Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1336

    Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1336/2007 tal- 15 ta’ Novembru 2007 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 557/2007 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1028/2006 dwar standards għall-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd

    ĠU L 298, 16.11.2007, p. 3–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2008; Impliċitament imħassar minn 32008R0589

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1336/oj

    16.11.2007   

    MT

    Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

    L 298/3


    REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1336/2007

    tal-15 ta’ Novembru 2007

    li jemenda r-Regolament (KE) Nru 557/2007 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1028/2006 dwar standards għall-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd

    IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

    Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,

    Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1028/2006 tad-19 ta’ Ġunju 2006 dwar standards għall-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd (1) u b'mod partikolari l-Artikolu 11 tiegħu,

    Billi:

    (1)

    L-esperjenza miksuba bl-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 557/2007 (2) turi li għandhom isiru aġġustamenti f'ċerti dispożizzjonijiet ta’ dak ir-Regolament.

    (2)

    Għandu jiġi kkjarifikat li r-rekwiżiti dwar l-informazzjoni li għandha tintwera fl-ippakkjar tat-trasport japplikaw ukoll għall-ippakkjar tat-trasport tal-bajd għal aktar ipproċessar.

    (3)

    Skond l-Artikolu 2(2)(a) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1907/90 tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar ċerti standards għall-kummerċjalizzazzjoni tal-bajd (3), id-dispożizzjonijiet dwar il-kummerċjalizzazzjoni ma kinux japplikaw għall-bajd li jitwassal direttament għand l-industrija ta’ l-ikel kif ukoll dik mhux ta’ l-ikel għall-ipproċessar. Din id-dispożizzjoni ma ġietx inkluża fir-Regolament (KE) Nru 1028/2006, sabiex l-Istati Membri jitħallew il-possibilità li jistabbilixxu dawn il-miżuri fil-livell nazzjonali. Madankollu, biex l-amministrazzjonijiet ta’ l-Istati Membri jitħallew jimplimentaw ir-regoli ġodda, ġie stabbilit perjodu ta’ tranżizzjoni, mill-1 ta’ Lulju 2007 sat-30 ta’ Ġunju 2008, permezz tar-Regolament (KE) Nru 557/2007 għall-immarkar tal-bajd għall-ipproċessar prodott fil-Komunità. Miżuri simili ta’ tranżizzjoni ma ġewx previsti għall-prodott importat minn pajjiżi terzi. Sabiex jiġi evitat trattament inġust, għandu għalhekk jiġi stabbilit perjodu ta’ tranżizzjoni sat-30 ta’ Ġunju 2008 għad-dispożizzjonijiet tal-kummerċjalizzazzjoni ta’ dak il-bajd prodott fil-pajjiżi terzi u importat fil-Komunità għall-ipproċessar.

    (4)

    Il-bajd importat minn pajjiżi terzi għandu jiġi mmarkat fil-pajjiż ta’ oriġini bil-kodiċi tal-pajjiż, skond l-istandards internazzjonali “ISO 3166 Kodiċijiet tal-Pajjiżi”.

    (5)

    Ir-Regolament (KE) Nru 557/2007 għandu għalhekk jiġi emendat skond dan.

    (6)

    Il-miżuri previsti f'dan ir-Regolament huma skond l-opinjoni tal-Kumitat Amministrattiv għall-Laħam tat-Tiġieġ u l-Bajd,

    ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

    Artikolu 1

    Ir-Regolament (KE) Nru 557/2007 hu emendat kif ġej:

    (1)

    L-Artikolu 7(3) huwa ssostitwit b’li ġej:

    “3.   L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 applikata għall-ippakkjar tat-trasport m'għandhiex tinbidel u għandha tibqa' fuq l-ippakkjar għat-trasport sa ma jitneħħa l-bajd sabiex immedjatament ikun ikklassifikat, immarkat u ippakkjat jew ipproċessat aktar.”

    (2)

    L-Artikolu 11(1) għandu jinbidel b'dan li ġej:

    “1.   Sat-30 ta’ Ġunju 2008, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin:

    (a)

    L-obbligazzjonijiet għall-immarkar stabbiliti fl-Artikolu 4, paragrafu 1 tar-Regolament (KE) Nru 1028/2006 ma għandhomx japplikaw għall-bajd prodott fil-Komunità, miġbur mill-operatur ta’ l-industrija ta’ l-ikel innifisha approvat skond l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 853/2004, direttament mill-fornituri regolari tagħha; f'dak il-każ, il-konsenja għandha tiġi taħt ir-responsabbiltà sħiħa ta’ l-operatur ta’ l-industrija ta’ l-ikel, li skond dan jaċċetta li juża l-bajd għall-ipproċessar biss.

    (b)

    Għal bajd, minbarra l-bajd tal-grad A, importat minn pajjiżi terzi, l-Istati Membri jistgħu jeżentaw l-operaturi ta’ l-industrija ta’ l-ikel, fuq talba tagħhom mill-obbligi ta’ l-immarkar stabbiliti fl-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1028/2006, jekk il-prodotti jiġu importati mill-pajjiżi elenkati u minn operaturi awtorizzati skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 853/2004; madankollu, dan il-bajd għandu jitwassal għand l-industrija biss sakemm id-destinazzjoni finali tagħhom bil-għan li jiġi pproċessat tiġi kkontrollata skond il-proċedura mogħtija fl-Artikolu 296 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2545/93 (*); f'dawn il-każijiet, il-kaxxa 104 tal-kopja ta’ kontroll T5 għandu jkun fiha waħda mill-entrati stabbiliti fl-Anness V ta’ dan ir-Regolament.

    (*)  ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.”"

    (3)

    L-Artikolu 30(2) huwa ssostitwit b'li ġej:

    “2.   Bajd importat minn pajjiżi terzi għandu jkun immarkat b'mod ċar u li jista' jinqara fil-pajjiż ta’ l-oriġini flimkien mal-kodiċi tal-pajjiż ISO 3166.”

    (4)

    It-test fl-Anness għal dan ir-Regolament jiżdied bħala l-Anness V.

    Artikolu 2

    Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

    Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

    Magħmul fi Brussell, 15 ta’ Novembru 2007.

    Għall-Kummissjoni

    Mariann FISCHER BOEL

    Membru tal-Kummissjoni


    (1)  ĠU L 186, 7.7.2006, p. 1.

    (2)  ĠU L 132, 24.5.2007, p. 5.

    (3)  ĠU L 173, 6.7.1990, p. 5. Ir-Regolament imħassar bir-Regolament (KE) Nru 1028/2006 (ĠU L 186, 7.7.2006, p. 1).


    ANNESS

    “ANNESS V

    L-entrati msemmija fl-Artikolu 11(1)(b)

    :

    bil-Bulgaru

    :

    яйца, предназначени изключително за преработка, съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 557/2007.

    :

    bl-Ispanjol

    :

    huevos destinados exclusivamente a la transformación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11 del Reglamento (CE) no 557/2007.

    :

    biċ-Ċek

    :

    vejce určená výhradně ke zpracování v souladu s čl. 11 nařízení (ES) č. 557/2007.

    :

    bid-Daniż

    :

    æg, der udelukkende er bestemt til forarbejdning, jf. artikel 11 i forordning (EF) nr. 557/2007.

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Eier ausschließlich bestimmt zur Verarbeitung gemäß Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 557/2007.

    :

    bl-Estonjan

    :

    eranditult ümbertöötlemisele kuuluvad munad, vastavalt määruse (EÜ) nr 557/2007 artikli 11.

    :

    bil-Grieg

    :

    αυγά που προορίζονται αποκλειστικά για μεταποίηση, σύμφωνα με το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 557/2007.

    :

    bl-Ingliż

    :

    eggs intended exclusively for processing in accordance with Article 11 of Regulation (EC) No 557/2007.

    :

    bil-Franċiż

    :

    oeufs destinés exclusivement à la transformation, conformément à l’article 11 du règlement (CE) no 557/2007.

    :

    bit-Taljan

    :

    uova destinate esclusivamente alla trasformazione, in conformità dell’articolo 11 del regolamento (CE) n. 557/2007.

    :

    bil-Latvjan

    :

    olas, kas paredzētas tikai pārstrādei, saskaņā ar regulas (EK) Nr. 557/2007 11. pantu.

    :

    bil-Litwan

    :

    tik perdirbti skirti kiaušiniai, atitinkantys Reglamento (EB) Nr. 557/2007 11 straipsnio reikalavimus.

    :

    bl-Ungeriż

    :

    A 557/2007/EK rendelet 11. bekezdésének megfelelően kizárólag feldolgozásra szánt tojás.

    :

    bil-Malti

    :

    bajd destinat esklussivament għall-ipproċessar, f’konformità ma’ l-Artikolu 11 tar-Regolament (KE) Nru. 557/2007.

    :

    bl-Olandiż

    :

    eieren die uitsluitend bestemd zijn voor verwerking, overeenkomstig artikel 11 van Verordening (EG) nr. 557/2007.

    :

    bil-Pollakk

    :

    jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 11 rozporządzenia (WE) nr 557/2007.

    :

    bil-Portugiż

    :

    ovos destinados exclusivamente à transformação, em conformidade com o artigo 11.o do Regulamento (CE) n.o 557/2007.

    :

    bir-Rumen

    :

    ouă destinate exclusiv procesării, conform articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 557/2007.

    :

    bl-Islovakk

    :

    vajcia určené výhradne na spracovanie podľa článku 11 nariadenia (ES) č. 557/2007.

    :

    bl-Isloven

    :

    jajca, namenjena izključno predelavi, v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 557/2007.

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Yksinomaan jalostettaviksi tarkoitettuja munia asetuksen (EY) N:o 557/2007 11 artiklan mukaisesti.

    :

    bl-Isvediż

    :

    Ägg uteslutande avsedda för bearbetning, i enlighet med artikel 11 i förordning (EG) nr 557/2007.”


    Top