This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1336
Commission Regulation (EC) No 1336/2007 of 15 November 2007 amending Regulation (EC) No 557/2007 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 1028/2006 on marketing standards for eggs
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1336/2007 tal- 15 ta’ Novembru 2007 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 557/2007 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1028/2006 dwar standards għall-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1336/2007 tal- 15 ta’ Novembru 2007 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 557/2007 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1028/2006 dwar standards għall-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd
ĠU L 298, 16.11.2007, p. 3–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2008; Impliċitament imħassar minn 32008R0589
16.11.2007 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
L 298/3 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1336/2007
tal-15 ta’ Novembru 2007
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 557/2007 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1028/2006 dwar standards għall-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1028/2006 tad-19 ta’ Ġunju 2006 dwar standards għall-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd (1) u b'mod partikolari l-Artikolu 11 tiegħu,
Billi:
(1) |
L-esperjenza miksuba bl-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 557/2007 (2) turi li għandhom isiru aġġustamenti f'ċerti dispożizzjonijiet ta’ dak ir-Regolament. |
(2) |
Għandu jiġi kkjarifikat li r-rekwiżiti dwar l-informazzjoni li għandha tintwera fl-ippakkjar tat-trasport japplikaw ukoll għall-ippakkjar tat-trasport tal-bajd għal aktar ipproċessar. |
(3) |
Skond l-Artikolu 2(2)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1907/90 tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar ċerti standards għall-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd (3), id-dispożizzjonijiet dwar il-kummerċjalizzazzjoni ma kinux japplikaw għall-bajd li jitwassal direttament għand l-industrija ta’ l-ikel kif ukoll dik mhux ta’ l-ikel għall-ipproċessar. Din id-dispożizzjoni ma ġietx inkluża fir-Regolament (KE) Nru 1028/2006, sabiex l-Istati Membri jitħallew il-possibilità li jistabbilixxu dawn il-miżuri fil-livell nazzjonali. Madankollu, biex l-amministrazzjonijiet ta’ l-Istati Membri jitħallew jimplimentaw ir-regoli ġodda, ġie stabbilit perjodu ta’ tranżizzjoni, mill-1 ta’ Lulju 2007 sat-30 ta’ Ġunju 2008, permezz tar-Regolament (KE) Nru 557/2007 għall-immarkar tal-bajd għall-ipproċessar prodott fil-Komunità. Miżuri simili ta’ tranżizzjoni ma ġewx previsti għall-prodott importat minn pajjiżi terzi. Sabiex jiġi evitat trattament inġust, għandu għalhekk jiġi stabbilit perjodu ta’ tranżizzjoni sat-30 ta’ Ġunju 2008 għad-dispożizzjonijiet tal-kummerċjalizzazzjoni ta’ dak il-bajd prodott fil-pajjiżi terzi u importat fil-Komunità għall-ipproċessar. |
(4) |
Il-bajd importat minn pajjiżi terzi għandu jiġi mmarkat fil-pajjiż ta’ oriġini bil-kodiċi tal-pajjiż, skond l-istandards internazzjonali “ISO 3166 Kodiċijiet tal-Pajjiżi”. |
(5) |
Ir-Regolament (KE) Nru 557/2007 għandu għalhekk jiġi emendat skond dan. |
(6) |
Il-miżuri previsti f'dan ir-Regolament huma skond l-opinjoni tal-Kumitat Amministrattiv għall-Laħam tat-Tiġieġ u l-Bajd, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Ir-Regolament (KE) Nru 557/2007 hu emendat kif ġej:
(1) |
L-Artikolu 7(3) huwa ssostitwit b’li ġej: “3. L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 applikata għall-ippakkjar tat-trasport m'għandhiex tinbidel u għandha tibqa' fuq l-ippakkjar għat-trasport sa ma jitneħħa l-bajd sabiex immedjatament ikun ikklassifikat, immarkat u ippakkjat jew ipproċessat aktar.” |
(2) |
L-Artikolu 11(1) għandu jinbidel b'dan li ġej: “1. Sat-30 ta’ Ġunju 2008, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin:
|
(3) |
L-Artikolu 30(2) huwa ssostitwit b'li ġej: “2. Bajd importat minn pajjiżi terzi għandu jkun immarkat b'mod ċar u li jista' jinqara fil-pajjiż ta’ l-oriġini flimkien mal-kodiċi tal-pajjiż ISO 3166.” |
(4) |
It-test fl-Anness għal dan ir-Regolament jiżdied bħala l-Anness V. |
Artikolu 2
Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, 15 ta’ Novembru 2007.
Għall-Kummissjoni
Mariann FISCHER BOEL
Membru tal-Kummissjoni
(2) ĠU L 132, 24.5.2007, p. 5.
(3) ĠU L 173, 6.7.1990, p. 5. Ir-Regolament imħassar bir-Regolament (KE) Nru 1028/2006 (ĠU L 186, 7.7.2006, p. 1).
ANNESS
“ANNESS V
L-entrati msemmija fl-Artikolu 11(1)(b)
— |
: |
bil-Bulgaru |
: |
яйца, предназначени изключително за преработка, съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 557/2007. |
— |
: |
bl-Ispanjol |
: |
huevos destinados exclusivamente a la transformación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11 del Reglamento (CE) no 557/2007. |
— |
: |
biċ-Ċek |
: |
vejce určená výhradně ke zpracování v souladu s čl. 11 nařízení (ES) č. 557/2007. |
— |
: |
bid-Daniż |
: |
æg, der udelukkende er bestemt til forarbejdning, jf. artikel 11 i forordning (EF) nr. 557/2007. |
— |
: |
bil-Ġermaniż |
: |
Eier ausschließlich bestimmt zur Verarbeitung gemäß Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 557/2007. |
— |
: |
bl-Estonjan |
: |
eranditult ümbertöötlemisele kuuluvad munad, vastavalt määruse (EÜ) nr 557/2007 artikli 11. |
— |
: |
bil-Grieg |
: |
αυγά που προορίζονται αποκλειστικά για μεταποίηση, σύμφωνα με το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 557/2007. |
— |
: |
bl-Ingliż |
: |
eggs intended exclusively for processing in accordance with Article 11 of Regulation (EC) No 557/2007. |
— |
: |
bil-Franċiż |
: |
oeufs destinés exclusivement à la transformation, conformément à l’article 11 du règlement (CE) no 557/2007. |
— |
: |
bit-Taljan |
: |
uova destinate esclusivamente alla trasformazione, in conformità dell’articolo 11 del regolamento (CE) n. 557/2007. |
— |
: |
bil-Latvjan |
: |
olas, kas paredzētas tikai pārstrādei, saskaņā ar regulas (EK) Nr. 557/2007 11. pantu. |
— |
: |
bil-Litwan |
: |
tik perdirbti skirti kiaušiniai, atitinkantys Reglamento (EB) Nr. 557/2007 11 straipsnio reikalavimus. |
— |
: |
bl-Ungeriż |
: |
A 557/2007/EK rendelet 11. bekezdésének megfelelően kizárólag feldolgozásra szánt tojás. |
— |
: |
bil-Malti |
: |
bajd destinat esklussivament għall-ipproċessar, f’konformità ma’ l-Artikolu 11 tar-Regolament (KE) Nru. 557/2007. |
— |
: |
bl-Olandiż |
: |
eieren die uitsluitend bestemd zijn voor verwerking, overeenkomstig artikel 11 van Verordening (EG) nr. 557/2007. |
— |
: |
bil-Pollakk |
: |
jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 11 rozporządzenia (WE) nr 557/2007. |
— |
: |
bil-Portugiż |
: |
ovos destinados exclusivamente à transformação, em conformidade com o artigo 11.o do Regulamento (CE) n.o 557/2007. |
— |
: |
bir-Rumen |
: |
ouă destinate exclusiv procesării, conform articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 557/2007. |
— |
: |
bl-Islovakk |
: |
vajcia určené výhradne na spracovanie podľa článku 11 nariadenia (ES) č. 557/2007. |
— |
: |
bl-Isloven |
: |
jajca, namenjena izključno predelavi, v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 557/2007. |
— |
: |
bil-Finlandiż |
: |
Yksinomaan jalostettaviksi tarkoitettuja munia asetuksen (EY) N:o 557/2007 11 artiklan mukaisesti. |
— |
: |
bl-Isvediż |
: |
Ägg uteslutande avsedda för bearbetning, i enlighet med artikel 11 i förordning (EG) nr 557/2007.” |