This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0276
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on mutual recognition of protection measures in civil matters
Proposta għal REGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ miżuri ta' protezzjoni fi kwistjonijiet ċivili
Proposta għal REGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ miżuri ta' protezzjoni fi kwistjonijiet ċivili
/* KUMM/2011/0276 finali */
REGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ miżuri ta' protezzjoni fi kwistjonijiet ċivili Proposta għal REGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ miżuri ta' protezzjoni fi kwistjonijiet ċivili /* KUMM/2011/0276 finali */
MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.
KUNTEST TAL-PROPOSTA
Dil-proposta hija
parti minn pakkett leġiżlattiv li għandu l-għan li
jsaħħaħ id-drittijiet tal-vittmi fl-UE u li jinkludi wkoll
l-elementi l-oħrajn li ġejjin: komunikazzjoni dwar
it-tisħiħ tad-drittijiet tal-vittmi fl-UE u direttiva li
tistabbilixxi standards minimi dwar id-drittijiet, l-appoġġ u
l-protezzjoni tal-vittmi ta’ kriminalità. Din il-proposta, li tindirizza
l-ordnijiet ta’ protezzjoni li jiġu adottati fi kwistjonijiet ċivili,
għandha l-għan li tikkomplementa l-inizjattiva tal-Istati Membri ta’
Settembru tal-2009 għal Direttiva dwar Ordni Ewropea ta’ Protezzjoni[1], li se
tiżgura li jkun hemm rikonoxximent reċiproku ta’ miżuri ta’
protezzjoni adottati fi kwistjonijiet kriminali. L-Unjoni Ewropea għandha l-għan li
żżomm u tiżviluppa żona ta’ libertà, sigurtà u
ġustizzja, li jkollha bħala l-pedament tagħha l-prinċipju
tar-rikonoxximent reċiproku tas-sentenzi u ta’ deċiżjonijiet
oħrajn tal-awtoritajiet ġudizzjarji fi ħdan l-Unjoni. Il-Programm ta'
Stokkolma (2010-2014)[2]
u l-pjan ta' azzjoni tal-Kummissjoni biex timplimentah jirrikonoxxu
l-ħtieġa għal aktar azzjoni biex il-ħtiġijiet
tal-vitmmi ta’ kriminalità jitpoġġew fil-qalba tas-sistemi
tal-ġustizzja tagħna. Huma jagħtu lill-vittmi post ’il fuq
fl-aġenda tal-UE u jistabbilixxu deċiżivament il-bżonn u
l-intenzjoni li jinħoloq approċċ integrat u koordinat
fil-konfront tal-vittmi, skont il-Konklużjonijiet tal-Kunsill ĠAI ta'
Ottubru 2009[3].
L-Unjoni Ewropea
diġà ħadet azzjoni dwar id-drittijiet tal-vittmi fi proċedimenti
kriminali permezz tad-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill 2001/220/ĠAI
tal-15 ta' Marzu 2001 dwar id-drittijiet tal-vittmi fil-proċeduri
kriminali. Għalkemm sar xi titjib fir-rigward tad-drittijiet tal-vittmi,
l-għanijiet tad-Deċiżjoni Kwadru tal-Kunsill għadhom ma
twettqux kompletament. Il-Parlament
Ewropew appella wkoll lill-Kunsill biex jadotta qafas legali sħiħ li
joffri lill-vittmi ta’ kriminalità l-aktar protezzjoni wiesgħa[4].
Fir-riżoluzzjoni tiegħu tas-26 ta’ Novembru 2009[5] dwar
l-eliminazzjoni tal-vjolenza kontra n-nisa, il-Parlament Ewropew jappella
lill-Istati Membri biex itejbu l-liġijiet u l-politiki nazzjonali
tagħhom biex jiġġieldu kull forma ta’ vjolenza kontra n-nsa u
biex jieħdu azzjoni sabiex jindirizzaw il-kawżi tal-vjolenza kontra
n-nisa, mhux l-anqas billi jadottaw miżuri preventivi, u jappella
lill-Unjoni biex tiggarantixxi d-dritt ta’ assistenza, protezzjoni u
appoġġ għall-vittmi kollha tal-vjolenza. F’żona komuni ta’ libertà, sigurtà u
ġustizzja, il-vittmi tal-vjolenza (pereżempju, il-vjolenza domestika)
jew il-persuni li hemm riskji għall-integrità fiżika u/jew
psikoloġika jew għal-libertà tagħhom u li jgawdu minn
miżura ta' protezzjoni li tkun ittieħdet fi Stat Membru,
għandhom igawdu mill-istess livell ta' protezzjoni fi Stati Membri
oħrajn jekk jiċċaqilqu jew jivvjaġġaw, mingħajr
ma jkollhom jgħaddu minn proċeduri għaljin jew li jieħdu
ħafna ħin. Azzjoni bħal din hija wkoll risposta
għall-appell tal-Kummissjoni biex ikomplu jitneħħew l-ostakoli
għad-drittijiet tal-vittmi li ġew esposti fir-Rapport dwar
iċ-Ċittadinanza tas-27 ta’ Ottubru 2010[6]. F’Settembru tal-2009, 12-il Stat Membru ressqu
proposta għal Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar Ordni
Ewropea ta’ Protezzjoni[7].
Matul in-negozjati deher li l-mekkaniżmi użati f’dan l-istrument, li
kien ibbażat fuq l-Artikolu 82 TFUE li jittratta dwar ir-rikonoxximent
reċiproku fi kwistjonijiet kriminali, ma humiex kompatibbli mal-istandard
ambizzjuż tar-rikonoxximent reċiproku li diġà intlaħaq fi
kwistjonijiet ċivili koperti mill-Artikolu 81 TFUE. Din il-proposta
għaldaqstant għandha l-għan li twassal għal strument legali
dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ miżuri ta’ protezzjoni li
jittieħdu fi kwistjonijiet kriminali biex jiġi żgurat li
l-miżuri ta’ protezzjoni kollha li jittieħdu fi Stat Membru jgawdu
minn mekkaniżmu effiċjenti biex jiġi żgurat li dawn
jiċċirkolaw liberament fl-UE kollha.
2.
KONSULTAZZJONI U VALUTAZZJONI TAL-IMPATT
Il-ħtieġa
li din il-proposta tapplika esklussivament għal ordnijiet ta’ protezzjoni
li jittieħdu fi proċedimenti kriminali dehret matul in-negozjati dwar
l-inizjattiva tal-Istati Membri għal Ordni Ewropea ta’ Protezzjoni, li
kienet akkumpanjata minn Valutazzjoni tal-Impatt. Il-Kummissjoni
nediet konsultazzjonijiet addizzjonali mal-Istati Membri, ma' istituzzjonijiet
oħrajn u ma' esperti minn sfondi differenti sabiex tikkonsulta b'mod aktar
speċifiku dwar il-ħtieġa għall-proposta u l-modalitajiet
tagħha. Il-Kummissjoni
l-ewwel ospitat laqgħa tal-esperti fil-25 ta’ Mejju 2010 li kkonfermat li
bosta Stati Membri stabbilixxew miżuri ta’ protezzjoni li jaqgħu
taħt id-dritt ċivili u li r-rikonoxximent reċiproku tagħhom
għandu jsegwi l-istandards komuni użati fi kwistjonijiet ċivili
pjuttost mill-proċeduri aktar onerużi li huma l-istandard komuni fi
kwistjonijiet kriminali. Il-Kummissjoni
Ewropea kkummissjonat studju estern biex jgħinha fil-valutazzjoni
tal-impatt billi jidentifika l-bżonnijiet tal-vittmi ta’ kriminalità,
liema miżuri jistgħu jiġu stabbiliti biex dawn
il-bżonnijiet jiġu sodisfatti u biex jeżamina l-impatt ta'
kwalunkwe alternattiva possibbli[8].
Bħala parti mill-proċess ta’ tħejjija tal-Valutazzjoni
tal-Impatt, il-Kummissjoni organizzat konsultazzjoni pubblika mill-15 ta’ Lulju
2010 sat-30 ta’ Settembru 2010, li kienet miftuħa għall-membri kollha
tal-pubbliku kif ukoll għal organizzazzjonijiet mhux governattivi u
governattivi, li fiha hija talbet l-opinjonijiet tagħhom dwar liema
azzjoni għandha tittieħed mill-UE biex tittejjeb is-sitwazzjoni
tal-vittmi ta’ kriminalità, inkluż fil-qasam tal-ordnijiet ta’
protezzjoni. Ġie
kkummissjonat studju ulterjuri biex jiġu ezaminati l-alternattivi dwar
l-għan speċifiku li jiġi żgurat li l-protezzjoni li
tinkiseb permezz ta' ordni ta' protezzjoni ma tintilifx meta l-persuna protetta
tivvjaġġa jew tiċċaqlaq lejn Stat Membru ieħor[9].
3.
ELEMENTI LEGALI TAL-PROPOSTA
3.1.
Bażi legali
Din il-proposta
hija bbażata fuq l-Artikolu 81 (2) (a), (e) u (f) tat-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea. Skont
l-Artikolu 81, l-Unjoni għandha tiżviluppa koperazzjoni ġudizzjarja
f'materji ċivili b’implikazzjonijiet transkonfinali, ibbażata fuq
il-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku ta' sentenzi u ta'
deċiżjonijiet f'każijiet extraġudizzjarji. Din
il-koperazzjoni tista' tinkludi l-adozzjoni ta' miżuri
għall-approssimazzjoni tal-liġijiet u r-regolamenti tal-Istati
Membri. Għal dawn
l-iskopijiet, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill, filwaqt li jaġixxu skont
il-proċedura leġiżlattiva ordinarja, għandhom jadottaw
miżuri, b’mod partikolari fejn ikun neċessarju għat-tħaddim
xieraq tas-suq intern, bl-għan li jiżguraw, fost affarijiet
oħrajn, ir-rikonoxximent reċiproku u l-eżekuzzjoni fost l-Istati
Membri ta’ sentenzi u ta’ deċiżjonijiet f’każijiet
extraġudizzjarji.
3.2.
Sommarju tar-regolament propost
Biex jitħarsu l-vittmi tal-vjolenza,
b’mod partikolari l-vjolenza domestika, l-insegwiment malizzjuż (stalking)
jew il-vjolenza kontra t-tfal, il-liġijiet nazzjonali tal-Istati Membri
jipprovdu għall-possibbiltà li jiġu adottati miżuri temporanji u
ta' prevenzjoni bl-iskop li tiġi protetta persuna meta jkun hemm riskju
serju għall-integrità fiżika u/jew psikoloġika jew
għal-libertà tagħha. Il-miżuri ta’ protezzjoni
jinħarġu minn awtorità ġudizzjarja jew minn awtorità oħra
fuq it-talba tal-persuna li tkun f’riskju. Bosta minnhom jiġu ddekretati
mingħajr ma l-persuna li tkun qed tagħti lok għar-riskju
tiġi mħarrka sabiex tidher, b’mod partikolari f’każijiet ta’
urġenza (proċeduri “ex parte”). Il-miżuri ta' protezzjoni
jikkonsistu, pereżempju, fl-obbligu li l-persuna li tagħti lok
għar-riskju dejjem iżżomm ċertu distanza 'l bogħod
mill-persuna protetta jew l-obbligu li ma żżurx ċerti
lokalitajiet fejn il-persuna protetta tirrisjedi jew li din iżżur. Aspett
partikolari ta’ bosta miżuri ta’ protezzjoni huwa li l-awtoritajiet
pubbliċi ma jintervjenux attivament biex jiżguraw li dawn jiġu
eżegwiti: fil-każ li l-persuna li tagħti lok għar-riskju ma
tirrispettax l-obbligu tagħha, din hija suġġetta direttament
għal sanzjoni, ta’ spiss sanzjoni kriminali. Minħabba ż-żieda fil-moviment
liberu, aktar nies qed jiċċaqilqu jew jivvjaġġaw barra minn
pajjiżhom. Konsegwentement, huwa ferm importanti li jiġi żgurat
li protezzjoni temporanja bħal din ipprovduta fi Stat Membru wieħed,
tinżamm meta persuna tivvjaġġa jew tiċċaqlaq lejn Stat
Membru ieħor, mingħajr ma jkollha tgħaddi minn proċeduri li
jieħdu ħafna ħin. Il-koperazzjoni ġudizzjarja ċivili
żviluppat fil-kuntest tal-ħolqien ta’ suq intern fl-Ewropa
bbażat fuq il-premessa ta’ rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet
ġudizzjarji u extraġudizzjarji. Dan ir-rikonoxximent reċiproku
ġie gradwalment mtejjeb billi fl-Unjoni tnaqqsu l-kontrolli fir-rigward
ta' deċiżjonijiet barranin. Din il-proposta tipprevedi
mekkaniżmu ħafif u effiċjenti biex jiġi żgurat li
l-Istat Membru li jilqa’ l-persuna li tkun f'riskju, jirrikonoxxi l-miżura
ta' protezzjoni maħruġa mill-ewwel Stat Membru mingħajr
formalitajiet intermedji. Għal dak li jirrigwarda strumenti oħra ta’
rikonoxximent reċiproku fi kwistjonijiet ċivili, dil-proposta
tintroduċi ċertifikat standardizzat li fih l-informazzjoni kollha
relevanti għar-rikonoxximent, u fejn ikun applikabbli,
għall-eżekuzzjoni. B'hekk se jinħareġ ċertifikat
mill-awtorità kompetenti tal-ewwel Stat Membru, jew ex officio jew fuq
it-talba tal-persuna protetta, li mbagħad tikkuntattja l-awtoritajiet
kompetenti fit-tieni Stat Membru u tipprovdilhom iċ-ċertifikat.
L-awtoritajiet kompetenti tat-tieni Stat Membru jinnotifikaw lill-persuna li
tagħti lok għar-riskju bl-estensjoni ġeografika tal-miżura
ta' protezzjoni barranija, bis-sanzjonijiet applikabbli jekk din ma tiġix
rispettata u, fejn ikun applikabbli, għandhom jiżguraw li tali
miżura tiġi eżegwita. Sabiex jiġi żgurat li jkun hemm
mekkaniżmu ħafif, irħis u effiċjenti
għaċ-ċirkolazzjoni tal-miżuri ta’ protezzjoni fl-Unjoni
Ewropea, ġie segwit ir-raġunament tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru
2201/2003 tas-27 ta’ Novembru 2003 dwar il-ġuriżdizzjoni u
r-rikonoxximent u l-infurzar ta' sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u
kwistjonijiet ta' responsabbilità tal-ġenituri, u li jirrevoka
r-Regolament (KE) Nru 1347/2000 (“Brussell II-bis”)[10] u, b’mod
partikolari, tal-Artikoli 41 u 42 tiegħu. Il-proposta tal-Kummissjoni
għar-riformulazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001
(‘Brussell I’)[11]
kienet ukoll ta’ ispirazzjoni. Il-proposta tipprovdi għall-abolizzjoni ta’
proċeduri intermedji u ma ġew proposti ebda raġunijiet għal
rifjut, ħlief jekk tkun teżisti deċiżjoni
irrikonċiljabbli fl-Istat Membru ta’ rikonoxximent. Ir-rikonoxximent
awtomatiku japplika wkoll meta l-Istat Membru li jirrikonoxxi u/jew li
jeżegwixxi ma jkollux miżuri ta’ protezzjoni fi kwistjonijiet
ċivili. Dan hu tabilħaqq prinċipju fundamentali
tar-rikonoxximent reċiproku fi kwistjonijiet ċivili:il-fatt li
l-Istat Membru fejn ikunu qed jintalbu r-rikonoxximent u/jew l-eżekuzzjoni
ma jkunx jipprevedi miżura fil-liġi interna tiegħu, ma jistax
ikollu effett fuq l-obbligu tiegħu li jirrikonoxxi u, metajkun
applikabbli, jeżegwixxi l-miżura meħuda minn Stat Membru
ieħor. In-natura tal-awtorità li tkun adottat il-miżuri ta’
protezzjoni (qorti ċivili, sindku, qorti kriminali) mhijiex determinanti
f’dan ir-rigward. L-abolizzjoni
tal-proċeduri intermedji se tkun akkumpanjata minn salvagwardji
tad-drittijiet fundamentali: –
L-awtorità tal-ewwel Stat Membru li tintalab
toħroġ iċ-ċertifikat ikollha tivverifika li d-dritt
għal proċess ġust, b’mod partikolari id-dritt għal
difiża, tal-persuna li tagħti lok għar-riskju jkun ġie
rispettat. Fil-każ li drittijiet bħal dawn ma jkunux ġew
garantiti, iċ-ċertifikat ma jistax jinħareġ. –
Fil-każ li l-irtirar tal-miżura ta’
protezzjoni jiġi sospiż mill-ewwel Stat Membru, l-awtorità kompetenti
tat-tieni Stat Membru għandha, fuq it-talba tal-persuna li tkun qed
tagħti lok għar-riskju, tissospendi jew tirtira r-rikonixximent u,
fejn il-miżura tkun ġiet applikata, tissospendi l-eżekuzzjoni,
tagħha. –
L-awtoritajiet kompetenti taż-żewġ
Stati Membri jridu jinnotifikaw il-persuna li tagħti lok għar-riskju
u l-persuna protetta b’kull informazzjoni relatata mal-ħruġ,
ir-rikonoxximent, il-possibilità ta’ eżekuzzjoni u sanzjonijiet,
is-sospensjoni jew l-irtirar tal-miżura ta’ protezzjoni. Dawn
is-salvagwardji kollha jiżguraw li d-drittijiet u l-prinċipji
fundamentali rikonoxxuti, b'mod partikolari, mill-Karta tad-Drittijiet
Fundamentali tal-Unjoni Ewropea jiġu ggarantiti, filwaqt li jiġu
ffrankati l-ħin u l-ispejjeż marbuta mal-proċedura tal-exequatur. Din il-proposta ma
tindirizzax is-sanzjonijiet kriminali stabbiliti mill-Istati Membri
fil-każ li l-miżura ta’ protezzjoni ma tiġix irrispettata. Din
il-kwistjoni se tkompli tiġi indirizzata mid-dritt nazzjonali ta’ kull
Stat Membru.
3.3.
Analiżi tal-aktar Artikoli importanti
Din il-proposta
hija strument ta’ rikonoxximent reċiproku fi kwistjonijiet ċivili u,
bħala tali, hija ssegwi r-raġunament tal-istrumenti eżistenti
tal-UE dwar il-koperazzjoni ġudizzjaja fi kwistjonijiet ċivili u
kummerċjali u hija estensivament ispirata minnhom. Bosta artikoli huma
simili jew ekwivalenti għall-artikoli korrispondenti
tal-leġiżlazzjoni msemmija. Artikolu 1 –
Kamp ta’ applikazzjoni Xi miżuri ta'
protezzjoni diġà huma koperti mir-Regolamenti Brussell I[12] u
Brussell II-bis u għaldaqstant huwa importanti li r-relazzjoni ta’ din
il-proposta ma’ dawn ir-regolamenti tiġi ċċarata. Dan ir-Regolament
jistabbilixxi regoli speċjali dwar miżuri ta’ protezzjoni. Fuq il-bażi
ta’ prinċipju ġenerali tal-liġi, huwa għandu
għaldaqstant jipprevali fuq ir-regoli ġenerali stabbiliti minn
Brussell I. Is-sitwazzjoni
hija differenti f’dak li għandu x’jaqsam mar-Regolament Brussell II-bis,
li għandu l-għan li jiċċentralizza l-proċedimenti
kollha relatati ma’ divorzju jew separazzjoni legali partikolari. Din
il-proposta ma għandhiex tipperikola r-regoli dwar
il-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent tas-sentenzi li jinsabu f'dak
l-istrument speċifiku billi toffri l-possibbiltà li tittieħed il-ġuriżdizzjoni
minn Stat Membru ieħor f’dak li għandu x'jaqsam mal-miżuri ta'
protezzjoni li jkunu ttieħdu fil-kuntest ta' proċedimenti li jkunu
għadhom għaddejjin. Għal dawn ir-raġunijiet, il-miżuri
kollha ta’ protezzjoni li jaqgħu fl-ambitu tar-Regolament Brussell II-bis
għandhom jiġu rregolati b’dan l-istrument. Madankollu, il-miżuri
ta’ protezzjoni li ma jaqgħux fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament
Brussell II-bis, eż. il-miżuri ta’ protezzjoni li jikkonċernaw
koppja li ma tkunx iżżewġet, sħab tal-istess sess jew
ġirien għandhom ikunu koperti minn din il-proposta. Artikolu 2 - Definizzjonijiet Miżuri ta’ protezzjoni – Id-definizzjoni tat-terminu “miżura ta’
protezzjoni” tenfasizza n-natura preventiva u temporanja ta’ dawn
il-miżuri, li jiġu adottati fi Stat Membru bl-iskop li titħares
persuna fil-każ li jkun hemm raġunijiet serji biex jitqies li hemm
riskju għall-integrità fiżika u/jew psikoloġika tagħha jew
għal-libertà tal-persuna. “Miżura ta’ protezzjoni” tista’ tiġi
adottata fi proċedimenti ex parte (mingħajr ma l-persuna li
tkun qed tagħti lok għar-riskju ma tiġi mħarrka sabiex
tidher) jew fi proċedimenti li jiġu notifikati
liż-żewġ partijiet. Awtorità – Id-definizzjoni tat-terminu “awtorità” hija wiesgħa
sabiex tinkludi kull awtorità nnominata minn Stat Membru bħala awtorità
b'kompetenza fi kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni ta' dan
ir-Regolament. Għaldaqstant, it-terminu jinkludi mhux biss qrati u
tribunali iżda wkoll awtoritajiet amministrattivi u awtoritajiet
oħrajn li, skont il-liġi nazzjonali ta’ Stat Membru, għandhom
il-kompetenza fil-każ ta’ kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta’
applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Artikolu 3 - Ġuriżdizzjoni Ir-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni
għandhom ikunu prevedibbli ħafna. Għaldaqstant huma bbażati
fuq il-prinċipju li l-ġuriżdizzjoni hija tal-awtoritajiet
tal-Istat Membru fejn hemm riskju għall-integrità fiżika u/jew
psikoloġika tal-persuna u fejn il-persuna tkun teħtieġ
protezzjoni. Għalkemm dan ġeneralment jikkorrispondi mar-residenza
abitwali tal-persuna li tkun teħtieġ protezzjoni, dan jista’ ma jkunx
il-każ, ngħidu aħna meta l-persuna tmur toqgħod barra
għal perjodu determinat u relattivament qasir, pereżempju, għal
raġunijiet ta' studju. Artikolu 4 - Rikonoxximent Dan l-Artikolu huwa ispirat minn strumenti
oħra ta' rikonoxximent reċiproku tad-dritt ċivili, jiġifieri
l-proposta għar-riformulazzjoni tar-Regolamenti Brussell I u Brussell
II-bis dwar id-dritt ta’ aċċess jew ir-ritorn tal-wild. Ma huma
meħtieġa l-ebda proċeduri intermedji: ir-rikonoxximent huwa
awtomatiku. Artikolu 5 - Ċertifikat Iċ-ċertifikat
huwa neċessarju għall-persuna li tkun f’riskju biex tinvoka
l-miżura ta’ protezzjoni fi Stat Membru ieħor. Ġie segwit
ir-raġunament tal-Artikoli 41 u 42 tar-Regolament Brussell II-bis,
li jindirizzaw id-deċiżjoni dwar id-dritt ta’ aċċess jew
ir-ritorn tal-wild. Iċ-ċertifikat
se jinħareġ ex officio jew fuq it-talba tal-persuna protetta,
mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini, skont
il-formola standard li tinsab fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Imbagħad il-parti li tkun tixtieq tinvoka l-miżura fi Stat Membru
ieħor tkun responsabbli biex tipprovdi lill-awtoritajiet kompetenti ta’
dak l-Istat Membru biċ-ċertifikat li jkun inħareġ.
Iċ-ċertifikat fih l-informazzjoni kollha relevanti
għar-rikonoxximent u/jew l-eżekuzzjoni tal-miżura ta’
protezzjoni barranija, b’mod partikolari deskrizzjoni tal-miżura ta’
protezzjoni li tkun ifformulata b’tali mod li l-awtoritajiet kompetenti
tat-tieni Stat Membru jkunu jistgħu jirrikonoxxuha u, fejn ikun
applikabbli, jeżegwuha skont il-liġi nazzjonali tagħhom.
Għalhekk, fiċ-ċertifikat, la għandhom jiġu
inklużi referenzi speċifiċi għal-liġi nazzjonali,
jiġifieri l-Artikolu X tal-Kodiċi Y flok spjega tal-miżura, u
lanqas għal postijiet lokali, jiġifieri indirizz speċifiku
minflok riferiment ġenerali għall-post tax-xogħol jew
għad-domiċilju. L-awtoritajiet
kompetenti tat-tieni Stat Membru jistgħu jitolbu transliterazzjoni jew
traduzzjoni tal-kontenut taċ-ċertifikat, jiġifieri,
tad-deskrizzjoni tal-miżura. Artikolu 8 - Adattament Dan l-Artikolu
jirrigwarda l-każ meta l-miżura ta’ protezzjoni barranija ma tkunx
teżisti fil-liġi nazzjonali tat-tieni Stat Membru. L-awtorità
kompetenti ta’ dak l-Istat Membru għaldaqstant se jkollha tadatta, sa fejn
ikun possibbli, il-miżura ta’ protezzjoni għal waħda li tkun
tinsab fil-liġi tagħha u li jkollha effetti simili marbuta
magħha u li jkollha l-istess skopijiet u interessi. L-adattament huwa
tabilħaqq regola rikorrenti fi strumenti ta’ rikonoxximent reċiproku
fi kwistjonijiet ċivili. Artikolu 9 – Eżekuzzjoni
ta’ ċerti miżuri ta’ protezzjoni Fil-liġi nazzjonali hemm tassew ftit
miżuri ta' protezzjoni li jeħtieġu l-intervent attiv
tal-awtoritajiet kompetenti biex jingħatawlhom effett. F’dawn
il-każijiet, l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni
jkollha tapplika r-regoli li jinsabu fil-liġi nazzjonali tagħha
għal miżuri simili ta’ protezzjoni, mingħajr ma tkun
meħtieġa xi proċedura speċjali. Artikolu 10 –
Salvagwardji tad-drittijiet fundamentali Bid-dħul fis-seħħ tat-Trattat
ta’ Lisbona, il-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali tal-individwu issa
saret prijorità saħansitra aktar importanti għall-UE. il-Karta tal-UE
issa torbot legalment lill-Unjoni u l-UE waslet biex tissieħeb
fil-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem. Meta wieħed ikun
qed jiddiskuti dwar il-vittmi, hemm sensiela ta’ drittijiet fundamentali li
huma relevanti: id-dinjità tal-bniedem, id-dritt għall-ħajja,
id-dritt għall-integrità tal-persuna, id-dritt għal-libertà u
s-sigurtà, ir-rispett għall-ħajja privata u tal-familja,
il-protezzjoni tad-dejta personali, id-dritt għall-proprjetà, il-libertà
ta’ moviment u ta’ residenza, l-ugwaljanza f’għajnejn il-liġi,
id-drittijiet tat-tfal, id-drittijiet tal-anzjani, l-integrazzjoni ta’ persuni
diżabbli, id-dritt għal rimedju effettiv u
għal proċess imparzjali u, finalment, il-preżunzjoni ta'
innoċenza u d-dritt għad-difiża. Kif inhu spjegat
fid-dettall fil-valutazzjoni tal-impatt li tinsab ma' din il-proposta u skont
l-Istrateġija tal-Unjoni għall-implimentazzjoni effettiva tal-Karta
tad-Drittijiet tal-Bniedem tal-Unjoni Ewropea[13], l-elementi kollha tar-Regolament
jirrispettaw id-drittijiet li jinsabu fil-Karta tad-Drittijiet tal-Bniedem u,
b’mod partikolari, id-dritt għal rimedju effettiv u d-dritt għal
proċess imparzjali garantiti fl-Artikolu 47 tagħha. It-tneħħija
ta’ kwalunkwe formalitajiet intermedji għar-rikonoxximent u, fejn
ikun applikabbli, għall-eżekuzzjoni fit-tieni Stat Membru ta'
miżura ta' protezzjoni adottata fl-ewwel Stat Membru trid tkun
akkumpanjata minn salvagwardji tad-drittijiet fundamentali. Dan l-Artikolu
jipprovdi salvagwardja soda, minħabba li ċ-ċertifikat ma jistax
jinħareġ meta d-dritt għal proċess ġust tal-persuna li
tagħti lok għar-riskju ma jkunx ġie garantit. Artikolu 12 –
Iċ-ċaħda, is-sospensjoni jew l-irtirar tar-rikonoxximent jew
l-eżekuzzjoni Ir-rikonoxximent u, fejn ikun applikabbli,
l-eżekuzzjoni ta’ miżuri ta’ protezzjoni meħuda fi Stat Membru
għandhom ikunu bbażati fuq il-prinċipju ta' fiduċja
reċiproka u r-raġunijiet għal nuqqas ta' rikonoxximent
għandhom jinżammu għall-minimu meħtieġ. Skont dan
il-prinċipju qed tiġi proposta raġuni waħda biss għal
rifjut. Fl-interessi tal-amministrazzjoni armonjuża tal-ġustizzja,
huwa neċessarju li l-possibbiltà ta’ deċiżjonijiet
irrikonċiljabbli tiġi minimizzata. Għalhekk l-awtorità
kompetenti fl-Istat Membru ta’ rikonoxximent tista’, fuq applikazzjoni
mill-persuna li tagħti lok għar-riskju, tirrifjuta li tirrikonoxxi l-miżura
ta’ protezzjoni meħuda mill-qorti ta’ oriġini jekk din ma tkunx
tista’ tiġi konċiljata ma' deċiżjoni meħuda fl-Istat
Membru ta' rikonoxximent. Huwa importanti li
jiġi żgurat li meta miżura ta’ protezzjoni tiġi
sospiża jew irtirata fl-Istat Membru ta' oriġini, l-awtorità
kompetenti tal-Istat Membru ta' rikonoxximent tissospendi jew tirtira
r-rikonoxximent u, fejn dan ikun ġie applikat, tissospendi
l-eżekuzzjoni tal-miżura ta' protezzjoni. Il-persuna li tagħti
lok għar-riskju hija responsabbli li tapplika biex dan isir. Għal dan
il-għan, qed tiġi annessa formola ta’ applikazzjoni standard
mal-proposta. Artikolu 13 -
Notifika Bħal fil-każ ta’ strumenti oħra
ta’ rikonoxximent reċiproku fi kwistjonijiet ċivili, dan l-Artikolu
jipprovdi għal armonizzazzjoni bażika tal-istandards minimi għal
dak li jirrigwarda l-ħtieġa li kull informazzjoni relatata
mal-ħruġ, ir-rikonoxximent, l-eżekuzzjoni u s-sanzjonijiet
possibbli, is-sospensjoni jew l-irtirar tal-miżura ta’ protezzjoni
fl-ewwel Stat Membru tiġi notifikata lill-persuna li tkun qed tagħti
lok għar-riskju u lill-persuna protetta. Fil-paragrafu 2 l-istess obbligu
jiġi wkoll introdott għat-tieni Stat Membru. Dan se jiżgura li
jiġu rispettati d-drittijiet fundamentali, kif stipulati fil-Karta
tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
4.
Sussidjarjetà u Proporzjonalità
L-għan ta’
din il-proposta ma jistax jintlaħaq b’mod suffiċjenti mill-Istati
Membri minħabba l-aspetti transnazzjonali tal-kwistjoni. Huwa
importanti li jiġi żgurat li l-protezzjoni li tkun ingħatat
lill-persuni ma tintilifx meta huma jivvjaġġaw jew imorru jgħixu
barra. Il-mekkaniżmu previst f’dan ir-Regolament, li jikkonsisti
fl-eliminazzjoni ta’ kull formalità intermedja, bl-użu ta’ ċertifikat
standardizzat u multilingwi, ma jistax jitwettaq mill-Istati Membri
waħidhom. Hija biss leġiżlazzjoni fil-livell Ewropew li tista’
toħloq kundizzjonijiet indaqs.
Il-proposta għaldaqstant tikkonforma mal-prinċipju tas-sussidjarjetà. Il-proposta
tikkonforma wkoll mal-prinċipju tal-proporzjonalità billi tillimita
ruħha għall-minimu rikjest biex tikseb l-għan dikjarat
fil-livell Ewropew u ma tmurx lil hinn minn dak li hu meħtieġ
għal dak il-għan. 2011/0130 (COD) Proposta għal REGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U
TAL-KUNSILL dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’
miżuri ta' protezzjoni fi kwistjonijiet ċivili IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL
TAL-UNJONI EWROPEA, Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 81(2)(a),
(e) u (f) tiegħu, Wara li kkunsidraw il-proposta
mill-Kummissjoni Ewropea, Wara t-trażmissjoni tal-abbozz tal-att
leġiżlattiv lill-Parlamenti nazzjonali, Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat
Ekonomiku u Soċjali Ewropew[14], Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat
tar-Reġjuni[15], Filwaqt li jaġixxu skont
il-proċedura leġiżlattiva ordinarja. Billi: (1)
L-Unjoni Ewropea għandha l-għan li
żżomm u tiżviluppa żona ta’ libertà, sigurtà u
ġustizzja, li tiffaċilita l-aċċess
għall-ġustizzja, b’mod partikolari permezz tal-prinċipju
tar-rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji u
extraġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili . Sabiex din
iż-żona tiġi progressivament stabbilita, l-Unjoni għandha
tadotta, fost affarijiet oħrajn, il-miżuri li għandhom x'jaqsmu
mal-koperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet ċivili, b’mod
partikolari meta jkunu meħtieġa għat-tħaddim xieraq tas-suq
intern. (2)
Dan il-qasam jagħmel parti mill-qasam
tal-koperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet ċivili fi ħdan
it-tifsira tal-Artikolu 81 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni
Ewropea . (3)
Id-differenzi bejn ir-regoli nazzjonali li
jirregolaw il-miżuri ta’ protezzjoni jfixklu t-tħaddim tajjeb tas-suq
intern. Huwa essenzjali li jkun hemm dispożizzjonijiet li jiżguraw
ir-rikonoxximent u fejn applikabbli, l-eżekuzzjoni rapida u sempliċi
ta’ miżuri ta’ protezzjoni mill-Istati Membri marbuta b’dan ir-Regolament,
biex jiġi żgurat li l-protezzjoni mogħtija ma tintilifx meta
persuna tivvjaġġa jew tmur toqgħod fi Stat Membru ieħor. (4)
Sabiex jintlaħaq l-għan tal-moviment
liberu tal-miżuri ta’ protezzjoni, huwa meħtieġ u xieraq li
r-regoli li jirregolaw il-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent u, fejn
applikabbli, l-eżekuzzjoni ta' miżuri ta’ protezzjoni jkunu rregolati
minn strument legali tal-Unjoni li jkun vinkolanti u direttament applikabbli. (5)
Dan ir-Regolament japplika għal miżuri
ta’ protezzjoni li jittieħdu fi proċedimenti ċivili
irrispettivament min-natura tal-awtorità, kemm jekk tkun qorti, tribunal,
awtorità amministrattiva jew kwalunkwe awtorità oħra. (6)
Dan ir-Regolament japplika għall-miżuri
ta’ protezzjoni kollha kif inhuma definiti fih. Iżda ma japplikax
għal miżuri ta’ protezzjoni koperti bir-Regolament tal-Kunsill (KE)
Nru 2201/2003 tas-27 ta' Novembru 2003 dwar il-ġuriżdizzjoni u
r-rikonoxximent u l-infurzar ta' sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet
ta' responsabbilità tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru
1347/2000. Fil-każ ta’ miżuri li jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni
tiegħu, dan ir-Regolament għandu jipprevali fuq ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta' Diċembru 2000 dwar
ġuriżdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta' sentenzi
f'materji ċivili u kummerċjali. (7)
Ir-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni
għandhom ikunu estremament prevedibbli u għandhom ikunu bbażati
fuq il-prinċipju li l-ġuriżdizzjoni hija dik tal-Istat Membru
fejn ikunu pperikolati l-integrità jew il-libertà fiżika u/jew
psikoloġika tal-persuna. Il-ġuriżdizzjoni għandha dejjem
tkun disponibbli fuq din il-bażi. (8)
Biex ikun hemm funzjonament tajjeb
tal-ġustizzja jeħtieġ li jiġi evitat li jingħataw
deċiżjonijiet irrikonċiljabbli f'żewġ Stati Membri.
Għal dan il-għan, dan ir-Regolament għandu jipprovdi raġuni
ta' rifjut ta' rikonoxximent u/jew ta' eżekuzzjoni permezz ta'
applikazzjoni mill-persuna li tkun qed tagħti lok għar-riskju
fil-każ ta' deċiżjonijiet irrikonċiljabbli. (9)
Il-fiduċja reċiproka fl-amministrazzjoni
tal-ġustizzja fl-Unjoni u l-għan li jiġi żgurat li jkun
hemm ċirkolazzjoni mħaffa u b'anqas spejjeż tal-miżuri ta'
protezzjoni fi ħdan l-Unjoni Ewropea jiġġustifikaw li jkun hemm
proċeduri għar-rikonoxximent u/jew għall-eżekuzzjoni ta’
miżuri bħal dawn mingħajr formalitajiet intermedji. B’hekk,
miżura ta’ protezzjoni li tiġi adottata fi Stat Membru għandha,
għall-finijiet tar-rikonoxximent u, fejn ikun applikabbli,
tal-eżekuzzjoni, tiġi ttrattata bħallikieku tkun ġiet
adottata fl-Istat Membru fejn ikunu qed jintalbu r-rikonoxximent u/jew
l-eżekuzzjoni. (10)
Meta, skont il-liġi tat-tieni Stat Membru,
ikun meħtieġ intervent mill-awtoritajiet kompetenti ta' dak l-Istat
Membru sabiex il-miżura ta' protezzjoni tiġi implimentata,
il-proċedura għal tali eżekuzzjoni tal-miżura ta'
protezzjoni għandha tkun irregolata mil-liġi ta' dak l-Istat Membru. (11)
Dan ir-Regolament ma jindirizzax is-sanzjonijiet
kriminali stabbiliti mill-Istati Membri fil-każ tal-ksur ta’ miżura
ta’ protezzjoni, li se jibqgħu jiġu indirizzati mil-liġi
nazzjonali ta’ kull Stat Membru. (12)
Sabiex jiġi ffaċilitat il-moviment liberu
tal-miżuri ta’ protezzjoni fl-Unjoni Ewropea, jeħtieġ li dan
ir-Regolament jintroduċi mudell uniformi ta' ċertifikat u jinnomina
l-awtorità kompetenti biex toħorġu. Sabiex jiġi mħares
il-prinċipju ta' sussidjarjetà, dan iċ-ċertifikat ma
għandux jissostitwixxi l-proċedura interna tal-Istati Membri. (13)
Dan iċ-ċertifikat ma għandux ikun
appellabbli. Madankollu, jekk il-miżura ta’ protezzjoni tiġi
sospiża jew irtirata fl-ewwel Stat Membru, l-awtorità kompetenti tat-tieni
Stat Membru għandha, wara li ssir applikazzjoni mill-persuna li tkun qed
tagħti lok għar-riskju, tissospendi jew tirtira r-rikonoxximent u/jew
l-eżekuzzjoni tal-miżura ta’ protezzjoni. (14)
Sabiex ikun żgurat li jkun hemm tħaddim
ta’ malajr u effiċjenti ta’ dan ir-Regolament, is-setgħa ta’
adozzjoni ta’ atti skont l-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament
tal-Unjoni Ewropea għandha tiġi delegatha lill-Kummissjoni għal
dak li jikkonċerna kull emenda għall-formoli li jinsabu fl-Annessi.
Huwa ta’ importanza partikolari li l-Kummissjoni twettaq il-konsultazzjonijiet
xierqa matul il-ħidma preparatorja tagħha, inkluż fil-livell
tal-esperti. Il-Kummissjoni, meta tkun qed tħejji u tipprepara atti
ddelegati, għandha tiżgura li jkun hemm trażmissjoni simultanja,
f’waqtha u xierqa tad-dokumenti relevanti lill-Parlament Ewropew u
lill-Kunsill. (15)
Dan ir-Regolament jirrispetta d-drittijiet
fundamentali u josserva l-prinċipji rikonoxxuti, b'mod partikolari
fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. B’mod partikolari,
huwa jipprova jiżgura d-drittijiet tad-difiża u għal
proċess imparzjali, kif stabbiliti fl-Artikolu 47 tal-istess Karta. Dan
ir-Regolament irid jiġi applikat skont dawn id-drittijiet u
l-prinċipji. (16)
Peress li l-għan ta’ dan ir-Regolament ma
jistax jintlaħaq b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri u jista’
jintlaħaq aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta
miżuri, skont il-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stipulat fl-Artikolu
5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. Skont il-prinċipju
tal-proporzjonalità, kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx
lil hinn minn dak li hu meħtieġ biex jintlaħaq dak il-għan. (17)
[F'konformità mal-Artikoli 1, 2, 3 u 4 tal-Protokoll
dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’
libertà, sigurtà u ġustizzja, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u
t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, ir-Renju Unit u l-Irlanda
nnotifikaw ix-xewqa tagħhom li jieħdu sehem fl-adozzjoni u
l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament] / [bla ħsara għall-Artikolu 4
tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u l-Irlanda fir-rigward
tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, anness mat-Trattat dwar
l-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, ir-Renju
Unit u l-Irlanda mhux se jieħdu sehem fl-adozzjoni ta' dan ir-Regolament u
mhux se jkunu marbutin minnu jew suġġetti għall-applikazzjoni
tiegħu]. (18)
Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll dwar
il-pożizzjoni tad-Danimarka anness mat-Tratttat dwar l-Unjoni Ewropea u
t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka mhijiex se
tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u għalhekk mhix
marbuta bih jew suġġetta għall-applikazzjoni tiegħu, ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT KAPITOLU I Kamp ta’
applikazzjoni, definizzjonijiet u ġuriżdizzjoni Artikolu 1 – Kamp ta' applikazzjoni Dan ir-Regolament japplika
għall-miżuri ta’ protezzjoni meħuda fi kwistjonijiet ċivili
irrispettivament min-natura tal-awtorità li teħodhom. Ma japplikax
għal miżuri ta’ protezzjoni koperti mir-Regolament (KE) Nru
2201/2003. Artikolu 2 – Definizzjonijiet Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament: (a) “miżura ta’ protezzjoni” tfisser
kull deċiżjoni, irrispettivament minn kif tissejjaħ, ta' natura
preventiva u temporanja meħuda minn awtorità fi Stat Membru skont
il-liġi nazzjonali tiegħu bl-għan li tiġi protetta persuna
meta jkun hemm raġunijiet serji biex jitqies li hemm riskju għall-integrità
fiżika u/jew psikoloġika jew għal-libertà tal-persuna. Din
għandha tinkludi miżuri li jistgħu jiġu dekretati
mingħajr ma l-persuna li tkun qed tagħti lok għar-riskju
titħarrek biex tidher. Dawn li ġejjin huma, b’mod partikolari,
miżuri ta’ protezzjoni: (i) obbligu li persuna ma tidħolx
f’ċerti lokalitajiet, postijiet jew żoni definiti fejn il-persuna
protetta tirrisjedi jew taħdem jew li hija żżur; jew (ii) obbligu li ma jkunx hemm kuntatt, ta’
kwalunkwe tip, mal-persuna protetta, inkluż kuntatt bit-telefown, permezz
tal-posta elettronika jew ordinarja, bil-faks jew permezz ta’ kwalunkwe metodu
ieħor; jew (iii) obbligu li l-persuna protetta ma
tiġix avviċinata iktar qrib minn distanza stabbilita; jew (iv) deċiżjoni li tagħti
l-użu esklussiv ta’ akkomodazzjoni komuni ta’ żewġ persuni lill-persuna
protetta. (b) “awtorità” għandha tinkludi kull
awtorità indikata minn Stat Membru bħala li għandha
ġuriżdizzjoni fuq kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta’
applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament; (c) “Stat Membru” ta' oriġini jfisser
l-Istat Membru li fih tittieħed il-miżura ta’ protezzjoni; (d) “Stat Membru ta’ rikonoxximent” tfisser
l-Istat Membru li fih jintalbu r-rikonoxximent u, jekk ikun relevanti,
l-eżekuzzjoni tal-miżura ta’ protezzjoni; Artikolu 3 – Ġuriżdizzjoni L-awtoritajiet tal-Istat Membru fejn hemm
riskju għall-integrità fiżika u/jew psikoloġika jew
għal-libertà tal-persuna għandu jkollhom ġuriżdizzjoni. KAPITOLU II Rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’
miżuri ta’ protezzjoni Artikolu 4 – Rikonoxximent Miżura ta’ protezzjoni meħuda fi
Stat Membru għandha tiġi rikonoxxuta fl-Istati Membri l-oħrajn
mingħajr ma tkun meħtieġa xi proċedura speċjali u
mingħajr il-possibbiltà li jkun hemm oppożizzjoni
għar-rikonoxximent tagħha jekk id-deċiżjoni tkun ġiet
ċertifikata fl-Istat Membru ta’ oriġini skont l-Artikolu 5. Artikolu 5 – Ċertifikat 1. Il-parti li tkun tixtieq
tinvoka ordni ta’ protezzjoni rikonoxxut skont dan l-Artikolu fi Stat Membru
ieħor għandha tipprovdi ċ-ċertifikat maħruġ skont
dan l-Artikolu lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru ta’ rikonoxximent. 2. L-awtoritajiet kompetenti
tal-Istat Membru ta’ oriġini għandhom joħorġu
ċertifikat bl-użu tal-formola standard li tinsab fl-Anness, li jkun
fih, fost affarijiet oħrajn, deskrizzjoni tal-miżura li għandha
tkun formolata b’tali mod li tiffaċilita r-rikonoxximent u, fejn ikun
applikabbli, l-eżekuzzjoni fit-tieni Stat Membru. 3. Iċ-ċertifikat
għandu jinħareġ: (i) ex officio fil-każ li jkun
hemm involuti sitwazzjonijiet transkonfinali meta tiġi adottata
l-miżura ta’ protezzjoni; għall-iskop ta’ dan ir-Regolament,
kwistjoni għandha implikazzjonijiet transkonfinali ħlief fil-każ
li fih ir-riskju għall-integrità fiżika u/jew psikoloġika jew
għal-libertà tal-persuna jkun esklussivament fl-Istat Membru ta’ oriġini;
(ii) f’kull każ ieħor, fuq it-talba
tal-persuna protetta; meta tkun qed tadotta miżura ta’ protezzjoni,
l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini għandha tinforma
lill-persuna protetta bil-possibbiltà li titlob ċertifikat kif stabbilit
b'dan ir-Regolament. 4. L-awtoritajiet kompetenti
tal-Istat Membru ta’ rikonoxximent jistgħu, fejn ikun neċessarju,
jitolbu transliterazzjoni jew traduzzjoni tal-kontenut
taċ-ċertifikat, skont l-Artikolu 15. Artikolu 6 – Effetti
taċ-ċertifikat Iċ-ċertifikat għandu japplika
biss fil-limiti tal-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni. Artikolu 7 – Rettifika taċ-ċertifikat 1. Il-liġi tal-Istat Membru
ta' oriġini għandha tapplika għal kull rettifika
taċ-ċertifikat. 2. Ma għandu jkun hemm
l-ebda appell mill-ħruġ ta’ ċertifikat. Artikolu 8 – Adattament tal-miżura ta’
protezzjoni barranija Jekk miżura ta’ protezzjoni ma tkunx
teżisti fl-Istat Membru ta’ rikonoxximent, l-awtorità kompetenti f'dak
l-Istat Membru għandha, sa fejn ikun possibbli, tadatta l-miżura ta’
protezzjoni għal waħda li tkun teżisti fil-liġi tagħha
li jkollha l-effetti ekwivalenti marbutin magħha u li jkollha skopijiet u
interessi simili. Artikolu 9 – Eżekuzzjoni ta’
ċerti miżuri ta’ protezzjoni 1.
Safejn miżura ta’ protezzjoni meħuda fi
Stat Membru tkun teħtieġ, skont il-liġi ta’ Stat Membru
ieħor, intervent mill-awtoritajiet kompetenti ta’ dak l-Istat Membru biex
jingħata effett lill-miżura ta’ protezzjoni, din għandha
tiġi eżegwita f’dak l-Istat Membru l-ieħor mingħajr
il-ħtieġa ta' dikjarazzjoni ta ' eżegwibbiltà. 2.
Il-proċedura għall-eżekuzzjoni ta'
miżuri ta' protezzjoni meħuda fi Stat Membru ieħor għandha
tkun irregolata mil-liġi tal-Istat Membru ta' rikonoxximent, inkluża
l-proċedura tal-appell kontra l-adattament tal-miżura ta’ protezzjoni
skont l-Artikolu 8. Artikolu 10 – Salvagwardja tad-drittijiet
fundamentali 1. L-awtoritajiet tal-Istat
Membru ta’ oriġini għandhom joħorġu ċ-ċertifikat
imsemmi fl-Artikolu 5 biss fil-każ li s-salvagwardji dwar id-drittijiet
fundamentali li jinsabu f’dan l-Arikolu jkunu ġew rispettati. 2. Persuna li tkun qed
tagħti lok għar-riskju u li ma tkunx dehret fl-Istat Membru ta’
oriġini għandu jkollha d-dritt li tagħmel talba għal
reviżjoni tal-miżura ta’ protezzjoni lill-awtoritajiet kompetenti ta’
dak l-Istat Membru meta (a)
ma kinitx ġiet notifikata bl-att promotur jew
b’dokument ekwivalenti fi żmien suffiċjenti u b’tali mod li
setgħet tħejji għad-difiża tagħha, jew (b) hija kienet impedita milli tikkontesta
l-miżura ta’ protezzjoni minħabba forza maġġuri jew
minħabba ċirkostanzi straordinarji mingħajr l-ebda ħtija
min-naħa tagħha; sakemm ma kinitx naqset milli tikkontesta
l-miżura ta’ protezzjoni meta setgħet tagħmel dan. 2. Meta l-miżura ta’
protezzjoni tittieħed mingħajr ma l-persuna li tkun qed tagħti
lok għar-riskju tkun ġiet mħarrka biex tidher u tkun intiża
biex tiġi rikonoxxuta u/jew eżegwita mingħajr notifika minn
qabel lil dik il-persuna, dik il-persuna għandha d-dritt li tikkontesta
l-miżura taħt il-liġi tal-Istat Membru ta’ oriġini; Artikolu 11 – L-ebda reviżjoni rigward
is-sustanza Taħt l-ebda ċirkostanzi ma tista'
tiġi riveduta miżura ta’ protezzjoni meħuda fi Stat Membru
fir-rigward tas-sustanza tagħha fl-Istat Membru li fih jintalbu
r-rikonoxximent u/jew l-eżekuzzjoni tagħha. Artikolu 12 – Iċ-ċaħda,
is-sospensjoni jew l-irtirar tar-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni 1. L-awtorità kompetenti
fl-Istat Membru ta’ rikonoxximent tista’, fuq applikazzjoni mill-persuna li
tagħti lok għar-riskju, tirrifjuta li tirrikonoxxi l-miżura ta’
protezzjoni meħuda mill-qorti ta’ oriġini jekk din ma tkunx tista’ tiġi
konċiljata ma' deċiżjoni meħuda fl-Istat Membru ta'
rikonoxximent. 2. Jekk il-miżura ta’
protezzjoni tiġi sospiża jew irtirata fl-Istat Membru ta’
oriġini, l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ rikonoxximent
għandha, wara li ssir applikazzjoni mill-persuna li tkun qed tagħti
lok għar-riskju, tissospendi jew tirtira r-rikonoxximent u, fejn tkun
ġiet applikata, tissospendi l-eżekuzzjoni tal-miżura ta’
protezzjoni. L-applikazzjoni għandha tiġi ppreżentata permezz
tal-formola li tinsab fl-Anness II. 4. Ir-rikonoxximent ta’
miżura ta’ protezzjoni ma jistax jinċaħad għar-raġuni
li l-liġi tal-Istat Membru ta' rikonoxximent ma tkunx tippermetti
miżura bħal din fuq il-bażi tal-istess fatti. Artikolu 13 – Notifika 1. L-awtoritajiet kompetenti
tal-Istat Membru ta’ oriġini għandhom, mingħajr dewmien u skont
il-liġi ta’ dak l-Istat Membru, jgħarrfu lill-persuna li tkun qed
tagħti lok għar-riskju u lill-persuna protetta: (i) bil-ħruġ ta’ miżura ta’
protezzjoni; (ii) jekk ikun applikabbli, bil-miżuri
ta’ eżekuzzjoni li jikkorrispondu ; (iii) jekk ikun applikabbli, bis-sanzjonijiet
fil-każ tal-ksur tal-miżura ta’ protezzjoni (iv) b’kull sospensjoni jew irtirar
tal-miżura ta’ protezzjoni. 2. Malli jirċievu
ċ-ċertifikat skont l-Artikolu 5 mingħand il-persuna protetta,
l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru ta’ rikonoxximent għandhom,
mingħajr dewmien u, fejn ikun meħtieġ, skont ir-regoli
tar-Regolament (KE) Nru 1393/2007[16],
jgħarrfu lill-persuna li tkun qed tagħti lok għar-riskju u
lill-persuna protetta: (i) bir-rikonoxximent tal-miżura ta’
protezzjoni; (ii) jekk ikun applikabbli, bil-miżuri
ta’ eżekuzzjoni li jikkorrispondu ; (iii) jekk ikun applikabbli, bis-sanzjonijiet
fil-każ tal-ksur tal-miżura ta’ protezzjoni (iv) b’kull sospensjoni jew irtirar
tal-miżura ta’ protezzjoni. KAPITOLU III Dispożizzjonijiet oħrajn Artikolu 14 – Legalizzazzjoni u
formalitajiet simili oħrajn Ma għandha tkun meħtieġa l-ebda
legalizzazzjoni jew formalità simili oħra fil-kuntest ta’ dan
ir-Regolament. Artkolu 15 – Transliterazzjoni jew
traduzzjoni Meta tkun meħtieġa transliterazzjoni
jew traduzzjoni skont dan ir-Regolament, din it-transliterazzjoni jew
traduzzjoni għandha tkun għal-lingwa uffiċjali jew għal
waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Istat Membru ta' rikonoxximent jew
għal kwalunkwe lingwa oħra li l-Istat Membru ta' rikonoxximent ikun
indika li jista' jaċċetta. Kwalunkwe traduzzjoni magħmula skont
dan ir-Regolament għandha ssir minn persuna kkwalifikata biex
tittraduċi f’wieħed mill-Istati Membri. Artikolu 16 – Dritt
għall-benefiċċju tal-għajnuna legali Applikant li, fl-Istat Membru ta’
oriġini, ikun gawda minn għajnuna legali sħiħa jew parzjali
jew minn eżenzjoni mill-kostijiet jew mill-ispejjeż għandu jkun
intitolat, f’kull proċediment marbut mal-eżekuzzjoni tal-miżura
ta’ protezzjoni, għall-benefiċċju tal-għajnuna legali
l-aktar favorevoli jew għall-eżenzjoni l-aktar estensiva
mill-kostijiet u l-ispejjeż li hemm dispożizzjoni dwarha
fil-liġi tal-Istat Membru ta’ rikonoxximent. KAPITOLU IV Dispożizzjonijiet ġenerali u
finali Artikolu 17 – Dispożizzjonijiet ta'
tranżizzjoni Dan ir-Regolament għandu japplika
għall-miżuri ta’ protezzjoni li jiġu adottati mill-jum li fih
jidħol f'applikazzjoni, anki jekk it-talba għal dawn il-miżuri
ta' protezzjoni tkun ġiet ippreżentata qabel dik id-data. Artikolu 18 – Emendi għall-formola Il-Kummissjoni se tingħata s-setgħa
li tadotta atti delegati skont l-Artikolu 19 li jkunu jirrigwardaw kwalunkwe
emenda għall-formoli li jinsabu fl-Annessi. Artikolu 19 –
Eżerċiżżju tad-delega 1. Is-setgħa tal-adozzjoni
ta’ atti delegati qed tingħata lill-Kummissjoni soġġetta
għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu. 2. Id-delega ta’ setgħa
msemmija fl-Artikolu 18 se tingħata għal perjodu indeterminat mill-[Data
tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament]. 3. Id-delega tas-setgħat
msemmija fl-Artikolu 18 tista’ tiġi rrevokata f’kull waqt mill-Parlament
Ewropew jew mill-Kunsill. Id-deċiżjoni ta' revoka ttemm id-delega
tas-setgħa speċifikata f'dik id-deċiżjoni. Għandha
tidħol fis-seħħ fil-jum li jsegwi l-pubblikazzjoni
tad-deċiżjoni f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
jew f'data sussegwenti li tkun speċifikata fiha. Hija ma għandhiex
ikollha effett fuq il-validità tal-atti delegati li jkunu diġà
fis-seħħ. 4. Hekk kif tadotta att delegat,
il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew
u lill-Kunsill. 5. Att delegat adottat skont
l-Artikolu 18 għandu jidħol biss fis-seħħ jekk ma tiġi
espressa l-ebda oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill
f'perjodu ta' xahrejn min-notifika ta' dak l-att lill-Parlament Ewropew u
lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perjodu, il-Parlament Ewropew u
l-Kunsill ikunu t-tnejn infurmaw lill-Kummissjoni li mhumiex se jqajmu
oġġezzjoni. Fuq l-inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill,
dak il-perjodu jista' jiġi estiż b’[xahrejn]. Artikolu 20 - Klawżola ta’
reviżjoni Mhux aktar tard minn [ħames snin
mid-data tal-applikazzjoni fl-Artikolu 23], il-Kummissjoni għandha
tippreżenta lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kumitat Ekonomiku
u Soċjali Ewropew rapport dwar l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament. Jekk
ikun meħtieġ, ir-rapport għandu jkun akkumpanjat minn proposti
għal adattament. Artikolu 21 - Informazzjoni disponibbli
għall-pubbliku L-Istati Membri għandhom jipprovdu, fi
ħdan il-qafas tan-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew fi kwistjonijiet
ċivili u kummerċjali stabbilit bid-Deċiżjoni 2001/470/KE[17],
deskrizzjoni tar-regoli u proċeduri nazzjonali li jikkonċernaw
il-miżuri ta' protezzjoni, inklużi l-awtoritajiet kompetenti
għar-rikonoxximent u/jew l-eżekuzzjoni, bil-ħsieb li din
titqiegħed għad-dispożizzjoni tal-pubbliku. L-Istati Membri għandhom iżommu dik
l-informazzjoni kontinwament aġġornata. Artikolu 22 – Komunikazzjoni mill-Istati
Membri Sa [sena qabel id-dħul
fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament], l-Istati Membri
għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni (a) l-awtoritajiet li għandhom
il-kompetenza fil-każ ta’ kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta’
applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament; (b) il-lingwi li huma aċċettati
għat-traduzzjonijiet taċ-ċertifikat, hekk kif inhu imsemmi
fl-Artikolu 15. Il-Kummissjoni għandha tqiegħed
l-informazzjoni għad-dispożizzjoni tal-pubbliku permezz ta' kwalunkwe
mezz xieraq, b’mod partikolari permezz tan-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew fi
kwistjonijiet ċivili u kummerċjali stabbilit bid-Deċiżjoni
2001/470. Artikolu 23 – Dħul fis-seħħ
u applikazzjoni Ir-Regolament għandu jidħol
fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu
f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Huwa għandu japplika minn [12-il xahar
wara d-dħul fis-seħħ tiegħu]. Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier
tiegħu u jkun direttament applikabbli fl-Istati Membri skont it-Trattati. Magħmul fi […], ANNESS I ĊERTIFIKAT
IMSEMMI FL-ARTIKOLU 5 1. STAT MEMBRU TA’ ORIĠINI AT □ BE □ BG
□ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI
□ FR □ HU □ IE □ IT □ LT □ LU □ LV
□ MT □ NL □ PL □ PT □ RO □ SE □ SI
□ SK □ UK □ 2. AWTORITÀ KOMPETENTI LI TOĦROĠ
IĊ-ĊERTIFIKAT 2.1 Isem: 2.2 Indirizz: 2.3 Telefown/Fax/E-mail: 3. PERSUNA PROTETTA 3.1 Isem Sħiħ (kunjom,
isem): 3.2 Indirizz li għandu jintuża
għall-finijiet ta’ notifika kif inhu previst mill-Artikolu 13 3.3 Data u post tat-twelid (meta
jkunu disponibbli) 4. PERSUNA LI TAGĦTI LOK
GĦAR-RISKJU 4.1 Isem Sħiħ (kunjom,
isem): 4.2 Indirizz li għandu
jintuża għall-finijiet ta’ notifika kif inhu previst mill-Artikolu 13 4.3 Data u post tat-twelid (meta
jkunu disponibbli) 5. MIŻURA TA' PROTEZZJONI 5.1 Data u numru ta’ referenza: 6. Deskrizzjoni tal-miżura ta’ protezzjoni[18] Jien, hawn taħt
iffirmat(a), niċċertifika bil-preżenti li l-miżura ta’
protezzjoni ttieħdet fl-Istat Membru ta’ oriġini kontra l-persuna li
qed tikkawża r-riskju ddikjarata fil-punt 4 u li s-salvagwardji
tad-drittijiet fundamentali li jinsabu fl-Artikolu 10 ġew irrispettati. F’każ li jiġu
mehmuża paġni supplimentari, iddikjara n-numru ta' paġni: … Magħmul fi: … Firma u/jew
timbru tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini: ANNESS II APPLIKAZZJONI
GĦAS-SOSPENSJONI JEW GĦALL-IRTIRAR TAR-RIKONOXXIMENT JEW
TAL-EŻEKUŻŻJONI TAĦT L-ARTIKOLU 12 1. L-APPLIKANT (IL-PERSUNA LI TAGĦTI LOK
GĦAR-RISKJU) 1.1 Isem Sħiħ (kunjom,
isem): 1.2 Indirizz li għandu
jintuża għall-finijiet ta’ notifika kif inhu previst mill-Artikolu 13 1.3 Data u post tat-twelid (meta
jkunu disponibbli) 2. AWTORITÀ KOMPETENTI FL-ISTAT MEMBRU TA’
ORIĠINI 2.1 Isem 2.2 Indirizz 2.3 Stat Membru AT □ BE □ BG
□ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI
□ FR □ HU □ IE □ IT □ LT □ LU □ LV
□ MT □ NL □ PL □ PT □ RO □ SE □ SI
□ SK □ UK □ 2.4. Telefown/Fax/E-mail: 3. DEĊIŻJONI LI TISSOSPENDI JEW
LI TIRTIRA MIŻURA TA’ PROTEZZJONI 3.1 Data u numru ta’ referenza 3.2 Sommarju
tad-deċiżjoni li tissospendi jew tirtira miżura ta’ protezzjoni 4. PERSUNA PROTETTA 4.1 Isem Sħiħ (kunjom,
isem): 4.2 Indirizz li għandu
jintuża għall-finijiet ta’ notifika kif inhu previst mill-Artikolu 13 4.3 Data u post tat-twelid (meta
jkunu disponibbli) F’każ li jiġu
mehmuża paġni supplimentari, iddikjara n-numru ta' paġni: … Magħmul fi: … Firma: [1] ĠU C 69, 18.3.2010, p. 5-18, 13577/09 COPEN 176 tat-23 ta’
Settembru 2009. [2] Programm
multiannwali li jistabbilixxi l-prijoritajiet tal-Unjoni Ewropea fil-qasam
tal-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà għall-perjodu 2010-2014:
“Il-Programm ta’ Stokkolma — Ewropa miftuħa u sigura għas-servizz u
l-protezzjoni taċ-ċittadini”, [ĠU C 115, 4.5.2010, p.1]. [3] L-2969
laqgħa tal-Kunsill ĠAI tat-23/10/2009, [14936/09 (Presse 306)]. [4] Riżoluzzjoni
tal-Parlament Ewropew tas-7 ta’ Mejju 2009 dwar l-iżvilupp ta' żona
ta' ġustizzja kriminali tal-Unjoni Ewropea [P6_TA(2009)0386]. [5] Ir-riżoluzzjoni
tal-Parlament Ewropew tas-26 ta' Novembru 2009 dwar l-eliminazzjoni
tal-vjolenza kontra n-nisa, [P7_TA(2009)0098]. [6] Rapport
dwar iċ-Ċittadinanza tal-UE tal-2010, “It-tneħħija
tal-ostakoli għad-drittijiet taċ-ċittadini tal-UE” - COM(2010)
603. [7] 13577/09 COPEN 176 tat-23 ta’ Settembru 2009. [8] Matrix Insight/Andersson Elfers Felix, "A Study for an Impact
Assessment on Ways of Improving the Support, Protection and Rights of Victims
across Europe" (Studju għal Valutazzjoni tal-Impatt dwar Metodi kif
jistgħu jitjiebu l-Appoġġ, il-Protezzjoni u d-Drittijiet
tal-Vittmi madwar l-Ewropa kollha), Rapport Finali, 3 ta' Novembru 2010. [9] Burkhard Hess: "Feasibility
Study: The European Protection Order
and the European Law of Civil Procedure" (Studju ta’ Fattibbiltà: L-Ordni
Ewropea ta' Protezzjoni u l-Liġi Ewropea dwar il-Proċedura
Ċivili), li dalwaqt se jkun disponibbli fuq:
http://ec.europa.eu/justice/index_en.htm. [10] Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 tas-27 ta’ Novembru 2003
dwar il-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar ta' sentenzi fi
kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta' responsabbilità
tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1347/2000 (ĠU L
338, 23.12.2003, p. 1). [11] Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar
il-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta' sentenzi
fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (Riformulazzjoni) - COM(2010)
748, 14.12.2010. [12] Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta' Diċembru 2000
dwar il-ġurisdizzjoni u l-għarfien tal-infurzar tas-sentenzi fi
kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU L 12, 16.1.2001, p. 1). [13] Komunikazzjoni tal-Kummissjoni, "Strateġija
għall-implimentazzjoni effettiva tal-Karta tad-drittijiet fundamentali
tal-Unjoni Ewropea" " - COM(2010) 573, 19.10.2010. [14] ĠU C […], […], p. […]. [15] ĠU C […], […], p. […]. [16] ĠU L 324, 10.12.2007, p. 79. [17] ĠU L 174, 27.06.2001, p. 25. [18] Id-deskrizzjoni tal-miżura ta’ protezzjoni trid tkun ifformulata
b’tali mod li jippermetti lill-awtoritajiet kompetenti tat-tieni Stat Membru
jirrikonoxxuha u, fejn ikun applikabbli, jeżegwuha taħt id-dritt
nazzjonali ta’ dak l-Istat Membru. Għalhekk
la għandhom jiġu inklużi referenzi speċifiċi
għad-dritt nazzjonali, jiġifieri l-Artikolu X tal-Kodiċi Y flok
spjega tal-miżura, u lanqas għal lokalitajiet, jiġifieri
indirizz speċifiku minflok riferiment ġenerali għall-post
tax-xogħol jew għad-domiċilju. Għaldaqstant, għandha tiġi pprovduta deskrizzjoni
ġenerali tal-miżura, eż. l-obbligu li wieħed ma
jidħolx fil-post fejn il-persuna protetta taħdem minflok l-obbligu ma
jmurx viċin it-Triq X, jew tal-miżura ta’ protezzjoni adottata skont
l-Art. X tal-Liġi Y. F'każ li l-miżura ta’ protezzjoni ma tkunx
għadha magħrufa jew li tkun regolata b’mod kemxejn differenti
fit-tieni Stat Membru, l-awtorità ta' dak l-Istat Membru għandha, safejn
ikun possibbli, tadatta l-miżura għal waħda li tinsab
fil-liġi tagħha u li jkollha effetti u għanijiet simili.