This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22014A0411(01)
Agreement between the European Union and the United Republic of Tanzania on the conditions of transfer of suspected pirates and associated seized property from the European Union-led Naval Force to the United Republic of Tanzania
Ftehim Bejn l-Unjoni Ewropea u R-Repubblika Unita tat-Tanzanija dwar il-kondizzjonijiet tat-Trasferiment ta' Pirati Ssuspettati u Proprjetà Ssekwestrata Assoċjata mill-forza navali mmexxija mill-Unjoni Ewropea lejn ir-Repubblika Unita tat-Tanzanija
Ftehim Bejn l-Unjoni Ewropea u R-Repubblika Unita tat-Tanzanija dwar il-kondizzjonijiet tat-Trasferiment ta' Pirati Ssuspettati u Proprjetà Ssekwestrata Assoċjata mill-forza navali mmexxija mill-Unjoni Ewropea lejn ir-Repubblika Unita tat-Tanzanija
ĠU L 108, 11.4.2014, p. 3–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/198/oj
11.4.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 108/3 |
TRADUZZJONI
FTEHIM
Bejn l-Unjoni Ewropea u R-Repubblika Unita tat-Tanzanija dwar il-kondizzjonijiet tat-Trasferiment ta' Pirati Ssuspettati u Proprjetà Ssekwestrata Assoċjata mill-forza navali mmexxija mill-Unjoni Ewropea lejn ir-Repubblika Unita tat-Tanzanija
L-UNJONI EWROPEA, minn hawn 'il quddiem imsejħa wkoll l-UE,
minn naħa waħda, u
IR-REPUBBLIKA UNITA TAT-TANZANIJA, minn hawn 'il quddiem imsejħa “it-Tanzanija”,
min-naħa l-oħra,
minn hawn 'il quddiem imsejħin flimkien il-“Partijiet”,
WARA LI KKUNSIDRAW:
— |
Ir-Riżoluzzjonijiet tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti (NU) (UNSCR) 1814 (2008), 1838 (2008), 1846 (2008), 1851 (2008) u UNHCRs sussegwenti, |
— |
Il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar il-Liġi tal-Baħar (UNCLOS) tal-1982, b'mod partikolari l-Artikoli 100 sa 107 u l-Artikolu 110 tagħha, |
— |
L-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill tal-UE 2008/851/PESK tal-10 ta' Novembru 2008 dwar l-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta' kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta' piraterija u ta' serq bl-użu tal-armi 'l barra mix-xtut tas-Somalja (1) (Operazzjoni EUNAVFOR Atalanta), kif sussegwentement emendata, |
— |
Il-liġi internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem, inkluż il-Patt Internazzjonali dwar id-Drittijiet Ċivili u Politiċi tal-1966, u l-Konvenzjoni kontra t-Tortura u Trattament jew Pieni Krudili, Inumani jew Degradanti Oħra tal-1984, |
— |
li dan il-Ftehim ma jaffettwax id-drittijiet u l-obbligi tal-Partijiet skont ftehimiet internazzjonali u strumenti oħrajn li jistabbilixxu qrati u tribunali internazzjonali, inkluż l-Istatut tal-Qorti Kriminali Internazzjonali. |
WARA LI KKUNSIDRAW UKOLL:
— |
l-inizjattivi reġjonali fil-ġlieda kontra l-piraterija bħal inizjattivi taħt l-Unjoni Afrikana (UA), il-Komunità tal-Afrika tal-Lvant (EAC), il-Komunità għall-Iżvilupp tan-Nofsinhar tal-Afrika (SADC), il-Kodiċi ta' Kondotta ta' Ġibut u l-Istrateġija Reġjonali għas-Sigurtà Marittima u kontra l-piraterija adottata fil-Mawrizju fl-2010, |
LAĦQU FTEHIM KIF ĠEJ:
Artikolu 1
Għan
Dan il-Ftehim jiddefinixxi l-kondizzjonijiet u l-modalitajiet għat-trasferiment mill-EUNAVFOR lejn it-Tanzanija ta' persuni ssuspettati li għandhom l-intenzjoni li jwettqu, li qed iwettqu jew li wettqu atti ta' piraterija u li jinsabu miżmuma mill-EUNAVFOR, u proprjetà assoċjata ssekwestrata mill-EUNAVFOR, u għat-trattament tagħhom wara tali trasferiment.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim:
(a) |
“Forza Navali mmexxija mill-Unjoni Ewropea (EUNAVFOR)” għandha tfisser il-kwartieri ġenerali militari tal-UE u l-kontinġenti nazzjonali li jikkontribwixxu għall-operazzjoni ’Atalanta’ tal-EU, il-bastimenti, l-inġenji tal-ajru u l-assi tagħhom; |
(b) |
“Operazzjoni” għandha tfisser it-tħejjija, l-istabbiliment, it-twettiq u l-appoġġ tal-missjoni militari stabbilita mill-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill tal-UE 2008/851/PESK u/jew is-suċċessuri tagħha; |
(c) |
“kontinġenti nazzjonali” għandha tfisser l-unitajiet u l-bastimenti li jappartjenu lill-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u lill-Istati l-oħrajn li jipparteċipaw fl-operazzjoni; |
(d) |
“Stat Mittenti” għandha tfisser Stat li jipprovdi kontinġent nazzjonali għall-EUNAVFOR. |
(e) |
“Piraterija” għandha tfisser piraterija kif definita fl-Artikolu 101 tal-UNCLOS; |
(f) |
“Persuna ttrasferita” għandha tfisser kwalunke persuna ssuspettata li għandha l-intenzjoni li twettaq, li qiegħda twettaq jew li wettqet, atti ta piraterija u li ġiet ittrasferita mill-EUNAVFOR lejn it-Tanzanija taħt dan il-Ftehim. |
Artikolu 3
Prinċipji ġenerali
1. It-Tanzanija tista' taċċetta, fuq it-talba tal-EUNAVFOR, it-trasferiment mill-EUNAVFOR ta' persuni miżmuma mill-EUNAVFOR b'konnessjoni ma' piraterija u proprjetà assoċjata ssekwestrata u tressaq lil tali persuni u proprjetà lill-awtoritajiet kompetenti tagħha għall-fini ta' investigazzjoni u prosekuzzjoni. Il-ftehim dwar l-aċċettazzjoni ta' konsenja proposta ser isir fuq il-bażi ta' każ b'każ mit-Tanzanija, b'kont meħud taċ-ċirkostanzi rilevanti kollha inkluż il-post tal-inċident.
2. L-EUNAVFOR għandha tittrasferixxi persuni lil awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tat-Tanzanija biss.
3. Il-Partijiet għandhom jittrattaw lill-persuni msemmija fl-Artikolu 1, kemm qabel kif ukoll wara t-trasferiment, b'mod uman u f'konformità mal-obbligi tad-drittijiet internazzjonali tal-bniedem, inkluż il-projbizzjoni kontra t-tortura u t-trattament jew il-pieni krudili, inumani u degradanti, il-projbizzjoni ta' detenzjoni illegali, u f'konformità mar-rekwiżit għal proċess ġust.
4. It-trasferiment ma għandux jitwettaq qabel l-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tat-Tanzanija jiddeċiedu, f'konformità mal-proċeduri interni tat-Tanzanija, abbażi ta' evidenza mibgħuta mill-EUNAVFOR permezz tal-kanali ta' komunikazzjoni rilevanti, li hemm prospetti raġonevoli li tkun assigurata kundanna tal-persuni miżmuma mill-EUNAVFOR.
Artikolu 4
Trattament, prosekuzzjoni u proċess ta' persuni ttrasferiti
1. Il-persuni trasferiti għandhom ikunu ttrattati b'mod uman u ma għandhomx ikunu soġġetti għal tortura jew għal trattament jew piena krudili, inumana jew degradanti, għandhom jirċievu akkomodazzjoni u ikel raġonevoli u jkollhom aċċess għal kura medika, u għandhom ikunu jistgħu jwettqu osservanza reliġjuża.
2. Il-persuni ttrasferiti għandhom jitressqu fil-pront quddiem imħallef jew uffiċjal ieħor awtorizzat mil-liġi biex jeżerċita setgħa ġudizzjarja, li għandu jiddeċiedi mingħajr dewmien dwar il-legalità tad-detenzjoni tagħhom u għandu jordna r-rilaxx tagħhom jekk id-detenzjoni ma tkunx ġustifikata.
3. Il-persuni ttrasferiti għandhom ikunu intitolati għal proċess fi żmien raġonevoli jew għal rilaxx.
4. Fid-determinazzjoni ta' kwalunkwe akkuża kriminali kontrihom, il-persuni ttrasferiti għandhom ikunu intitolati għal smigħ ġust u pubbliku minn tribunal kompetenti, indipendenti u imparzjali stabbilit mil-liġi.
5. Il-persuni ttrasferiti akkużati b'reat kriminali għandhom jitqiesu innoċenti sakemm ma jiġix ipprovat li huma ħatja skont il-liġi.
6. Fid-determinazzjoni ta' kwalunkwe akkuża kriminali kontrihom, il-persuni ttrasferiti għandhom ikunu intitolati għall-garanziji minimi li ġejjin, f'ugwaljanza sħiħa:
(a) |
li jkunu infurmati fil-pront u fid-dettall b'lingwa li jifhmu bin-natura u l-kaġun tal-akkuża miġjuba kontrihom; |
(b) |
li jkollhom żmien u faċilitajiet adegwati għat-tħejjija tad-difiża tagħhom u li jikkomunikaw ma' avukat tal-għażla tagħhom; |
(c) |
li l-proċess tagħhom jinstema' mingħajr dewmien żejjed; |
(d) |
li l-proċess jinstema' fil-preżenza tagħhom, u li jiddefendu ruħhom personalment jew permezz ta' assistenza legali tal-għażla tagħhom; li jkunu infurmati, jekk ma għandhomx assistenza legali, b'dan id-dritt; u li jkollhom assistenza legali assenjata lilhom, fi kwalunkwe każ fejn l-interessi tal-ġustizzja jesiġu dan, u mingħajr ħlas mingħandhom fi kwalunkwe każ bħal dan jekk ma jkollhomx mezzi suffiċjenti sabiex iħallsu għaliha; |
(e) |
li jeżaminaw, jew tiġi eżaminata għalihom, l-evidenza kollha kontrihom, inklużi affidavits tax-xhieda li wettqu l-arrest, u li jiksbu l-attendenza u l-eżami tax-xhieda favurihom bl-istess kondizzjonijiet bħal dawk tax-xhieda kontrihom; |
(f) |
li jkollhom assistenza mingħajr ħlas ta' interpretu jekk huma ma jkunux jifhmu jew jitkellmu il-lingwa użata fil-qorti; |
(g) |
li ma tkunx sfurzata jixhdu kontrihom stess jew jammettu l-ħtija. |
7. Il-persuni ttrasferiti li liġu kkundannati għal delitt għandu jkollhom id-dritt li l-kundanna u s-sentenza jiġu riveduti jew appellati fi tribunal ogħla f'konformità mal-liġijiet tat-Tanzanija.
8. It-Tanzanija tista', wara konsultazzjoni mal-UE, tittrasferixxi tali persuni kkundannati u li qed jiskontaw is-sentenza tagħhom fit-Tanzanija lejn Stat terz li jikkonforma mal-istandards tad-drittijiet tal-bniedem, bil-għan li jiskontaw is-sentenza tagħhom f'dak l-Istat terz. Fil-każ ta' tħassib serju dwar is-sitwazzjoni tad-drittijiet tal-bniedem f'dak l-Istat terz, ma għandu jseħħ l-ebda trasferiment qabel ma tinstab soluzzjoni sodisfaċenti permezz ta' konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet biex ikun indirizzat it-tħassib espress.
Artikolu 5
Piena
L-ebda persuna ttrasferita ma għandha tkun iġġudikata għal reat li għandu piena massima aktar ħarxa mis-sentenza ta' għomor ħabs.
Artikolu 6
Reġistri u notifiki
1. Kwalunkwe trasferiment għandu jkun is-suġġett ta' dokument adatt iffirmat minn rappreżentant tal-EUNAVFOR u rappreżentant tal-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tat-Tanzanija.
2. L-EUNAVFOR għandha tipprovdi reġistri tad-detenzjoni lit-Tanzanija fir-rigward tal-persuni ttrasferiti. Dawn ir-reġistri għandhom jinkludu l-kondizzjoni fiżika tal-persuni ttrasferiti waqt id-detenzjoni, il-ħin tat-trasferiment lill-awtoritajiet tat-Tanzanija, ir-raġuni għad-detenzjoni tagħhom, il-ħin u l-post tal-bidu tad-detenzjoni tagħhom, u kwalunkwe deċiżjoni li ttieħdet fir-rigward tad-detenzjoni tagħhom.
3. It-Tanzanija għandha tkun responsabbli biex iżomm reġistru preċiż tal-persuni ttrasferiti kollha, inkluż iżda mhux limitat għaż-żamma ta' reġistri dwar kwalunkwe proprjetà ssekwestrata, il-kondizzjoni fiżika tal-persuni, il-post fejn huma miżmuma f'detenzjoni, kwalunkwe akkuża kontrihom u kwalunkwe deċiżjoni sinifikanti li ttieħdet matul il-prosekuzzjoni u l-proċess tagħhom.
4. Dawk ir-reġistri għandhom ikunu disponibbli għar-rappreżentanti tal-UE u tal-EUNAVFOR f'konformità mal-liġijiet u r-regolamenti tat-Tanzanija fuq talba bil-miktub lill-Ministru tal-Affarijiet Barranin tat-Tanzanija.
5. Barra minn hekk, it-Tanzanija għandha tinnotifika lill-EUNAVFOR bil-post tad-detenzjoni tal-persuni ttrasferiti taħt dan il-Ftehim, bi kwalunkwe deterjorament tal-kondizzjoni fiżika tagħhom u bi kwalunkwe allegazzjoni ta' trattament mhux adatt. Ir-rappreżentanti tal-UE u tal-EUNAVFOR għandhom ikollhom aċċess għall-persuni ttrasferiti taħt dan il-Ftehim sakemm tali persuni jkunu arrestati, soġġett għall-liġijiet applikabbli, u għandhom ikunu intitolati li jinterrogawhom.
6. Fuq talba tagħhom, l-aġenziji umanitarji nazzjonali u internazzjonali għandhom ikunu jistgħu jżuru l-persuni ttrasferiti taħt dan il-Ftehim.
7. Sabiex ikun żgurat li l-EUNAVFOR tkun tista' tipprovdi assistenza f'waqtha lit-Tanzanija bl-attendenza ta' xhieda mill-EUNAVFOR u l-provvediment ta' evidenza rilevanti, it-Tanzanija għandha tinnotifika lill-EUNAVFOR bl-intenzjoni tagħha li tibda proċedimenti ta' proċess kriminali kontra l-persuni ttrasferiti u l-iskeda ta' żmien għall-provvediment tal-evidenza, u s-smigħ tal-evidenza.
Artikolu 7
L-obbligu tal-UE u l-EUNAVFOR li tiġi ffaċilitata l-investigazzjoni u l-prosekuzzjoni
1. L-UE u l-EUNAVFOR, lil-limiti tal-mezzi u l-kapaċitajiet tagħhom, għandhom jipprovdu l-assistenza kollha lit-Tanzanija bil-ħsieb tal-investigazzjoni u l-prosekuzzjoni tal-persuni ttrasferiti.
2. B'mod partikolari, l-UE u l-EUNAVFOR għandhom:
(a) |
jikkonsenjaw ir-reġistri tad-detenzjoni mfassla skont l-artikolu 6(2) ta' dan il-Ftehim; |
(b) |
jipproċessaw kull evidenza skont ir-rekwiżiti tal-awtoritajiet kompetenti tat-Tanzanija kif miftiehem fl-arranġamenti tal-implimentazzjoni deskritti fl-Artikolu 10; |
(c) |
jagħmlu ħilithom biex jipproduċu dikjarazzjonijiet jew affidavits ta' xhieda mill-persunal tal-EUNAVFOR involut fi kwalunkwe inċident marbut mat-trasferiment ta' persuni taħt dan l-Arranġament; |
(d) |
jikkonsenjaw l-proprjetà rilevanti sekwestrata kollha fil-pussess tal-EUNAVFOR; |
(e) |
jippriżervaw jew jikkonsenjaw l-proprjetà ssekwestrata rilevanti kollha, xbihat, ritratti jew kwalunkwe oġġett ta' valur evidenzjali fil-pussess tal-EUNAVFOR; |
(f) |
jiżguraw l-attendenza tax-xhieda li jappartjenu għall-EUNAVFOR għall-iskop li tingħata evidenza fil-qorti (jew permezz ta' kollegament bit-TV jew kwalunkwe mezz teknoloġiku ieħor approvat) waqt il-proċess; |
(g) |
jiffaċilitaw l-attendenza ta' tali interpreti kif tista' tkun meħtieġa mill-awtoritajiet kompetenti tat-Tanzanija għall-iskop li jiġu assistiti l-investigazzjonijiet u l-proċessi li jinvolvu l-persuni ttrasferiti. |
Artikolu 8
Relazzjoni ma' drittijiet oħra ta' persuni ttrasferiti
Xejn f'dan il-Ftehim ma huwa maħsub li jidderoga, jew jista' jiġi interpretat bħala li jidderoga, minn kwalunkwe dritt li l-persuni ttrasferiti jista' jkollhom taħt il-liġi domestika jew internazzjonali applikabbli.
Artikolu 9
Kollegament u kwistjonijiet
1. Il-kwistjonijiet kollha li jitqajmu b'rabta mal-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim għandhom jiġu eżaminati b'mod konġunt mit-Tanzanija u l-awtoritajiet kompetenti tal-UE.
2. Sakemm ma tinkisibx riżoluzzjoni minn qabel, il-kwistjonijiet rigward l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim għandhom jiġu riżolti esklużivament b'mezzi diplomatiċi bejn it-Tanzanija u r-rappreżentanti tal-UE.
Artikolu 10
Arranġamenti ta' implimentazzjoni
1. Għall-finijiet tal-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim, kwistjonijiet operattivi, amministrattivi u tekniċi jistgħu jkunu s-suġġett ta' arranġamenti implimentattivi li għandhom jiġu konklużi bejn l-awtoritajiet kompetenti tat-Tanzanija minn naħa waħda u l-awtoritajiet kompetenti tal-UE, kif ukoll l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Mittenti, min-naħa l-oħra.
2. L-arranġamenti ta' implimentazzjoni jistgħu, fost l-oħrajn, ikopru:
(a) |
l-identifikazzjoni ta' awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tat-Tanzanija li l-EUNAVFOR tista' tittrasferilhom persuni; |
(b) |
il-faċilitajiet ta' detenzjoni fejn ser jinżammu l-persuni ttrasferiti; |
(c) |
l-immaniġġar ta' dokumenti, inklużi dawk relatati mal-ġbir ta' evidenza, li ser ikunu kkonsenjati lill-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tat-Tanzanija meta jsir it-trasferiment tal-persuni; |
(d) |
punti ta' kuntatt għan-notifiki u l-modalitajiet għall-allert mill-EUNAVFOR lill-awtoritajiet kompetenti tat-Tanzanija; |
(e) |
formoli li jintużaw għat-trasferimenti; |
(f) |
provvista ta' appoġġ tekniku, għajnuna esperta, taħriġ u assistenza oħra fir-ripatrijazzjoni, il-kustodja, id-determinazzjoni taċ-ċittadinanza, ir-rappreżentenza legali u kwistjonijiet relatati ma' obbligazzjonijiet fuq talba tat-Tanzanija sabiex jinkisbu l-objettivi ta' dan il-Ftehim. |
Artikolu 11
Dħul fis-seħħ u tmiem
1. Dan il-Ftehim għandu jiġi japplikat b'mod proviżorju mid-data meta jiġi ffirmat u għandu jidħol fis-seħħ wara li kull waħda mill-Partijiet tkun innotifikat lill-Parti l-oħra li lestiet il-proċedura interna tagħha għar-ratifika ta' dan il-Ftehim.
2. Kwalunkwe Parti tista', permezz ta' notifika bil-miktub, ittemm dan il-Ftehim. F'tali każ, it-tmiem għandu jidħol fis-seħħ tliet xhur wara d-data ta' riċevuta tan-notifika.
3. Dan il-Ftehim jista' jiġi emendat permezz ta' ftehim bil-miktub bejn il-Partijiet.
4. It-tmiem ta' dan il-Ftehim ma għandu jaffettwa ebda dritt jew obbligu li jirriżulta mill-eżekuzzjoni tiegħu qabel tali tmiem, inklużi d-drittijiet tal-persuni ttrasferiti sakemm ikunu fil-kustodja jew ikunu pproċessati fit-Tanzanija.
5. Wara t-tmiem ta' dan il-Ftehim, id-drittijiet kollha tal-UE taħt dan il-Ftehim jistgħu jkunu eżerċitati minn kwalunkwe persuna maħtura mir-Rappreżentant Għoli tal-UE għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta' Sigurtà. Wara t-tmiem tal-Ftehim, in-notifiki kollha li kellhom isiru lill-EUNAVFOR taħt dan il-Ftehim għandhom isiru lir-Rappreżentant Għoli tal-UE għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta' Sigurtà.
Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' April tas-sena elfejn u erbatax f'żewġ oriġinali, it-tnejn bil-lingwa Ingliża.
Għall-Unjoni Ewropea
Għar-Repubblika Unita tat-Tanzanija
(1) ĠU L 301, 12.11.2008, p. 33.