Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0548

    Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 548/2007 tal- 21 ta’ Mejju 2007 dwar l-adattament ta’ għadd ta’ regolamenti rigward ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni tal-frott u l-ħxejjex ta’ l-ikel u fuq ċerti prodotti pproċessati minnhom wara l-adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma’ l-Unjoni Ewropea

    ĠU L 130, 22.5.2007, p. 3–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/548/oj

    22.5.2007   

    MT

    Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea

    L 130/3


    REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 548/2007

    tal-21 ta’ Mejju 2007

    dwar l-adattament ta’ għadd ta’ regolamenti rigward ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni tal-frott u l-ħxejjex ta’ l-ikel u fuq ċerti prodotti pproċessati minnhom wara l-adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija ma’ l-Unjoni Ewropea

    IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

    Wara li kkunsidrat it-Trattat ta’ Adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija,

    Wara li kkunsidrat l-Att ta’ Adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija u b’mod partikolari l-Artikolu 56 tiegħu,

    Billi:

    (1)

    Huma meħtieġa ċerti emendi tekniċi f’għadd ta’ Regolamenti tal-Kummissjoni dwar ir-rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni tal-frott u l-ħxejjex ta’ l-ikel u fuq ċerti prodotti pproċessati minnhom sabiex jitwettqu l-adattamenti meħtieġa minħabba l-adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija ma’ l-Unjoni Ewropea.

    (2)

    Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1429/95 tat-23 ta’ Ġunju 1995 dwar ir-regoli ta’ implimentazzjoni għal rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti proċessati mill-frott u l-ħaxix ta’ l-ikel barra dawk mogħtija għal zokkor miżjud (1). Dak ir-Regolament għandu jinkludi dawn ir-referenzi bil-lingwa Bulgara u dik Rumena.

    (3)

    Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1591/95 tat-30 ta’ Ġunju 1995 li jistabbilixxi regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni għall-glukosju u l-ġulepp tal-glukosju użati f’ċerti prodotti proċessati mill-frott u l-ħxejjex (2) fih certi referenzi fil-lingwi kollha tal-Komunità. Dak ir-Regolament għandu jinkludi dawn ir-referenzi bil-lingwa Bulgara u dik Rumena.

    (4)

    Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2315/95 tad-29 ta’ Settembru 1995 li jipprovdi regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta’ rifuzjonijiet ta’ esportazzjoni għal ċertu zokkor kopert bl-organizzazzjoni komuni tas-suq fiz-zokkor użat f’ċerti prodotti pproċessati minn frott u ħxejjex (3) fih ċerti referenzi fil-lingwi kollha tal-Komunità. Dak ir-Regolament għandu jinkludi dawn l ir-referenzi bil-lingwa Bulgara u dik Rumena.

    (5)

    Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1961/2001 tat-8 ta’ Ottubru 2001 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2200/96 rigward ir-rifondi [ir-rifużjoni] ta’ l-esportazzjoni tal-frott u tal-ħxejjex (4) fih ċerti referenzi fil-lingwi kollha tal-Komunità. Dak ir-Regolament għandu jinkludi dawn ir-referenzi bil-lingwa Bulgara u dik Rumena.

    (6)

    Ir-Regolamenti (KE) Nri 1429/95, 1591/95 u 2315/95 u 1961/2001 għandhom għalhekk jiġu emendati f’dan is-sens.

    ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

    Artikolu 1

    Ir-Regolament (KE) Nru 1429/95 huwa emendat kif ġej:

    (1)

    fl-Artikolu 3, il-paragrafu 3 jiġi mibdul b’dan li ġej:

    “3.   Il-kaxxa 22 tal-liċenzja għandu jkollha waħda minn dawn ir-referenzi elenkati fl-Anness”;

    (2)

    It-test fl-Anness I ta’ dan ir-Regolament qed jiżdied bħala Anness.

    Artikolu 2

    Ir-Regolament (KE) Nru 1591/95 huwa emendat kif ġej:

    (1)

    fl-Artikolu 2, it-tieni paragrafu jiġi mibdul b’dan li ġej:

    “Madanakollu, sabiex dan ir-Regolament jiġi applikat, is-sezzjoni 20 ta’ l-applikazzjoni għal-liċenzja u tal-liċenzja għandu jkun fiha waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness”;

    (2)

    It-test fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament qed jiżdied bħala Anness.

    Artikolu 3

    Ir-Regolament (KE) Nru 2315/95 huwa emendat kif ġej:

    (1)

    fl-Artikolu 2(1) il-punt (b) għandu jinbidel kif ġej:

    “(b)

    Is-sezzjoni 20 ta’ l-applikazzjoni għal-liċenzja u tal-liċenzja għandu jkun fiha waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness”;

    (2)

    It-test fl-Anness III ta’ dan ir-Regolament qed jiżdied bħala Anness.

    Artikolu 4

    Ir-Regolament (KE) Nru 1961/2001 huwa emendat kif ġej:

    (1)

    fl-Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu jinbidel b’dan li ġej:

    “Il-kaxxa 20 ta’ l-applikazzjonijiet għal-liċenzji għandu jkun fiha talanqas waħda mir-referenzi fl-Anness Ia, bir-rata minima tar-rifużjoni mitluba mill-applikant sabiex ikun jista’ jesporta, espressa f’numru sħiħ ta’ euro għal kull tunnellata metrika netta”;

    (2)

    L-Artikolu 5 huwa emendat kif ġej:

    (a)

    il-paragrafu 2 jiġi mibdul b’dan li ġej:

    “2.   Il-kaxxa 22 tal-liċenzja għandha jkollha talanqas waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness Ib”;

    (b)

    fil-paragrafu 6, ir-raba’ subparagrafu jiġi mibdul b’dan li ġej:

    “Meta d-data li fiha t-terminu tal-validità jibda ma tkunx l-istess bħad-data tal-ħruġ msemmija fl-ewwel subparagrafu, il-kaxxa 22 tal-liċenzja għandu jkollha waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness Iċ.”;

    (c)

    il-paragrafu 7 jiġi mibdul b’dan li ġej:

    “7.   Ir-rata tar-rifużjoni applikabbli għandha tkun indikata fil-kaxxa 22 tal-liċenzja permezz ta’ waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness Id.”;

    (3)

    L-Artikolu 6 huwa emendat kif ġej:

    (a)

    il-paragrafu 2 jiġi mibdul b’dan li ġej:

    “2.   L-applikazzjonijiet għal-liċenzji għandhom ikunu akkumpanjati b’kopja tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni għall-prodotti. Id-dikjarazzjoni għandu jkun fiha talanqas waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness Ie.”;

    (b)

    il-paragrafu 4 jiġi mibdul b’dan li ġej:

    “4.   Il-kaxxa 20 ta’ l-applikazzjonijiet tal-liċenzja u l-liċenzji għandu jkollha talanqas waħda mir-referenzi elenkati fl-Anness If.”;

    (c)

    fil-paragrafu 8, l-ewwel subparagrafu jiġi mibdul b’dan li ġej:

    “Il-liċenzji ta’ l-esportazzjoni għandhom jinħarġu fl-14-il jum tax-xogħol wara l-għeluq tal-perjodu taż-żmien ta’ l-esportazzjoni għal dak il-perjodu ta’ żmien. Il-Kaxxa 22 tal-liċenzji għandu jkun fiha talanqas waħda mir-referenzi li ġejjin, flimkien mar-rata tar-rifużjoni ffissata skond l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 7, u l-kwantità, imnaqqsa jekk meħtieġ bil-perċentwal imsemmi fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 7.”;

    (4)

    It-test fl-Anness IV ta’ dan ir-Regolament qed jiddaħħal fl-Annessi Ia, Ib, Ic, Id, Ie, If u Ig.

    Artikolu 5

    Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.

    Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

    Magħmul fi Brussell, 21 ta’ Mejju 2007.

    Għall-Kummissjoni

    Mariann FISCHER BOEL

    Membru tal-Kummissjoni


    (1)  ĠU L 141, 24.6.1995, p. 28. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 498/2004 (ĠU L 80, 18.3.2004, p. 20).

    (2)  ĠU L 150, 1.7.1995, p. 91. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 498/2004.

    (3)  ĠU L 233, 30.9.1995, p. 70. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 498/2004.

    (4)  ĠU L 268, 9.10.2001, p. 8. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 386/2005 (ĠU L ĠU L 62, 9.3.2005, p. 3).


    ANNESS 1

    “ANNESS

    Ir-referenzi msemmija fl-Artikolu 3(3):

    :

    bil-Bulgaru

    :

    Възстановяване при износ, валидно за не повече от … (количество, за което е издаден сертификата)

    :

    bl-Ispanjol

    :

    Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo

    :

    biċ-Ċek

    :

    Náhrada platná pro nejvýše … (množství, na které byla licence udělena)

    :

    bid-Daniż

    :

    Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for)

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

    :

    bl-Estonjan

    :

    Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta

    :

    bil-Grieg

    :

    Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

    :

    bl-Ingliż

    :

    Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued)

    :

    bil-Franċiż

    :

    Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum

    :

    bit-Taljan

    :

    Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)

    :

    bil-Latvjan

    :

    Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja)

    :

    bil-Litwan

    :

    Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija)

    :

    bl-Ungeriż

    :

    A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják)

    :

    bil-Malti

    :

    Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l liċenzja)

    :

    bl-Olandiż

    :

    Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)

    :

    bil-Pollakk

    :

    Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie)

    :

    bil-Portugiż

    :

    Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo

    :

    bir-Rumen

    :

    Restituire valabilă pentru maximum … (cantitatea pentru care a fost emisă licența de export)

    :

    bl-Islovakk

    :

    Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané)

    :

    bl-Isloven

    :

    Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)o

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta

    :

    bl-Iżvediż

    :

    Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas).”


    ANNESS II

    “ANNESS

    Ir-referenzi msemmija fit tieni paragrafu jew fl-Artikolu 2:

    :

    bil-Bulgaru

    :

    Глюкоза, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86

    :

    bl-Ispanjol

    :

    Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86

    :

    biċ-Ċek

    :

    Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86

    :

    bid-Daniż

    :

    Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt

    :

    bl-Estonjan

    :

    Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes

    :

    bil-Grieg

    :

    Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EOK) αριθ. 426/86

    :

    bl-Ingliż

    :

    Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86

    :

    bil-Franċiż

    :

    Glucose mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l'article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86

    :

    bit-Taljan

    :

    Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86

    :

    bil-Latvjan

    :

    Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā

    :

    bil-Litwan

    :

    Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte

    :

    bl-Ungeriż

    :

    A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz

    :

    bil-Malti

    :

    Glukożju wżat fi prodott wieħed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86

    :

    bl-Olandiż

    :

    Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten

    :

    bil-Pollakk

    :

    Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86.

    :

    bil-Portugiż

    :

    Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86

    :

    bir-Rumen

    :

    Glucoză folosită în unul sau mai multe produse listate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86

    :

    bl-Islovakk

    :

    V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použila glukóza

    :

    bl-Isloven

    :

    Glukoza, dodana enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi

    :

    bl-Iżvediż

    :

    Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.”


    ANNESS III

    “ANNESS

    Ir-referenzi msemmija fil-punt (b) ta' l-Artikolu 2(1):

    :

    bil-Bulgaru

    :

    Захар, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86

    :

    bl-Ispanjol

    :

    Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86,

    :

    biċ-Ċek

    :

    Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86,

    :

    bid-Daniż

    :

    Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86,

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt,

    :

    bl-Estonjan

    :

    Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes,

    :

    bil-Grieg

    :

    Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε έvα ή περισσότερα τωv πρoϊόvτωv πoυ απαριθμoύvται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ καvovισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 426/86,

    :

    bl-Ingliż

    :

    Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86,

    :

    bil-Franċiż

    :

    Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86,

    :

    bit-Taljan

    :

    Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86,

    :

    bil-Latvjan

    :

    Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā,

    :

    bil-Litwan

    :

    Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte,

    :

    bl-Ungeriż

    :

    A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor,

    :

    bil-Malti

    :

    Zokkor użat f’prodott wieħed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86,

    :

    bl-Olandiż

    :

    Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten,

    :

    bil-Pollakk

    :

    Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86,

    :

    bil-Portugiż

    :

    Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86,

    :

    bir-Rumen

    :

    Zahăr încorporat într-unul sau mai multe produse enumerate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86

    :

    bis-Slovakk

    :

    V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor,

    :

    bis-Sloven

    :

    Sladkor, dodan enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86,

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri,

    :

    bl-Iżvediż

    :

    Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.”


    ANNESS IV

    ANNESS Ia

    Ir-referenzi msemmija fl-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 3(2):

    :

    bil-Bulgaru

    :

    Заявление, подлежащо на фиксиране от Комисията на възстановяване при износ в размер, не по —малък от … евро/тон нетно тегло (минимален размер, поискан от заявителя) на датата на приемане на заявлението

    :

    bl-Ispanjol

    :

    Solicitud condicionada a la fijación, por parte de la Comisión, de un tipo de restitución superior o igual a … [tipo mínimo solicitado por el solicitante del certificado] EUR/tonelada neta, en la fecha efectiva de la solicitud

    :

    biċ-Ċek

    :

    Žádost s výhradou stanovení sazby subvence Komisí vyšší než nebo rovnající se EUR …/t (minimální sazba požadovaná žadatelem) ke skutečnému dni podání žádosti

    :

    bid-Daniż

    :

    Ansøgning betinget af, at Kommissionen fastsætter en restitutionssats på mindst … (den minimumssats, licensansøgeren ansøger om) EUR/t netto på den faktiske ansøgningsdato

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Antrag vorbehaltlich eines von der Kommission am tatsächlichen Tag der Antragstellung festgesetzten Erstattungssatzes von mindestens … EUR/t Eigengewicht (vom Antragsteller beantragter Satz)

    :

    bl-Estonjan

    :

    Taotluse puhul kehtib tingimus, et komisjon kinnitab toetusemäära vähemalt … eurot netotonni kohta (taotleja soovitud alammäär) tegelikul taotluse esitamise kuupäeval

    :

    bil-Grieg

    :

    Αίτηση με την επιφύλαξη του καθορισμού από την Επιτροπή ύψους επιστροφής ανώτερου ή ίσου προς … (ελάχιστο ύψος που ζητά ο υποβάλλων αίτηση πιστοποιητικού) ευρώ/τόνο καθαρού βάρους κατά την πραγματική ημερομηνία της αίτησης

    :

    bl-Ingliż

    :

    Application subject to the fixing by the Commission of a refund rate of not less than EUR …/t net (minimum rate sought by the applicant) on the actual date of application

    :

    bil-Franċiż

    :

    Demande sous réserve de la fixation par la Commission d'un taux de restitution supérieur ou égal à … (taux minimal demandé par le demandeur de certificat) EUR/t net à la date effective de la demande

    :

    bit-Taljan

    :

    Domanda condizionata alla fissazione, da parte della Commissione, di un tasso di restituzione superiore o pari a … (tasso minimo chiesto dal richiedente del titolo) EUR/t netta alla data effettiva della domanda

    :

    bil-Latvjan

    :

    Uz pieteikumu attiecas faktiskajā pieteikuma iesniegšanas dienā Komisijas noteikta kompensācijas likme, kas nav mazāka par … EUR/t tīrsvarā (pieteikuma iesniedzēja pieprasītā minimālā likme)

    :

    bil-Litwan

    :

    Paraiška atsižvelgiant į Komisijos nustatytą grąžinamosios išmokos dydį, ne mažesnį nei … EUR/t neto (minimalus pareiškėjo pageidaujamas dydis) paraiškos pateikimo dieną

    :

    bl-Ungeriż

    :

    Az engedély kérelmezésének előfeltétele az, hogy a Bizottság a kérelmezés tényleges napján minimum az alábbi összegben rögzíti a visszatérítés mértékét: … (az engedélykérelmező által igényelt legalacsonyabb visszatérítési mérték) euró/nettó tonna.

    :

    bil-Malti

    :

    Applikazzjoni soġġetta għall-iffissar ta' rata ta' rifużjoni mill-Kummissjoni ta' mhux inqas minn EUR …/t netta (rata minima mitluba mill-applikant) fid-data attwali ta' l-applikazzjoni

    :

    bl-Olandiż

    :

    Aanvraag onder voorbehoud dat de Commissie op de daadwerkelijke aanvraagdatum een restitutie vaststelt die niet lager is dan … EUR/ton netto (door de certificaataanvrager gevraagde minimumrestitutie)

    :

    bil-Pollakk

    :

    Wniosek podlegający ustaleniu przez Komisję stawki refundacji wyższej lub równej … EUR/t netto (stawka minimalna wnioskowana przez osobę składającą wniosek o pozwolenie) w dniu składania wniosku

    :

    bil-Portugiż

    :

    Pedido sob reserva da fixação pela Comissão de uma taxa de restituição superior ou igual a … (taxa mínima pedida pelo requerente de certificado) EUR/tonelada líquida na data efectiva do pedido.

    :

    bir-Rumen

    :

    Cerere condiționată de stabilire de către Comisie a unei rate de restituire de nu mai puțin de … euro/tonă net (rata minimă cerută de solicitant) la data reală a cererii.

    :

    bis-Slovakk

    :

    Žiadosť s výhradou stanovenia výšky náhrady Komisiou najmenej … EUR/t netto (minimálna výška požadovaná žiadateľom) ku skutočnému dňu podania žiadosti

    :

    bis-Sloven

    :

    Zahtevek, za katerega Komisija določi stopnjo nadomestila, višjo ali enako … EUR/t (najnižja stopnja, zahtevana s strani vlagatelja) na dejanski datum vložitve zahtevka

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Hakemus, joka edellyttää, että komissio vahvistaa tukimäärän, joka on vähintään … euroa/nettotonni (todistuksen hakijan pyytämä vähimmäismäärä) tosiasiallisena hakupäivänä

    :

    bl-Iżvediż

    :

    Ansökan med förbehåll för att kommissionen fastställer ett bidragsbelopp på minst … (minimibidragssats som den licenssökande begärt) euro/ton nettovikt vid det faktiska datumet för ansökan.

    ANNESS Ib

    Ir-referenzi msemmija fl-Artikolu 5(2):

    :

    bil-Bulgaru

    :

    Възстановяване при износ, валидно за не повече от … тона нетно тегло (количество, за което е издаден сертификата)

    :

    bl-Ispanjol

    :

    Restitución válida para … toneladas netas [cantidad para la que se haya expedido el certificado], como máximo

    :

    biċ-Ċek

    :

    Subvence platná pro nejvýše … tun čisté hmotnosti (množství, na které je licence vydána)

    :

    bid-Daniż

    :

    Restitutionen gælder for højst … ton(s) netto (den mængde, licensen er udstedt for)

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Erstattung gültig für höchstens … Tonnen Eigengewicht (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

    :

    bl-Estonjan

    :

    Toetus kehtib maksimaalselt … netotonni kohta (kogus, mille jaoks litsents on välja antud)

    :

    bil-Grieg

    :

    Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

    :

    bl-Ingliż

    :

    Refund valid for not more than … tonnes net (quantity for which licence issued)

    :

    bil-Franċiż

    :

    Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) tonnes net au maximum

    :

    bit-Taljan

    :

    Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) t nette

    :

    bil-Latvjan

    :

    Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … tonnām tīrsvarā (daudzums, par kuru izsniegta atļauja)

    :

    bil-Litwan

    :

    Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … tonų neto (kiekis, kuriam išduota licencija)

    :

    bl-Ungeriż

    :

    A visszatérítés legfeljebb a következő mennnyiségre érvényes: … (az a mennyiség, melyre az engedélyt kiállították) nettó tonna

    :

    bil-Malti

    :

    Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … tunnellata netta (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja)

    :

    bl-Olandiż

    :

    Restitutie geldig voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven) ton netto

    :

    bil-Pollakk

    :

    Refundacja ważna dla nie więcej niż … ton netto (ilość, dla której pozwolenie zostało wydane)

    :

    bil-Portugiż

    :

    Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado) toneladas líquidas, no máximo

    :

    bir-Rumen

    :

    Restituire valabilă pentru maximum … tone net (cantitatea pentru care a fost eliberată licența)

    :

    bis-Slovakk

    :

    Náhrada platná pre maximálne ... ton netto (množstvo, na ktoré sa povolenie vydáva)

    :

    bis-Sloven

    :

    Nadomestilo veljavno za največ … ton neto teže (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Tukea myönnetään enintään … nettotonnin määrälle (määrä, jolle todistus on myönnetty)

    :

    bl-Iżvediż

    :

    Bidrag som gäller för högst … ton nettovikt (kvantitet för vilken licensen är utfärdad).

    ANNESS Ic

    Ir-referenzi msemmija fir-raba' subparagrafu ta' l-Artikolu 5(6):

    :

    bil-Bulgaru

    :

    Сертификат, валиден от … (начална дата на валидност)

    :

    bl-Ispanjol

    :

    Certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez)

    :

    biċ-Ċek

    :

    Licence platná od … (den začátku platnosti)

    :

    bid-Daniż

    :

    Licensen er gyldig fra … (gyldighedsperiodens begyndelse)

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Lizenz gültig ab … (Beginn der Gültigkeitsdauer)

    :

    bl-Estonjan

    :

    Litsents kehtib alates … (kehtivuse alguse kuupäev)

    :

    bil-Grieg

    :

    Πιστοποιητικό ισχύον από … (ημερομηνία έναρξης ισχύος)

    :

    bl-Ingliż

    :

    Licence valid from … (date of commencement of validity)

    :

    bil-Franċiż

    :

    Certificat valable à partir du … (date de début de validité)

    :

    bit-Taljan

    :

    Titolo valido dal … (data di decorrenza della validità)

    :

    bil-Latvjan

    :

    Atļauja derīga no (derīguma termiņa sākuma datums)

    :

    bil-Litwan

    :

    Licencija galioja nuo … (įsigaliojimo data)

    :

    bl-Ungeriż

    :

    Az engedély a következő dátumtól érvényes: … (az érvényesség kezdetének dátuma)

    :

    bil-Malti

    :

    Liċenzja valida minn … (data minn meta tibda l-validità)

    :

    bl-Olandiż

    :

    Certificaat geldig vanaf … (datum van begin van de geldigheidsduur)

    :

    bil-Pollakk

    :

    Pozwolenie ważne od … (data rozpoczęcia okresu ważności)

    :

    bil-Portugiż

    :

    Certificado válido a partir de … (data de início da validade)

    :

    bir-Rumen

    :

    Licență valabilă de la … (data începerii perioadei de valabilitate)

    :

    bis-Slovakk

    :

    Povolenie platné od … (dátum začiatku platnosti)

    :

    bis-Sloven

    :

    Dovoljenje veljavno od … (datum začetka veljavnosti)

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Todistus voimassa … (voimassaolon alkamispäivä) alkaen

    :

    bl-Iżvediż

    :

    Licens giltig från … (datum för giltighetstidens början).

    ANNESS Id

    Ir-referenzi msemmija fl-Artikolu 5(7):

    :

    bil-Bulgaru

    :

    Сертификат за предварително фиксиране на възстановяването в размер на … евро/тон нетно тегло

    :

    bl-Ispanjol

    :

    Certificado con fijación anticipada de la restitución a un tipo de … EUR/t neta

    :

    biċ-Ċek

    :

    Licence s náhradou stanovenou předem ve výši … EUR na tunu čisté hmotnosti

    :

    bid-Daniż

    :

    Licens med forudfastsættelse af restitutionen til … EUR/ton netto

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Lizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung zum Satz von … EUR/t Eigengewicht

    :

    bl-Estonjan

    :

    Litsents, mille puhul on eelnevalt kinnitatud toetus … eurot netotonni kohta

    :

    bil-Grieg

    :

    Πιστοποιητικό με προκαθορισμό της επιστροφής σε … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους

    :

    bl-Ingliż

    :

    Licence with refund fixed in advance at EUR …/tonne net

    :

    bil-Franċiż

    :

    Certificat avec fixation à l'avance de la restitution au taux de … EUR/t net

    :

    bit-Taljan

    :

    Titolo con fissazione anticipata della restituzione al tasso di … EUR/t netta

    :

    bil-Latvjan

    :

    Atļauja ar iepriekš noteiktu kompensāciju … EUR/t tīrsvarā

    :

    bil-Litwan

    :

    Licencija su iš anksto nustatyta grąžinamąja išmoka, kuri yra … EUR/t neto

    :

    bl-Ungeriż

    :

    A visszatérítés előzetes rögzítésével rendelkező engedély, a visszatérítés mértéke: … euró/nettó tonna

    :

    bil-Malti

    :

    Liċenzja b’rifużjoni stabbilita bil-quddiem f’EUR …/tunnellata netta

    :

    bl-Olandiż

    :

    Certificaat met vaststelling vooraf van de restitutie op … EUR/ton netto

    :

    bil-Pollakk

    :

    Pozwolenie z wcześniejszym ustaleniem refundacji w wysokości … EUR/t netto

    :

    bil-Portugiż

    :

    Certificado com prefixação da restituição à taxa de … EUR/t líquida

    :

    bir-Rumen

    :

    Licență cu stabilirea în avans a restituirii la o rată de … euro/tonă net

    :

    bis-Slovakk

    :

    Povolenie s vopred stanovenou náhradou vo výške … EUR/t netto

    :

    bis-Sloven

    :

    Dovoljenje z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila v višini … EUR/t neto teže

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Todistus, jossa vientitueksi on vahvistettu ennakolta … euroa/nettotonni

    :

    bl-Iżvediż

    :

    Licens med förutfastställelse av bidraget på ett belopp av … euro/ton nettovikt.

    ANNESS Ie

    Ir-referenzi msemmija fl-Artikolu 6(2):

    :

    bil-Bulgaru

    :

    Износ, при който ще се представи a posteriori заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването (система Б)

    :

    bl-Ispanjol

    :

    Exportación para la que se presentará una solicitud a posteriori de certificado de exportación sin fìjación anticipada de la restitución (sistema B)

    :

    biċ-Ċek

    :

    Vývoz, který je předmětem dodatečné žádosti o vývozní licenci bez subvence stanovené předem (systém B)

    :

    bid-Daniż

    :

    Udførsel, for hvilken der efterfølgende ansøges om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen (system B)

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Ausfuhr, für die nachträglich eine Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung beantragt wird (System B)

    :

    bl-Estonjan

    :

    Ekspordi puhul taotletakse tagantjärele toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi (süsteem B)

    :

    bil-Grieg

    :

    Εξαγωγή για την οποία θα υποβληθεί αίτηση εκ των υστέρων για την έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής (σύστημα Β)

    :

    bl-Ingliż

    :

    Export to be the subject of an a posteriori application for an export licence without advance fixing of the refund (system B)

    :

    bil-Franċiż

    :

    Exportation qui fera l'objet d'une demande a posteriori de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution (système B)

    :

    bit-Taljan

    :

    Esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema B)

    :

    bil-Latvjan

    :

    Uz izvešanu attiecas a posteriori pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas (B sistēma)

    :

    bil-Litwan

    :

    Eksportas pagal vėlesnę paraišką eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo (B sistema)

    :

    bl-Ungeriż

    :

    Utólag benyújtott engedélykérelem tárgyát képező, a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kivitel (B rendszer)

    :

    bil-Malti

    :

    Esportazzjoni għandha tkun soġġetta għall-applikazzjoni a posteriori għal-liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr fissazzjoni bil-quddiem tar-rifużjoni (sistema B)

    :

    bl-Olandiż

    :

    Uitvoer waarvoor achteraf een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie (B-stelsel) zal worden aangevraagd

    :

    bil-Pollakk

    :

    Wywóz mający podlegać a posteriori wnioskowi o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji (system B)

    :

    bil-Portugiż

    :

    Exportação que será objecto de um pedido a posteriori de certificado de exportação sem prefixação da restituição (sistema B)

    :

    bir-Rumen

    :

    Export care va face obiectul unei cereri ulterioare de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii (sistem B)

    :

    bis-Slovakk

    :

    Vývoz, ktorý bude predmetom dodatočnej žiadosti o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady (systém B)

    :

    bis-Sloven

    :

    Izvoz, za katerega se naknadno zahteva izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila (sistem B)

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Vientiä, josta jätetään jälkikäteen vientitodistus, johon ei sisälly tuen ennakkovahvistusta, koskeva hakemus (B-menettely)

    :

    bl-Iżvediż

    :

    Export som kräver en ansökan i efterhand om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget (system B).

    ANNESS If

    Ir-referenzi msemmija fl-Artikolu 6(4):

    :

    bil-Bulgaru

    :

    Заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването съгласно член 6 на Регламент (ЕК) № 1961/2001

    :

    bl-Ispanjol

    :

    Solicitud de certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución con arreglo al artículo 6 del Reglamento (CE) no 1961/2001

    :

    biċ-Ċek

    :

    Žádost o vývozní licenci bez subvence stanovené předem v souladu s článkem 6 nařízení Komise (ES) č. 1961/2001

    :

    bid-Daniż

    :

    Ansøgning om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1961/2001

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Antrag auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1961/2001

    :

    bl-Estonjan

    :

    Toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1961/2001 artiklile 6

    :

    bil-Grieg

    :

    Αίτηση για έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1961/2001

    :

    bl-Ingliż

    :

    Application for export licence without advance fixing of the refund in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 1961/2001

    :

    bil-Franċiż

    :

    Demande de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1961/2001

    :

    bit-Taljan

    :

    Domanda di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione, ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1961/2001

    :

    bil-Latvjan

    :

    Pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1961/2001 6. pantu

    :

    bil-Litwan

    :

    Paraiška eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo remiantis Reglamento (EB) Nr. 1961/2001 6 straipsniu

    :

    bl-Ungeriż

    :

    Az 1961/2001/EK rendelet 6. cikkének megfelelően a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély iránt benyújtott kérelem

    :

    bil-Malti

    :

    Applikazzjoni għal-liċenzji ta' esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1961/2001

    :

    bl-Olandiż

    :

    Aanvraag om een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1961/2001

    :

    bil-Pollakk

    :

    Wniosek o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji, zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1961/2001

    :

    bil-Portugiż

    :

    Pedido de certificado de exportação sem prefixação da restituição, nos termos do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1961/2001

    :

    bir-Rumen

    :

    Cerere de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii, conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1961/2001

    :

    bis-Slovakk

    :

    Žiadosť o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1961/2001

    :

    bis-Sloven

    :

    Zahtevek za izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1961/2001

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Asetuksen (EY) N:o 1961/2001 6 artiklan mukainen vientitodistushakemus ilman tuen ennakkovahvistusta

    :

    bl-Iżvediż

    :

    Ansökan om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1961/2001.

    ANNESS Ig

    Ir-referenzi msemmija fl-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 6(8):

    :

    bil-Bulgaru

    :

    Износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването за … килограма от продуктите, изброени в клетка 16, при размер на възстановяването … евро/тон нетно тегло

    :

    bl-Ispanjol

    :

    Certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución por una cantidad de … kilogramos de los productos que se indican en la casilla 16, a un tipo de … EUR/tonelada neta

    :

    biċ-Ċek

    :

    Vývozní licence bez subvence stanovené předem na množství … kilogramů produktů uvedených v poli 16, v sazbě … EUR/t čisté hmotnosti

    :

    bid-Daniż

    :

    Eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen for en mængde på … kg produkter, anført i rubrik 16, til en sats på … EUR/ton netto

    :

    bil-Ġermaniż

    :

    Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von … kg der in Feld 16 genannten Erzeugnisse zum Satz von … EUR/t Eigengewicht

    :

    bl-Estonjan

    :

    Eelkinnituseta ekspordilitsents … kilogrammi lahtris 16 loetletud toodete toetuseks määraga … eurot netotonni kohta

    :

    bil-Grieg

    :

    Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής για ποσότητα … χιλιογράμμων των προϊόντων που αναγράφονται στη θέση 16, ύψους … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους

    :

    bl-Ingliż

    :

    Export licence without advance fixing of the refund for … kilograms of products as listed in box 16, at a rate of EUR …/tonne net

    :

    bil-Franċiż

    :

    Certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution pour une quantité de … kilogrammes de produits figurant à la case 16, au taux de … EUR/t net

    :

    bit-Taljan

    :

    Titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di … kg dei prodotti indicati nella casella 16, al tasso di … EUR/t netta

    :

    bil-Latvjan

    :

    Izvešanas atļauja bez iepriekš noteiktas kompensācijas par … kilogramiem produktu, kas uzskaitīti 16. ailē, ar likmi … EUR/t tīrsvarā

    :

    bil-Litwan

    :

    Eksporto licencija be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo … kilogramams 16 langelyje nurodytų produktų, taikant … EUR/t neto išmokos dydį

    :

    bl-Ungeriż

    :

    A visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély … kilogramm mennyiségű, a 16. rovatban feltüntetett termékekre, … EUR/nettó tonna visszatérítési mértékkel

    :

    bil-Malti

    :

    Liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni għal … kilogramm ta’ prodotti kif elenkati fil-kaxxa 16, b’ rata ta’ EUR …/tunnellata netta

    :

    bl-Olandiż

    :

    Uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie voor een hoeveelheid van … kg van de in vak 16 genoemde producten, met eenheidsbedrag van de restitutie … EUR/ton netto

    :

    bil-Pollakk

    :

    Pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji na … kilogramów produktów wymienionych w polu 16, zgodnie ze stawką wynoszącą … EUR/t netto

    :

    bil-Portugiż

    :

    Certificado de exportação sem prefixação da restituição para uma quantidade de … quilogramas de produtos indicados na casa 16, à taxa de … EUR/tonelada líquida

    :

    bir-Rumen

    :

    Licență de export fără stabilirea în avans a restituirii pentru o cantitate de … kilograme de produse listate în căsuța 16, cu rata restituirii de … euro/tonă net

    :

    bis-Slovakk

    :

    Vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady pre … kilogramov produktov uvedených v kolónke 16, vo výške … EUR/t netto

    :

    bis-Sloven

    :

    Izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila za … kilogramov proizvoda, kot je navedeno v okencu 16, v višini … EUR/t neto teže

    :

    bil-Finlandiż

    :

    Vientitodistus, joka ei sisällä vientituen ennakkovahvistusta, … kilogramman määrälle kohdassa 16 mainittuja tuotteita, tuen määrä … euroa/nettotonni

    :

    bl-Iżvediż

    :

    Exportlicens utan förutfastställelse av bidraget för en kvantitet av … kilo av de produkter som anges i fält 16, till ett belopp av … euro/ton nettovikt.


    Top