Dan id-dokument hu mislut mis-sit web tal-EUR-Lex
Dokument 62008CJ0044
Judgment of the Court (Fourth Chamber) of 10 September 2009.#Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry and Others v Fujitsu Siemens Computers Oy.#Reference for a preliminary ruling: Korkein oikeus - Finland.#Preliminary ruling procedure - Directive 98/59/EC - Approximation of the laws of the Member States relating to collective redundancies - Article 2 - Protection of workers - Informing and consulting with workers - Group of undertakings - Parent company - Subsidiary.#Case C-44/08.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (ir-Raba' Awla) tal-10 ta' Settembru 2009.
Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry et. vs Fujitsu Siemens Computers Oy.
Talba għal deċiżjoni preliminari: Korkein oikeus - il-Finlandja.
Proċeduri għal deċiżjoni preliminari - Direttiva 98/59/KE- Approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar is-sensji kollettivi - Artikolu 2 - Protezzjoni tal-ħaddiema - Informazzjoni u konsultazzjoni tal-ħaddiema - Grupp ta’ impriżi - Kumpannija parent - Kumpannija sussidjarja.
Kawża C-44/08.
Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (ir-Raba' Awla) tal-10 ta' Settembru 2009.
Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry et. vs Fujitsu Siemens Computers Oy.
Talba għal deċiżjoni preliminari: Korkein oikeus - il-Finlandja.
Proċeduri għal deċiżjoni preliminari - Direttiva 98/59/KE- Approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar is-sensji kollettivi - Artikolu 2 - Protezzjoni tal-ħaddiema - Informazzjoni u konsultazzjoni tal-ħaddiema - Grupp ta’ impriżi - Kumpannija parent - Kumpannija sussidjarja.
Kawża C-44/08.
Ġabra tal-Ġurisprudenza 2009 I-08163
IdentifikaturECLI: ECLI:EU:C:2009:533
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla)
10 ta’ Settembru 2009 ( *1 )
“Proċeduri għal deċiżjoni preliminari — Direttiva 98/59/KE — Approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-tkeċċijiet kollettivi — Artikolu 2 — Protezzjoni tal-ħaddiema — Informazzjoni u konsultazzjoni tal-ħaddiema — Grupp ta’ impriżi — Kumpannija parent — Sussidjarja”
Fil-Kawża C-44/08,
li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Korkein oikeus (il-Finlandja), permezz ta’ deċiżjoni tas-6 ta’ Frar 2008, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-8 ta’ Frar 2008, fil-proċedura
Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry et
vs
Fujitsu Siemens Computers Oy,
IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla),
komposta minn K. Lenaerts, President tal-Awla, R. Silva de Lapuerta, E. Juhász (Relatur), G. Arestis u J. Malenovský, Imħallfin,
Avukat Ġenerali: P. Mengozzi,
Reġistratur: C. Strömholm, Amministratur,
wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-14 ta’ Jannar 2009,
wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
— |
Għal Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry et, minn H. Laitinen, asianajaja, |
— |
għal Fujitsu Siemens Computers Oy, minn P. Uoti, asianajaja, |
— |
għall-Gvern Finlandiż, minn A. Guimaraes-Purokoski, bħala aġent, |
— |
għall-Gvern tar-Renju Unit, minn L. Seeboruth, bħala aġent, |
— |
għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn M. Huttunen, P. Aalto u J. Enegren, bħala aġenti, |
wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-22 ta’ April 2009,
tagħti l-preżenti
Sentenza
1 |
It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 2 tad-Direttiva tal-Kunsill 98/59/KE, tal-20 ta’ Lulju 1998, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar redundancies [tkeċċijiet] kollettivi (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3, p. 327). |
2 |
Din it-talba ġiet ippreżentata mill-Korkein oikeus (Qorti suprema) fil-kuntest ta’ kawża bejn Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry et u Fujitsu Siemens Computers Oy (iktar ’il quddiem l-“FSC”) dwar l-obbligu li jsiru konsultazzjonijiet mar-rappreżentanti tal-ħaddiema f’każ ta’ tkeċċijiet kollettivi. |
Il-kuntest ġuridiku
Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
3 |
Fis-17 ta’ Frar 1975, il-Kunsill tal-Komunitajiet Ewropej adotta d-Direttiva tal-Kunsill 75/129/KEE, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar tkeċċijiet kollettivi (ĠU L 48, p. 29), li ġiet emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 92/56/KEE, tal-24 ta’ Ġunju 1992 (ĠU L 245, p. 3). |
4 |
Id-Direttiva 75/129 ġiet revokata mid-Direttiva 98/59. It-tieni, id-disa’ u l-ħdax-il premessa tal-aħħar imsemmija direttiva jipprovdu hekk: “[…] huwa importanti li jkun hemm iżjed protezzjoni għall-ħaddiema fil-każ ta’ redundancies [tkeċċijiet] kollettivi waqt li jittieħed kont tal-bżonn ta’ żvilupp ibbilanċjat, ekonomiku u soċjali fil-Komunità; […] […] għandu jkun stipulat li din id-Direttiva tapplika fil-prinċipju wkoll għall- redundancies kollettivi li jirriżulta meta l-attivitajiet ta’ l-istabbiliment jitwaqqfu bħala riżultat ta’ deċiżjoni ġudizzjarja; […] […] huwa neċessarju li l-obbligi ta’ min iħaddem fejn għandhom x’jaqsmu l-informazzjoni, il-konsultazzjoni u n-notifika japplikaw indipendentament minn jekk id-deċiżjoni dwar redundancies [tkeċċijiet] kollettivi jiġi minn min iħaddem jew minn impriża li tikkontrolla lil dak li jħaddem”. |
5 |
L-Artikolu 2(1) ta’ din l-istess direttiva jipprovdi: “Meta dak li jħaddem ikun qed jikkontempla redundancies [tkeċċijiet] kollettivi, huwa għandu jibda konsultazzjonijiet mar-rappreżentanti tal-ħaddiema fi żmien tajjeb bl-iskop li jintlaħaq ftehim.” |
6 |
L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(2) tal-imsemmija direttiva jipprovdi: “Dawn il-konsultazzjonijiet għandhom, mill-inqas, ikopru mezzi u miżuri li jevitaw redundancies [tkeċċijiet] kollettivi jew tnaqqis ta’ numri ta’ impjegati affettwati, u biex jittaffew il-konsegwenzi billi jkun hemm rikors għal miżuri soċjali magħhom immirati, inter alia, li jgħinu għall-impjieg jew it-taħriġ mill-ġdid tal-ħaddiema mingħajr xogħol.” |
7 |
L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(3) tad-Direttiva 98/59 jippreċiża li, sabiex jgħinu lir-rappreżentanti tal-ħaddiema sabiex jagħmlu proposti kostruttivi, min iħaddem għandu fi żmien tajjeb matul il-konsultazzjonijiet, ifornihom bl-informazzjoni rilevanti kollha u li jagħtihom notifka bil-miktub tal-elementi elenkati f’dan is-subparagrafu. |
8 |
Taħt l-Artikolu 2(4) tad-Direttiva 98/59: “L-obbligi stabbiliti fil-paragrafi 1, 2, u 3, għandhom japplikaw irrespettivament minn jekk id-deċiżjoni dwar [ir-]redundancies [tkeċċijiet] kollettivi [tkunx] qed tittieħed minn min iħaddem jew minn impriża li tikkontrolla lil min iħaddem. Waqt li jkun qed jiġi kkunsidrat il-ksur allegat tal-ħtiġiet ta’ l-informazzjoni, tal-konsultazzjoni u tan-notifika stabbiliti f’din id-Direttiva, m’għandux jittieħed kont ta’ xi difiża fuq il-parti ta’ min iħaddem fuq il-bażi li l-informazzjoni neċessarja ma ġietx ipprovduta lil min iħaddem mill-impriża li ħadet id-deċiżjoni li wasslet għar-redundancies [tkeċċijiet] kollettivi.” |
9 |
L-Artikolu 3(1) tal-imsemmija direttiva jipprovdi hekk: “Kull min iħaddem għandu jinnotifika lill-awtorità pubblika kompetenti bil-miktub dwar kull pjan ta’ redundancies kollettivi. […] Din in-notifika għandu jkollha l-informazzjoni rilevanti kollha li tikkonċerna r-redundancies [tkeċċijiet] kollettivi u l-konsultazzjonijiet ippjanati mar-rappreżentanti tal-ħaddiema previsti fl-Artikolu 2, u partikolarment ir-raġunijiet għar-redundancy [tkeċċija], in-numru ta’ ħaddiema li ser jisfgħu mingħajr xogħol, in-numru ta’ ħaddiema normalment impjegati u l-perijodu li fih il-redundancy [tkeċċija] għandu jiġi effettwat.” |
10 |
L-Artikolu 4(1) u (2) tal-imsemmija direttiva jipprovdi: “1. Il-redundancies [it-tkeċċijiet] kollettivi pproġettati nnotifikati lill-awtorità pubblika kompetenti m’għandhomx iseħħu qabel 30 ġurnata wara n-notifika msemmija fl-Artikolu 3(1) bla ħsara għal xi dispożizzjonijiet li jirregolaw id-drittijiet individwali fir-rigward ta’ l-avviż tat-tkeċċija mix-xogħol. L-Istati Membri jistgħu jagħtu l-poter lill-awtorità pubblika kompetenti sabiex tnaqqas il-perijodu msemmi fis-subparagrafu preċedenti. 2. Il-perijodu msemmi fil-paragrafu 1 għandu jintuża mill-awtorità pubblika kompetenti sabiex jinstabu soluzzjonijiet għall-problemi kkawżati mir- redundancies kollettivi proġettati.” |
Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
11 |
Il-liġi 725/1978, dwar il-kooperazzjoni fi ħdan l-impriżi [yhteistoiminnasta yrityksissä annettu laki (725/1978)], kif emendata bil-liġijiet 51/1993 u 906/1996 (iktar ’il quddiem il-“liġi dwar il-kooperazzjoni”), tipprovdi, fl-Artikolu 1 tagħha, li, sabiex ittejjeb l-attività tal-impriżi kif ukoll il-kundizzjonijiet tax-xogħol u li tagħmel iktar effettiv il-kooperazzjoni bejn min iħaddem u l-impjegati kif ukoll il-kooperazzjoni reċiproka tal-impjegati, għandhom jiġu miżjuda l-possibbiltajiet għall-ħaddiema li jkollhom impatt fuq it-trattament tal-kwistjonijiet konnessi max-xogħol tagħhom u mal-post tax-xogħol tagħhom. |
12 |
Skont l-Artikolu 6(3) u 3b tal-liġi dwar il-kooperazzjoni, jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-proċedura ta’ kooperazzjoni, l-għeluq jew it-trasferiment f’lokalità oħra tal-impriża jew ta’ parti minn din, kif ukoll żieda jew tnaqqis sostanzjali tal-attività tagħha kif ukoll, b’mod partikolari, it-tpoġġija f’xogħol part-time, f’sensi temporanji u t-tkeċċijiet li jkunu ser jiġu implementati għal raġunijiet ta’ produzzjoni jew li għandhom karattru ekonomiku. |
13 |
L-Artikolu 7(1) ta’ din il-liġi jipprovdi li, qabel ma tittieħed deċiżjoni minn min iħaddem dwar il-kwistjoni msemmija fl-Artikolu 6, huwa għandu jagħmel konsultazzjonijiet dwar il-motivi tal-miżura, l-effetti tagħha u l-alternattivi li hemm għaliha, mal-ħaddiema kif ukoll mal-aġenti jew mar-rappreżentati tal-impjegati kkonċernati. Skont il-paragrafu 2 tal-imsemmi artikolu, min iħaddem għandu, qabel ma jagħti bidu għall-proċedura ta’ kooperazzjoni, jagħti l-informazzjoni meħtieġa lill-ħaddiema kkonċernati kif ukoll lir-rappreżentanti tal-impjegati kkonċernati dwar it-trattament tal-każ. Din l-informazzjoni, kif ukoll l-informazzjoni dwar il-motivi tat-tkeċċijiet previsti, stima tan-numru ta’ ħaddiema f’diversi kategoriji affettwati mit-tkeċċija, stima taż-żmien li fih huwa previst li ser jingħataw it-tkeċċijiet ippjanati, kif ukoll informazzjoni dwar il-prinċipji li fuq il-bażi tagħhom ġew identifikati l-ħaddiema affettwati mit-tkeċċija, għandhom jingħataw bil-miktub meta min iħaddem ikollu l-ħsieb li jwettaq tkeċċijiet, li jwaqqaf iħaddem, temporanjament, għal perijodu ta’ iktar minn 90 jum jew li jpoġġi fuq xogħol part-time ta’ mill-inqas 10 ħaddiema. |
14 |
L-Artikolu 7a(1) tal-imsemmija liġi jipprovdi li għandha ssir proposta bil-miktub tal-konsultazzjonijiet fil-każ imsemmi fl-Artikolu 6(1) sa (5) ta’ mill-inqas ħamest ijiem qabel ma jibdew il-konsultazzjonijiet, jekk il-miżura li tkun ser tiġi nnegozjata fil-fatt tagħti lok għal tkeċċijiet, tpoġġija fuq xogħol part-time jew f’waqfien temporanju mix-xogħol ta’ ħaddiem wieħed jew iktar. |
15 |
Skont l-Artikolu 7b tal-liġi dwar il-kooperazzjoni, meta l-proposta ta’ konsultazzjoni tikkonċerna miżuri dwar tnaqqis ta’ impjegati, din il-proposta jew l-informazzjoni inkluża fiha għandha tiġi nnotifikata bil-miktub lis-servizzi tax-xogħol sa minn meta jibdew il-konsultazzjonijiet, sakemm informazzjoni ekwivalenti ma jkunux ġew trażmessi qabel f’kuntest ieħor. Jekk l-elementi rilevanti miġbura f’konsultazzjonijiet kienu jvarjaw b’mod kunsiderevoli mill-informazzjoni trażmessa preċedentement, min iħaddem għandu jjipprovdi wkoll dawn l-elementi lis-servizzi tax-xogħol. |
16 |
Skont l-Artikolu 8 ta’ din il-liġi, jekk min iħaddem u r-rappreżentanti tal-impjegati ma jkunux ftehmu dwar xi proċedura oħra, min iħaddem jitqies li eżegwixxa l-obbligu ta’ konsultazzjoni meta l-miżura prevista tkun ġiet trattata skont l-Artikolu 7 tal-imsemmija liġi. Madankollu, jekk din il-miżura verament tagħti lok għal tkeċċijiet, tqegħid fuq xogħol part-time, jew f’waqfien temporanju mix-xogħol għal perijodu ta’ iktar minn 90 jum għal mill-inqas 10 ħaddiema, min iħaddem ma jitqiesx li eżegwixxa l-obbligu tiegħu ta’ konsultazzjoni ħlief meta jkunu għaddew ta’ mill-inqas sitt ġimgħat minn meta jkunu bdew il-konsultazzjonijiet. Barra minn hekk, l-eżami tal-alternattivi għall-miżuri intenzjonati ma jistax jibda qabel ma jkunu għaddew sebat ijiem mill-eżami tal-motivi u l-effetti, sakemm ma jkunx ġie miftiehem mod ieħor. |
17 |
Skont l-Artikolu 15a tal-liġi dwar il-kooperazzjoni, meta d-deċiżjoni tkun ittieħdet, intenzjonalment jew b’negliġenza manifesta, bi ksur tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7(1) sa (3), tal-Artikolu 7(a) jew tal-Artikolu 8 tal-imsemmija liġi u, għal raġunijiet marbuta ma’ din id-deċiżjoni, ħaddiem ikun tpoġġa fuq xogħol part-time, qgħad temporanju, jew ikun tkeċċa, dan il-ħaddiem għandu dritt li jikseb mingħand min iħaddem kumpens li jikkorrispondi għal massimu ta’ 20 xahar salarju. |
Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
18 |
Wara r-raggruppament ta’ ċerti attivitajiet kummerċjali fil-qasam tal-informatika ta’ Fujitsu Ltd u ta’ Siemens AG f’impriża waħda, il-grupp Fujitsu Siemens Computers beda l-attivitajiet tiegħu fl-1 ta’ Ottubru 1999. |
19 |
FSC hija sussidjarja ta’ Fujitsu Siemens Computers (Holding) BV (iktar ’il quddiem il-“kumpannija parent”), kumpannija stabbilita fl-Olanda. Fl-imsemmija data, dan il-grupp kellu fabbriki f’Espoo (Kilo) (il-Finlandja) kif ukoll fl-Augsbourg, f’Paderborn u f’Sömmerda (il-Ġermanja). |
20 |
F’laqgħa li seħħet fis-7 ta’ Diċembru 1999, id-direttorat tal-kumpannija parent, kompost mill-membri eżekuttivi tal-bord tad-diretturi tiegħu, iddeċieda jipproponi lil din il-kumpannija parent li tingħalaq il-fabbrika f’Kilo. |
21 |
Fil-laqgħa tal-14 ta’ Diċembru 1999, l-imsemmi bord tad-diretturi ddeċieda li jappoġġa din il-proposta, mingħajr madankollu ma ttieħdet deċiżjoni għal dak li jirrigwarda l-imsemmija fabbrika. |
22 |
Fl-istess jum, FSC ipproponiet konsultazzjonijiet li seħħew bejn l-20 ta’ Diċembru 1999 u l-31 ta’ Jannar 2000. |
23 |
Il-bord tad-diretturi ta’ FSC, prinċipalment kompost mid-diretturi tal-grupp u li kellu bħala president lill-viċi-president tal-bord tad-diretturi tal-kumpannija parent, adotta, fl-1 ta’ Frar 2000, deċiżjoni dwar il-waqfien tal-attività tal-FSC bl-eċċezzjoni tal-attivitajiet ta’ bejgħ ta’ kompjuters fil-Finlandja. Din bdiet tkeċċi l-impjegati tagħha fit-8 ta’ Frar 2000. B’kollox, madwar 450 minn 490 ħaddiem li kienet timpjega tkeċċew. |
24 |
Ċerti wħud minn dawn il-ħaddiema sostnew li FSC kisret il-liġi dwar il-kooperazzjoni fl-okkażjoni tad-deċiżjonijiet li ttieħdu fl-aħħar tal-1999 u fil-bidu tal-2000, f’dak li jirrigwarda l-għeluq tal-fabbrika f’Kilo. L-imsemmija ħaddiema għaddew it-talbiet tagħhom għall-kumpens previst minn din il-liġi, bil-għan tal-irkupru tagħhom, lir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, li huma unions. Dawn dehru għal dan il-għan quddiem l-Espoon käräjäoikeus (qorti tal-ewwel istanza f’Espoo). |
25 |
Fil-proċeduri quddiem din il-qorti, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali sostnew li, fil-kuntest tal-bord tad-diretturi tal-kumpannija parent, kienet fil-fatt ittieħdet deċiżjoni definittiva l-iktar tard fl-14 ta’ Diċembru 1999, li kienet tipprovdi li tillimita l-attività tal-faċilità ta’ produzzjoni ta’ Kilo u li tisseparaha mill-attività tal-grupp qabel ma tittrasferiha fil-Ġermanja, b’mod li din il-fabbrika tieqaf teżisti bħala parti mill-grupp. Skont ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, id-deċiżjoni vera kienet ittieħdet fl-14 ta’ Diċembru 1999, qabel ma kienu seħħew il-konsultazzjonijiet mal-impjegati imposti mil-liġi dwar il-kooperazzjoni. Il-konvenuta għall-kawża prinċipali kienet b’hekk allegatament kisret, intenzjonalment jew b’negliġenza manifesta, din il-liġi. |
26 |
FSC Minn naħa tagħha, FSC sostniet li, fil-laqgħa tal-bord tad-diretturi tal-kumpannija parent tal-14 ta’ Diċembru 1999, ma kienet ittieħdet l-ebda deċiżjoni dwar il-faċilità ta’ produzzjoni u, min-naħa l-oħra, li kienu għadhom jeżistu alternattivi possibbli, bħall-kontinwazzjoni tal-attività bl-istess mod jew b’mod ristrett, il-bejgħ tagħha jew kontinwazzjoni tal-attività f’kollaborazzjoni ma’ impriża oħra. Barra minn hekk, FSC sostniet li l-kunċett tad-deċiżjoni ta’ min iħaddem timplika l-intervent tal-korp kompetenti tal-kumpannija kkonċernata, jiġifieri, fil-każ preżenti, il-bord tagħha tad-diretturi, u li d-deċiżjoni dwar il-waqfien kienet ittieħdet minn dan fl-1 ta’ Frar 2000, jiġifieri wara l-għeluq tal-konsultazzjonijiet. |
27 |
L-Espoon käräjäoikeus ikkunsidrat li r-rikorrenti fil-kawża prinċipali ma wrietx li l-bord tad-diretturi tal-kumpannija parent kien iddeċieda dwar l-għeluq tal-fabbrika ta’ Kilo b’tali mod li l-interazzjoni bejn min iħaddem u l-ħaddiema fi ħdan l-FSC għall-kawża prinċipali ma setgħetx iseħħ bil-mod previst mil-liġi dwar il-kooperazzjoni. Skont din il-qorti, l-alternattivi għall-għeluq ta’ din il-fabbrika kienu reali u l-alternattivi għaliha kienu ġew eżaminati fil-kuntest tal-konsultazzjonijiet. L-imsemmija qorti ċaħdet ir-rikors peress li kkonkludiet li d-deċiżjoni dwar dan l-għeluq kienet ittieħdet fil-laqgħa tal-bord tad-diretturi tal-FSC tal-1 ta’ Frar 2000, peress li ma setgħetx tinstab soluzzjoni oħra u li l-imsemmija konsultazzjonijiet kienu reali u xierqa. |
28 |
Fl-istadju tal-appell, il-Helsingin hovioikeus (Qorti tal-Appell ta’ Helsinki), filwaqt li ppreċiżat li d-deċiżjoni definittiva prevista fl-Artikolu 7(1) tal-liġi dwar il-kooperazzjoni setgħet tittieħed biss minn min iħaddem, jiġifieri mill-konvenuta għall-kawża prinċipali, u li l-pjani ppreżentati mill-kumpannija parent ma jaqgħux fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-obbligu ta’ konsultazzjoni previst minn din il-liġi, ikkonfermat id-deċiżjoni tal-Espoon käräjäoikeus. |
29 |
Il-Korkein oikeus, li kienet qeda titratta l-appell imressaq mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, ikkunsidrat li d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 98/59 u tal-liġi fuq il-kooperazzjoni kellhom ċerti differenzi f’dak li jirrigwarda l-istruttura kif ukoll il-kontenut tagħhom u li b’hekk, ir-rabta bejniethom mhix ċara fl-aspetti kollha. |
30 |
Peress li kkunsidrat li l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 98/59 hija neċessarja sabiex tittieħed deċiżjoni, il-Korkein oikeus iddeċidiet li tissospendi l-proċedimenti u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
|
Fuq id-domandi preliminari
Fuq l-ammissibbiltà
31 |
L-FSC issostni li l-ewwel erba’ domandi kontenuti fid-deċiżjoni preliminari huma inammissibbli fin-nuqqas ta’ konnessjoni mal-kawża prinċipali. Hija tikkunsidra li, peress li l-mument meta l-konsultazzjonijiet għandhom isiru mar-rappreżentanti tal-ħaddiema mhux kwistjoni li tqajmet fit-talbiet ippreżentati mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali quddiem il-qorti tar-rinviju, ir-risposta għal dawn id-domandi mhix neċessarja sabiex tinstab soluzzjoni għall-kawża prinċipali. Barra minn hekk, skont l-FSC, id-domanda tirrigwarda sitwazzjoni ipotetika. |
32 |
Għandu jitfakkar li, fil-kuntest tal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 234 KE, hija biss il-qorti nazzjonali, li quddiemha tressqet il-kawża, li għandha tassumi r-responsabbiltà għad-deċiżjoni ġudizzjarja li għandha tingħata, li għandha tevalwa, fid-dawl taċ-ċirkustanzi partikolari tal-kawża, kemm in-neċessità ta’ deċiżjoni preliminari sabiex tkun f’pożizzjoni li tagħti s-sentenza tagħha, kif ukoll ir-rilevanza tad-domandi li hija tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja. Konsegwentement, sakemm id-domandi magħmula jkunu jirrigwardaw l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju, il-Qorti tal-Ġustizzja hija, bħala prinċipju, marbuta li tiddeċiedi (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat-18 ta’ Lulju 2007, Lucchini, C-119/05, Ġabra p. I-6199, punt 43, u tas-16 ta’ Lulju 2009, Mono Car Styling, C-12/08, Ġabra p. I-6653, punt 27). |
33 |
Għalhekk, iċ-ċaħda mill-Qorti tal-Ġustizzja ta’ talba għal deċiżjoni preliminari mressqa minn qorti nazzjonali hija possibbli biss meta jidher b’mod manifest li l-interpretazzjoni mitluba tad-dritt Komunitarju ma għandha ebda relazzjoni mar-realtà jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l-problema tkun ta’ natura ipotetika jew inkella meta l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex għad-dispożizzjoni tagħha l-punti ta’ fatt u ta’ liġi neċessarji sabiex twieġeb b’mod utli għad-domandi li jkunu sarulha (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-4 ta’ Diċembru 2008, Zablocka-Weyhermüller, C-221/07, Ġabra p. I-9029, punt 20 u Mono Car Styling, iċċitata iktar ’il fuq, punt 28). |
34 |
Issa, fil-każ preżenti, għandu jingħad li, hekk kif jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju, il-qorti nazzjonali forniet lill-Qorti tal-Ġustizzja espożizzjoni dettaljata tal-kuntest legali u ta’ fatt tal-kawża prinċipali kif ukoll ir-raġunijiet li għalihom hija kkunsidrat li risposta għall-ewwel erba’ domandi magħmula hija neċessarja sabiex tagħti d-deċiżjoni tagħha. |
35 |
Konsegwentement, dawn id-domandi preliminari huma ammissibbli. |
Fuq id-domandi preliminari
Fuq l-ewwel domanda
36 |
Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tfittex kjarifiki fuq it-tifsira tal-espressjoni “ikun qed jikkontempla redundancies [tkeċċijiet] kollettivi”, fis-sens tal-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 98/59, sabiex jiġi stabbilit il-punt tat-tluq tal-obbligu ta’ konsultazzjoni previst fl-imsemmi Artikolu 2. Hija tistaqsi f’dan ir-rigward jekk il-mument meta joriġina dan l-obbligu huwiex dak meta jiġi kkonstatat li xi deċiżjonijiet strateġiċi jew modifiki tal-attività kummerċjali tal-impriża jagħmlu neċessarji tkeċċijiet kollettivi tal-ħaddiema, jew il-mument meta huwa previst li jiġu adottati deċiżjonijiet jew modifiki bħal dawn li jagħmlu tkeċċijiet bħal dawn neċessarji. |
37 |
Preliminarjament, għandu jingħad li l-kawża preżenti hija marbuta mad-deċiżjonijiet ekonomiċi u kummerċjali li jista’ jkollhom riperkussjonijiet fuq l-impjieg ta’ ċertu numru ta’ ħaddiema fi ħdan impriża, u mhux mad-deċiżjonijiet li għandhom direttament bħala għan li jtemmu kuntratti speċifiċi ta’ xogħol. |
38 |
F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, hekk kif jirriżulta mill-kliem tal-Artikoli 2(1) u 3(1) tad-Direttiva 98/59, l-obbligi ta’ min iħaddem ta’ konsultazzjoni u ta’ notifika joriġinaw qabel id-deċiżjoni ta’ dan tal-aħħar li jittermina kuntratti ta’ xogħol (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-27 ta’ Jannar 2005, Junk, C-188/03, Ġabra p. I-885, punti 36 u 37). Fil-fatt, f’każ bħal dan, għadha teżisti l-possibbiltà li jiġi evitat jew, għall-inqas, li jitnaqqsu t-tkeċċijiet kollettivi jew li jittaffu l-konsegwenzi. |
39 |
L-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 98/59 jipprovdi l-obbligu għal min iħaddem li jibda konsultazzjonijiet fi żmien tajjeb mar-rappreżentanti tal-ħaddiema meta “ikun qed jikkontempla redundancies [tkeċċijiet] kollettivi”. Hekk kif sostna l-avukat ġenerali fil-punti 48 u 49 tal-konklużjonijiet tiegħu, jirriżulta minn paragun tal-verżjonijiet lingwistiċi differenti ta’ din id-dispożizzjoni li, f’moħħ il-leġiżlatur Komunitarju, l-oriġini tal-obbligu ta’ konsultazzjoni inkwistjoni hija marbuta mal-eżistenza ta’ intenzjoni, f’moħħ min iħaddem, li jipproċedi bi tkeċċijiet kollettivi. |
40 |
Ir-referenzi kontenuti fl-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 98/59 għall-“pjan” ta’ tkeċċijiet kollettivi jikkonfermaw l-eżistenza ta’ intenzjoni bħala fattur meta jibdew l-obbligi previsti minn din id-direttiva, b’mod partikolari fl-Artikolu 2 tagħha. |
41 |
Minn dan isegwi li l-obbligu ta’ konsultazzjoni previst fl-imsemmi Artikolu 2 huwa preżunt li jibda jseħħ meta min iħaddem għandu l-intenzjoni li jwettaq tkeċċija kollettiva jew jistabbilixxi pjan ta’ tkeċċija kollettiva (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-12 ta’ Frar 1985, Dansk Metalarbejderforbund u Specialarbejderforbundet i Danmark, 284/83, Ġabra p. 553, punt 17). |
42 |
Madankollu għandu jingħad ukoll li, hekk kif jirriżulta mit-test tiegħu stess, id-Direttiva 98/59 tibda wkoll l-obbligi li hija tipprovdi, b’mod partikolari l-obbligu ta’ konsultazzjoni previst fl-Artikolu 2 tagħha, f’sitwazzjonijiet li fihom il-perspettivi ta’ tkeċċija kollettiva mhumiex direttament l-għażla ta’ min iħaddem. |
43 |
Fil-fatt, l-Artikolu 2(4) ta’ din id-direttiva jitfa’ responsabbiltà fuq min iħaddem tar-rispett tal-obbligi ta’ informazzjoni u tal-konsultazzjoni li jirriżultaw minn din id-direttiva, anki jekk id-deċiżjoni dwar tkeċċija kollettiva tirriżulta mhux minn din, iżda mill-impriża li tikkontrollah, u anki meta hija ma tkunx ġiet immedjatament u korrettement informata dwar din id-deċiżjoni. |
44 |
F’kuntest ekonomiku kkaraterizzat minn l-eżistenza ta’ numru qed jikber ta’ gruppi ta’ impriżi, din id-dispożizzjoni tippermetti li tiżgura, meta impriża hija kkontrollata minn impriża oħra, it-twettiq b’mod effettiv tal-għan tad-Direttiva 98/59, li, hekk kif indikat fit-tieni premessa tagħha, huwa li jipprovdi għaż-żieda tal-protezzjoni għall-ħaddiema f’każ ta’ tkeċċijiet kollettivi (sentenza tal-15 ta’ Frar 2007, Athinaïki Chartopoiïa, C-270/05, Ġabra p. I-1499, punt 25). |
45 |
Barra minn hekk, hekk kif ġustament osserva l-Gvern tar-Renju Unit, bidu kmieni wisq tal-obbligu ta’ konsultazzjoni jista’ jwassal għal riżultati kuntrarji għall-għan tad-Direttiva 98/59, bħal restrizzjoni tal-flessibbiltà tal-impriżi fir-rigward tar-ristrutturazzjoni tagħhom, iż-żieda tal-pressjoni amministrattiva u li l-ħaddiema jiġu ppreokkupati b’mod inutli dwar is-sigurtà tax-xogħol tagħhom. |
46 |
Fl-aħħar nett, il-ġustifikazzjoni u l-effikaċità tal-konsultazzjonijiet mar-rappreżentanti tal-ħaddiema huma preżunti li kienu l-fatturi li ġew ikkunsidrati matulhom, peress li huwa impossibbli li jsiru konsultazzjonijiet b’mod xieraq u b’mod konformi mal-għanijiet tagħhom mingħajr determinazzjoni tal-elementi rilevanti dwar it-tkeċċijiet kollettivi previsti. Dawn l-għanijiet huma, skont il-kliem tal-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 98/59, li jiġi evitat it-terminazzjoni ta’ kuntratti tax-xogħol jew li jitnaqqas in-numru kif ukoll li jitnaqqsu l-konsegwenzi (ara s-sentenza, Junk, iċċitata, punt 38). Issa, meta hija prevista biss deċiżjoni li hija preżunta li twassal għal tkeċċijiet kollettivi, konsegwentement, tkeċċijiet kollettivi bħal dawn huma biss probabbiltà u l-fatturi rilevanti għall-konsultazzjonijiet mhumiex magħrufa, b’hekk l-imsemmija għanijiet ma jistgħux jintlaħqu. |
47 |
Min-naħa l-oħra, il-fatt li ssir rabta bejn l-oriġini tal-obbligu ta’ konsultazzjoni previst fl-Artikolu 2 tad-Direttiva 98/59 mal-adozzjoni ta’ deċiżjoni strateġika jew kummerċjali li tagħmel neċessarji tkeċċijiet kollettivi tal-ħaddiema tidher li hija ta’ natura li tneħħi parzjalment l-effett utili ta’ dan l-obbligu. Fil-fatt, hekk kif jirriżulta mit-tieni paragrafu tal-ewwel subparagrafu tal-imsemmi Artikolu 2, il-konsultazzjonijiet għandhom jirrigwardaw, b’mod partikolari, il-possibbiltà li jiġu evitati jew imnaqqsa t-tkeċċijiet kollettivi previsti. Issa, konsultazzjoni li tibda filwaqt li tkun diġà ttieħdet deċiżjoni li tagħmel neċessarji tkeċċijiet kollettivi bħal dawn ma tkunx tista’ titratta b’mod utli l-eżami ta’ alternattivi possibbli sabiex dawn jiġu evitati. |
48 |
Konsegwentement għandu jiġi kkunsidrat li, f’ċirkustanzi bħal dawk tal-kawża prinċipali, il-proċedura ta’ konsultazzjoni għandha tinbeda minn min iħaddem fil-mument meta tkun ġiet adottata deċiżjoni strateġika jew kummerċjali li ġġegħlu li jipprevedi jew li jipproġetta tkeċċijiet kollettivi. |
49 |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-risposta għall-ewwel domanda magħmula għandha tkun li l-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 98/59 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-adozzjoni, fi ħdan grupp ta’ impriżi, ta’ deċiżjonijiet strateġiċi jew ta’ modifiki ta’ attivitajiet li jġiegħlu lil min iħaddem jipprevedi jew jipproġetta tkeċċijiet kollettivi, tpoġġi fuq min iħaddem l-obbligu li jikkonsulta mar-rappreżentanti tal-ħaddiema. |
Fuq it-tieni domanda
50 |
Permezz tat-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk il-bidu tal-obbligu ta’ min iħaddem li jibda konsultazzjonijiet fuq it-tkeċċijiet kollettivi previsti jiddependix fuq il-fatt li min iħaddem huwa diġà f’pożizzjoni li jagħti lir-rappreżentanti tal-ħaddiema l-informazzjoni kollha meħtieġa fil-punt b tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(3) tad-Direttiva 98/59. |
51 |
Il-kliem ta’ din id-dispożizzjoni jipprovdi b’mod ċar li l-informazzjoni prevista għandha tkun fornuta minn min iħaddem “fi żmien tajjeb matul il-konsultazzjonijiet”, sabiex “jgħinu r-rappreżentanti tal-ħaddiema biex jagħmlu proposti kostruttivi”. |
52 |
Minn din id-dispożizzjoni jirriżulta li din l-informazzjoni tista’ tiġi kkomunikata f’konsultazzjonijiet u mhux neċessarjament fil-mument tal-ftuħ ta’ dawn il-konsultazzjonijiet. |
53 |
Fil-fatt, hekk kif isostni l-Avukat Ġenerali fil-punti 64 u 65 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-loġika ta’ din id-dispożizzjoni hija li min iħaddem iforni lir-rappreżentanti tal-ħaddiema l-informazzjoni rilevanti tul il-konsultazzjonijiet. Flessibbiltà hija indispensabbli, peress li, minn naħa, din l-informazzjoni tista’ ssir disponibbli biss f’mumenti differenti tal-proċess ta’ konsultazzjoni, li jimplika li min iħaddem għandu l-possibbiltà u l-obbligu li jikkompletahom fil-proċess. Min-naħa l-oħra, l-għan ta’ dan l-obbligu ta’ min iħaddem huwa li jippermetti lir-rappreżentanti tal-ħaddiema li jipparteċipaw fil-proċess ta’ konsultazzjoni b’mod kemm jista’ jkun komplet u effettiv, u, sabiex dan isir, kull informazzjoni rilevanti għandha tkun fornuta sal-aħħar mument tal-imsemmi proċess. |
54 |
Minn dan isegwi li l-punt tat-tluq tal-konsultazzjonijiet ma jkunx jiddependi fuq il-fatt li min iħaddem huwa diġà f’pożizzjoni li jjipprovdi lir-rappreżentanti tal-ħaddiema l-informazzjoni kollha msemmija fil-punt b tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(3) tad-Direttiva 98/59. |
55 |
Konsegwentement ir-risposta għat-tieni domanda magħmula għandha tkun li l-oriġini tal-obbligu ta’ min iħaddem li jibda konsultazzjonijiet fuq it-tkeċċijiet kollettivi previsti ma jiddependix fuq il-fatt li dan ikun diġà f’pożizzjoni li jjipprovdi lir-rappreżentanti tal-ħaddiema l-informazzjoni kollha meħtieġa mill-punt b tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(3) tad-Direttiva 98/59. |
Fuq it-tielet u r-raba’ domandi
56 |
Permezz tat-tielet u r-raba’ domanda tagħha, li għandhom jiġu ttrattati flimkien, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk, minn naħa, l-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 98/59, moqri flimkien mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(4), tal-imsemmija direttiva, għandux jiġi interpretat fis-sens li, fil-każ ta’ grupp ta’ impriżi komposti minn kumpannija parent u minn sussidjarja jew iktar, l-obbligu ta’ konsultazzjoni mar-rappreżentanti tal-ħaddiema joriġina kemm jekk huwa min iħaddem kif ukoll jekk hija l-kumpannija parent li tikkontrolla lil min iħaddem li jippjanaw it-tkeċċijiet kollettivi u, min naħa l-oħra, jekk l-oriġini tal-obbligu li jibda konsultazzjonijiet teħtieġx li tkun identifikata s-sussidjarja li fiha jista’ jsiru tkeċċijiet kollettivi. |
57 |
F’dan ir-rigward, għandu jingħad li, taħt l-Artikolu 2(1) u (3) kif ukoll taħt l-Artikolu 3(1) u (2) tad-Direttiva 98/59, l-uniku destinatarju tal-obbligi fil-qasam tal-informazzjoni, ta’ konsultazzjoni u ta’ notifika huwa min iħaddem, jiġifieri persuna fiżika jew ġuridika li qegħdha f’kuntratt ta’ xogħol ma’ ħaddiema li jistgħu jitkeċċew. |
58 |
Impriża li tista’ tikkontrolla lil min iħaddem, anki jekk hija tista’ tieħu deċiżjonijiet li jillimitaw lil min iħaddem, ma għandhiex il-kwalità tal-persuna li tħaddem. |
59 |
Hekk kif sostniet il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn naħa, l-organizzazzjoni tad-direzzjoni ta’ grupp ta’ impriżi hija kwistjoni interna u, min-naħa l-oħra, bħal fil-każ tad-Direttiva 75/129, id-Direttiva 98/59 ma għandhiex l-għan li tillimita l-libertà ta’ grupp bħal dan milli jipproċedi bl-organizzazzjoni tal-attivitajiet tiegħhu b’mod li jidhirlu l-iktar xieraq għall-bżonnijiet tiegħu (ara f’dan is-sens, fir-rigward tad-Direttiva 75/129, is-sentenza tas-7 ta’ Diċembru 1995, Rockfon, C-449/93, Ġabra p. I-4291, punt 21). |
60 |
Id-Direttiva 98/59 bħad-Direttiva 75/129 tassigura biss armonizzazzjoni parzjali tar-regoli ta’ protezzjoni tal-ħaddiema f’każ ta’ tkeċċijiet kollettivi. B’hekk hija ma twassalx għall-armonizzazzjoni tas-sistemi kollha nazzjonali ta’ rappreżentazzjoni tal-ħaddiema fl-impriża (ara, fir-rigward tad-Direttiva 75/129, is-sentenza tat-8 ta’ Ġunju 1994, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit, C-383/92, Ġabra p. I-2479, punt 25 u ġurisprudenza ċċitata). |
61 |
Fil-kuntest ta’ din l-armonizzazzjoni parzjali, hekk kif isostnu r-rikorrenti fil-kawża prinċipali, meta adotta d-Direttiva 92/56 imbagħad id-Direttiva 98/59, il-leġiżlatur Komunitarju ried jimla lakuna fil-leġiżlazzjoni preċedenti u jippreċiża l-obbligi ta’ min iħaddem li jifformaw parti minn grupp ta’ impriżi. B’hekk, l-Artikolu 2(4) tad-Direttiva 98/59 jipprovdi li l-obbligu ta’ konsultazzjoni japplika għal min iħaddem indipendentement mill-fatt li d-deċiżjoni li tirrigwarda t-tkeċċijiet kollettivi toriġina minn min iħaddem jew minn impriża li tikkontrollah. |
62 |
Konsegwentement, għandha tiġi kkunsidrata l-interpretazzjoni tal-Artikolu 2(1) u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(4), tad-Direttiva 98/59 li skont din, taħt dawn id-dispożizzjonijiet, indipendentement mill-fatt li xi tkeċċijiet kollettivi huma previsti jew ippjanati wara deċiżjoni tal-impriża li timpjega ħaddiema kkonċernati jew ta’ deċiżjoni tal-kumpannija parent tagħha, hija dejjem l-ewwel waħda li hija obbligata, bħala min iħaddem, li tagħmel konsultazzjonijiet mar-rappreżentanti tal-ħaddiema tagħha. |
63 |
Għal dak li jirrigwarda l-mument tal-oriġini ta’ dan l-obbligu, huwa evidenti, hekk kif osserva l-Gvern Finlandiż, li l-konsultazzjonijiet mar-rappreżentanti tal-ħaddiema jistgħu jinbdew biss jekk tkun magħrufa l-impriża li fiha t-tkeċċijiet kollettivi jkunu jistgħu jseħħu. Fil-fatt, meta l-kumpannija parent ta’ grupp ta’ impriżi tadotta deċiżjonijiet ta’ natura li jkollhom riperkussjonijiet fuq l-impjieg ta’ ħaddiema fi ħdan dan il-grupp, hija s-sussidjarja li l-ħaddiema tagħha jistgħu jiffaċċjaw tkeċċijiet kollettivi li għandha, fil-kwalità tagħha ta’ min iħaddem tagħmel konsultazzjonijiet mar-rappreżentanti tal-ħaddiema. Konsegwentement mhux possibbli li jinbdew konsultazzjonijiet bħal dawn sakemm l-imsemmija sussidjarja ma tkunx ġiet identifikata. |
64 |
Barra minn hekk, fir-rigward tal-għanijiet assenjati għall-konsultazzjonijiet, skont l-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 98/59, dawn jirrigwardaw għall-inqas il-possibbiltajiet li jiġu evitati jew imnaqqsa t-tkeċċijiet kollettivi kif ukoll il-possibbiltajiet li jitnaqqsu l-konsegwenzi permezz ta’ miżuri soċjali ta’ akkompanjament bil-għan b’mod partikolari tal-għajnuna għall-impjieg jew għal taħriġ mill-ġdid ta’ ħaddiema li jitkeċċew. Issa, sabiex konsultazzjoni fuq dawn id-domandi tagħmel sens, trid tkun magħrufa s-sussidjarja li l-impjegati tagħha huma affettwati mit-tkeċċijiet kollettivi previsti. |
65 |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-risposta għat-tielet u għar-raba’ domanda magħmula għandha tkun li l-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 98/59, moqri flimkien mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(4) tal-imsemmija direttiva, għandu jkun interpretat fis-sens li, fil-każ ta’ grupp ta’ impriżi magħmul minn kumpannija parent u minn sussidjarja waħda jew iktar, l-obbligu ta’ konsultazzjoni mar-rappreżentanti tal-ħaddiema ma jinħoloqx, fil-konfront tas-sussidjarja li għandha l-kwalità ta’ persuna li tħaddem, ħlief meta tkun identifikata din is-sussidjarja li fi ħdanha jkun hemm possibbiltà li jseħħu tkeċċijiet kollettivi. |
Fuq il-ħames u s-sitt domanda
66 |
Permezz tal-ħames u s-sitt domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tfittex kjarimenti fuq il-mument tal-għeluq tal-proċedura ta’ konsultazzjoni, prevista fl-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 98/59, għall-każ fejn fil-preżenza ta’ grupp ta’ impriżi magħmula minn kumpannija parent u minn sussidjarja waħda jew iktar, id-deċiżjoni li twassal eventwalment jew neċessarjament għat-tkeċċijiet kollettivi tittieħed fil-livell ta’ kumpannija parent. |
67 |
Hekk kif ġie espost fil-kuntest tar-risposta mogħtija għat-tielet u r-raba’ domanda, l-obbligu ta’ konsultazzjoni previst fl-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 98/59 jorbot biss lil min iħaddem. |
68 |
Fil-fatt, l-ebda dispożizzjoni ta’ din id-direttiva ma tista’ tiġi interpretata fis-sens li hija tista’ toħloq obbligu bħal dan fir-rigward tal-kumpannija parent. |
69 |
B’hekk jirriżulta li hija dejjem is-sussidjarja, bħala min iħaddem, li għandha r-responsabbiltà li tagħmel konsultazzjonijiet mar-rappreżentanti tal-ħaddiema li jistgħu jiġu affettwati minn tkeċċijiet kollettivi previsti u, jekk ikun il-każ, li tbati hi stess il-konsegwenzi tal-inosservanza tal-obbligu ta’ konsultazzjoni jekk hija ma ġietx immedjatament u korrettement informata b’deċiżjoni tal-kumpannija parent tagħha li tagħmel neċessarji tkeċċijiet bħal dawn. |
70 |
Għal dak li jirrigwarda l-għeluq tal-proċedura ta’ konsultazzjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li, meta tapplika d-Direttiva 98/59, it-terminazzjoni ta’ kuntratt tax-xogħol ma tistax iseħħ minn min iħaddem ħlief wara l-għeluq tal-imsemmija proċedura, jiġifieri wara li jkun irrispetta l-obbligi msemmija fl-Artikolu 2 ta’ din id-direttiva (ara s-sentenza Junk, iċċitata iktar ’il fuq, punt 45). Minn dan isegwi li l-proċedura ta’ konsultazzjoni għandha tkun ikkompletata qabel ma tkun ittieħdet deċiżjoni dwar it-terminazzjoni ta’ kuntratti ta’ ħaddiema. |
71 |
Fil-kuntest ta’ grupp ta’ impriżi bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jirriżulta minn din il-ġurisprudenza li deċiżjoni tal-kumpannija parent li għandha bħala effett dirett li ġġiegħel waħda mill-kumpanniji sussidjarji tagħha tittermina l-kuntratti tal-ħaddiema kkonċernati permezz ta’ tkeċċijiet kollettivi tista’ tittieħed biss fl-għeluq tal-proċedura ta’ konsultazzjoni fi ħdan din is-sussidjarja u dan, suġġetta li tesponi lil din, bħala min iħaddem, għall-konsegwenzi tal-inosservanza ta’ din il-proċedura. |
72 |
Fir-rigward tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta għall-ħames u s-sitt domandi magħmula għandha tkun li l-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 98/59, moqri flimkien mal-Artikolu 2(4) ta’ din id-direttiva, għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-każ ta’ grupp ta’ impriżi, il-proċedura ta’ konsultazzjoni għandha tiġi konkluża mis-sussidjarja kkonċernata minn tkeċċijiet kollettivi qabel mal-imsemmija sussidjarja, jekk ikun il-każ fuq struzzjoni diretta tal-kumpannija parent tagħha, tittermina l-kuntratti tal-ħaddiema kkonċernati minn dawn it-tkeċċijiet. |
Fuq l-ispejjeż
73 |
Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura. |
Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) taqta’ u tiddeċiedi: |
|
|
|
|
Firem |
( *1 ) Lingwa tal-kawża: il-Finlandiż.