjoni finali (Artikolu 14 Paragrafu 2) q iva || q le 6. Għarfien ta'
kwalunkwe raġuni biex ikun rifjutat it-tranżitu (Artikolu 14
Paragrafu 3) q iva || q le C.
Kummenti …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. ................................................... (Firma) (Siġill/timbru)
Dikjarazzjoni Konġunta dwar il-kooperazzjoni fil-qasam tal-politika
tal-viża
Il-Partijiet
Kontraenti jsaħħu l-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tal-politika
tal-viża u f'oqsma relatati, bil-għan li jippromwovu aktar
il-kuntatti bejn il-persuni, l-ewwel nett permezz tal-iżgurar
tal-applikazzjoni effiċjenti tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
tal-Unjoni Ewropea maħruġa fid-19 ta' Frar tal-2009 fil-kawża
C-228/06 Mehmet Soysal, Ibrahim Savatli vs ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
u sentenzi relevanti oħrajn dwar id-drittijiet ta' Fornituri ta' servizzi
Torok imsejsa fuq il-Protokoll Addizzjonali tat-23 ta' Novembru tal-1970 anness
mal-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika
Ewropea u t-Turkija.
Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-Artikolu 7(1)
Il-Partijiet
jaqblu li sabiex jagħtu prova ta' "kull sforz biex isir ir-ritorn
tal-persuna mesmmija fl-Artikoli 4 u 6 direttament lejn il-pajjiż
tal-oriġini", l-Istat Rikjedenti, filwaqt li jressaq applikazzjoni
ta' riammissjoni lill-Istat Mitlub, fl-istess waqt għandu jressaq ukoll
applikazzjoni ta' riammissjoni lill-pajjiżi tal-oriġini. L-Istat
Mitlub għandu jwieġeb sal-iskadenza msemmija fl-Artikolu 11(2).
L-Istat Rikjedenti jinforma lill-Istat Mitlub jekk sadanittant ikun
irċieva tweġiba pożittiva dwar l-applikazzjoni ta' riammissjoni
mingħand il-pajjiż tal-oriġini. Jekk il-pajjiż
tal-orġini tal-persuna inkwistjoni ma jkunx jista' jiġi ddeterminat u
għaldaqstant ma tkunx tista' titressaq applikazzjoni ta' riammissjoni
lill-pajjiż tal-oriġini, ir-raġunijiet ta' din is-sitwazzjoni
għandhom jiġu ddikjarati fl-applikazzjoni ta' riammissjoni li
titressaq lill-Istat Mitlub.
Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-assistenza teknika
It-Turkija u
l-Unjoni Ewropea qablu li jintensifikaw il-koperazzjoni tagħhom biex
jindirizzaw l-isfida komuni tal-ġestjoni tal-flussi migratorji u, b'mod
partikolari, biex jittrattaw l-immigrazzjoni irregolari. Billi jagħmlu
dan, it-Turkija u l-Unjoni Ewropea ser jesprimu l-impenn tagħhom
għall-kondiviżjoni tal-piżijiet internazzjonali, is-solidarjetà,
ir-responsabbiltà konġunta u l-komprensjoni komuni. Din
il-kooperazzjoni ser tqis ir-realtajiet ġeografiċi u ser tibni fuq
l-isforzi tat-Turkija bħala pajjiż kandidat li għaddej
bin-negozjati. Hija ser tqis id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/157/KE
tat-18 ta’ Frar 2008 dwar il-prinċipji, il-prijoritajiet u
l-kundizzjonijiet li jinsabu fis-Sħubija għall-Adeżjoni
mar-Repubblika tat-Turkija u l-Programm Nazzjonali tat-Turkija
għall-Adozzjoni tal-Acquis tal-UE tal-2008, fejn it-Turkija
taċċetta u hija ppreparata li timplimenta l-acquis kollu tal-UE dwar
dan il-qasam meta taderixxi mal-Unjoni Ewropea. F'dan il-kuntest,
l-Unjoni Ewropea hija impenjata li toffri d-disponibblità ta' assistenza
finanzjarja msaħħa sabiex tgħin lit-Turkija fl-implimentazzjoni
ta' dan il-Ftehim. Waqt li jsir dan,
għandha tingħata attenzjoni partikolari għall-bini ta'
istituzzjonijiet u kapaċitajiet li jsaħħu l-kapaċità
tat-Turkija li tipprevjeni d-dħul, il-permanenza u l-ħruġ ta'
migranti irregolari li jinsabu fit-territorju tagħha, kif ukoll
għall-kapaċità ta' akkoljenza tagħha għall-migranti
irregolari li jiġu interċettati. Fost l-oħrajn, dan jista'
jinkiseb permezz tax-xiri ta' tagħmir għas-sorveljanza tal-fruntieri,
il-ħolqien ta' ċentri ta' akkoljenza u strutturi tal-pulizija
tal-fruntiera, u appoġġ għal attivitajiet ta' taħriġ,
f'rispett sħiħ għar-regoli kurrenti li jirregolaw l-assistenza
esterna tal-UE. Sabiex
jingħata appoġġ kontinwu għall-implimentazzjoni
sħiħa u effettiva ta' dan il-Ftehim, l-assistenza finanzjarja tal-UE,
fosthom programm ta' appoġġ tas-settur fil-qasam tal-ġestjoni
integrata tal-fruntieri u l-migrazzjoni, ser tiġi żviluppata skont
il-modalitajiet li ser jiġu ddefiniti mal-awtoritajiet Torok u, wara
l-2013, fi ħdan u f'konformità mal-perspettivi finanzjarji tal-UE li
jmiss.
Dikjarazzjoni Konġunta dwar id-Danimarka
Il-Partijiet
Kontraenti jieħdu nota li dan il-Ftehim ma japplikax għat-territorju
tar-Renju tad-Danimarka, u lanqas għall-persuni ta’ nazzjonalità tar-Renju
tad-Danimarka. F’ċirkostanzi bħal dawn ikun xieraq li t-Turkija u
d-Danimarka jikkonkludu ftehim ta’ riammissjoni skont l-istess termini ta’ dan
il-Ftehim.
Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-Islanda u n-Norveġja
Il-Partijiet
Kontraenti jieħdu nota tar-relazzjoni mill-qrib bejn l-Unjoni Ewropea u
l-Islanda u n-Norveġja, b’mod partikolari bis-saħħa tal-Ftehim
tat-18 ta’ Mejju 1999 dwar l-assoċjazzjoni ta’ dawn
il-pajjiżi mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp
tal-acquis ta’ Schengen. F’tali ċirkostanzi ikun xieraq li t-Turkija
tikkonkludi l-ftehim ta' riammissjoni mal-Islanda u n-Norveġja skont
l-istess termini ta’ dan il-Ftehim.
Dikjarazzjoni Konġunta dwar l-Isvizzera
Il-Partijiet
Kontraenti jieħdu nota tar-relazzjoni mill-qrib bejn l-Unjoni Ewropea u
l-Isvizzera, partikolarment bis-saħħa tal-Ftehim dwar
l-assoċjazzjoni tal-Isvizzera mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u
l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen, li daħal fis-seħħ
fl-1 ta’ Marzu 2008. F’tali ċirkostanzi ikun xieraq li
t-Turkija tikkonkludi ftehim ta' riammissjoni mal-Isvizzera skont l-istess
termini ta’ dan il-Ftehim.
Dikjarazzjoni Konġunta dwar il-Prinċipat ta' Liechtenstein
Il-Partijiet
Kontraenti jieħdu nota tar-relazzjoni mill-qrib bejn l-Unjoni Ewropea u
l-Prinċipat ta' Liechtenstein, partikolarment bis-saħħa
tal-Ftehim dwar l-assoċjazzjoni tal-Prinċipat ta' Liechtenstein
mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’
Schengen, li daħal fis-seħħ
fid-19 ta’ Diċembru 2011. F’tali ċirkostanzi ikun
xieraq li t-Turkija tikkonkludi ftehim ta' riammissjoni mal-Prinċipat ta'
Liechtenstein skont l-istess termini ta’ dan il-Ftehim. [1] Skont il-formola stabbilita fir-rakkomandazzjoni
tal-Kunsill tal-UE tat-30 ta’ Novembru 1994. [2] Idem. [3] Idem. [4] Idem. [5] ĠU L 348, 24.12.2008, p. 98. [6] ĠU L 31, 6.2.2003, p. 18. [7] ĠU L 326, 13.12.2005, p. 13 [8] Ir-Regolament (KE) Nru 767/2008 tal-Parlament
Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Lulju 2008 dwar is-Sistema tal-Informazzjoni
dwar il-Viża (VIS) u l-iskambju ta' dejta bejn l-Istati Membri dwar
viżi għal perjodu qasir (Regolament VIS), ĠU L 218, 13.8.2008,
p. 60.