Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62015CC0220

Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali M. Bobek, ippreżentati fis-7 ta’ Lulju 2016.
Il-Kummissjoni Ewropea vs Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja.
Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu – Moviment liberu tal-merkanzija – Direttiva 2007/23/KE – Tqegħid fis-suq ta’ oġġetti pirotekniċi – Artikolu 6 – Moviment liberu ta’ oġġetti pirotekniċi konformi mar-rekwiżiti tad-direttiva – Leġiżlazzjoni nazzjonali li tissuġġetta t-tqegħid fis-suq tal-oġġetti pirotekniċi għal rekwiżiti addizzjonali – Obbligu ta’ dikjarazzjoni preliminari fi ħdan korp nazzjonali awtorizzat sabiex jeżamina u jemenda l-istruzzjonijiet ta’ użu tal-oġġetti pirotekniċi.
Kawża C-220/15.

Court reports – general

ECLI identifier: ECLI:EU:C:2016:534

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI

BOBEK

ippreżentati fi 7 ta’ Lulju 2016 ( 1 )

Kawża C‑220/15

Il-Kummissjoni Ewropea

vs

Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja

“Nuqqas ta’ Stat Membru li jwettaq obbligi — Moviment liberu tal-merkanzija — Direttiva 2007/23/KE — Tqegħid fis-suq ta’ oġġetti pirotekniċi — Definizzjoni ta’ ‘tqegħid fis-suq’ — Proċedura ta’ notifika lil awtorità nazzjonali imposta fuq oġġetti pirotekniċi li għandhom il-marka CE — Setgħa tal-awtorità nazzjonali li teżamina u, jekk ikun meħtieġ, li temenda l-istruzzjonijiet ta’ użu”

I – Introduzzjoni

1.

F’din il-kawża l-Kummissjoni Ewropea ressqet quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja rikors skont l-Artikolu 258 TFUE fejn titlob dikjarazzjoni li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja kisret l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-23 ta’ Mejju 2007, dwar it-tqegħid fis-suq ta’ oġġetti pirotekniċi ( 2 ).

2.

Id-dispożizzjoni nazzjonali li tifforma s-suġġett tar-rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu tobbliga lill-produtturi u lill-importaturi jinnotifikaw oġġetti pirotekniċi lill-Bundesanstalt für Materialforschung und –prüfung (istitut federali għar-riċerka u l-ittestjar ta’ materjali, iktar ’il quddiem il-“BAM”) sabiex jiksbu numru ta’ identifikazzjoni. Hija tagħti wkoll lill-BAM is-setgħa li jeżamina u, jekk ikun meħtieġ, li jemenda l-istruzzjonijiet ta’ użu ta’ dawn l-oġġetti.

3.

Din il-kawża għandha diversi livelli. Taħt il-livell aktarx tekniku jinsab livell ieħor, wieħed iktar ġenerali, b’implikazzjonijiet usa’: jista’ Stat Membru jiġi kkritikat għaliex ma jkunx “interpreta mill-ġdid”, għall-finijiet tal-implementazzjoni nazzjonali tiegħu, il-formulazzjoni ċara ta’ direttiva meta din il-formulazzjoni ċara tista’ tidher li hija dubjuża fir-rigward tal-iskop globali ta’ din id-direttiva?

II – Il-kuntest ġuridiku

A – Id-dritt tal-Unjoni

4.

Skont l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2007/23, “[d]in id-Direttiva tistabbilixxi regoli bil-ħsieb li jinkiseb il-moviment liberu ta’ l-oġġetti pirotekniċi fis-suq intern, filwaqt li tiżgura livell għoli ta’ protezzjoni għas-saħħa tal-bniedem u ta’ sigurtà pubblika u l-protezzjoni u s-sikurezza tal-konsumaturi, u tqis l-aspetti rilevanti relatati mal-protezzjoni ta’ l-ambjent”.

5.

L-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 2007/23 jipprovdi li, għall-finijiet ta’ din id-Direttiva: “[t]qegħid fis-suq’ tfisser l-ewwel tqegħid għad-disponibbiltà fis-suq Komunitarju ta’ prodott individwali, sabiex jitqassam u/jew jintuża, kemm jekk bi ħlas kif ukoll jekk bla ħlas. Il-logħob tan-nar magħmul minn manifattur għall-użu tiegħu stess u approvat minn Stat Membru għall-użu fit-territorju tiegħu m’għandux jitqies bħala mqiegħed fis-suq”.

6.

L-Artikolu 6 tad-Direttiva 2007/23, intitolat “Moviment liberu”, jipprovdi dan li ġej:

“1.   L-Istati Membri m’għandhomx jipprojbixxu, jirrestrinġu jew ifixklu milli jitqiegħdu fis-suq l-oġġetti pirotekniċi li jissodisfaw ir-rekwiżiti imposti minn din id-Direttiva.

2.   Id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva m’għandhomx jipprekludu miżuri meħuda minn Stat Membru, liema miżuri jkunu ġustifikati għal raġunijiet ta’ ordni pubbliku, sigurtà jew sikurezza, jew protezzjoni ambjentali, li jipprojbixxu jew jirrestrinġu l-pussess, l-użu u/jew il-bejgħ lill-pubbliku ġenerali tal-logħob tan-nar tal-kategoriji 2 u 3, ta’ oġġetti pirotekniċi teatrali u ta’ oġġetti pirotekniċi oħra.

[…]”.

7.

L-Artikolu 14 tad-Direttiva 2007/23, intitolat “Is-sorveljanza tas-suq”, jgħid li:

“1.   L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri adegwati kollha sabiex jiżguraw li l-oġġetti pirotekniċi, jistgħu jitqiegħdu fis-suq biss jekk, meta jkunu korrettament maħżuna u użati għall-għan li huma jkunu maħsuba għalih, huma ma jkunux ta’ periklu għas-saħħa u għas-sikurezza tal-persuni.

2.   L-Istati Membri għandhom jagħmlu spezzjonijiet regolari ta’ l-oġġetti pirotekniċi mad-dħul tagħhom fil-Komunità u fis-siti fejn jiġu maħżuna u manifatturati.

[…]

4.   L-Istati Membri għandhom jorganizzaw u jagħmlu sorveljanza adegwata fuq il-prodotti mqiegħda fis-suq filwaqt li titqies adegwatament il-preżunzjoni tal-konformità tal-prodotti li jkollhom il-marka CE.

[…]

6.   Fejn Stat Membru jaċċerta ruħu li xi oġġett pirotekniku, li jkollu l-marka CE, akkumpanjat mid-dikjarazzjoni ta’ konformità tal-KE u użat skond l-għan li jkun maħsub għalih, jista’ jipperikola s-saħħa u s-sikurezza tal-persuni, huwa għandu jieħu l-miżuri provviżorji adegwati kollha sabiex jirtira dak l-oġġett mis-suq, jipprojbixxi t-tqegħid tiegħu fis-suq jew jirrestrinġi l-moviment liberu tiegħu. L-Istat Membru għandu jinforma lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri l-oħra b’dan.

[…]”.

B – Id-dritt Ġermaniż

8.

L-Artikolu 6 tal-ewwel regolament ta’ applikazzjoni tal-liġi dwar l-esplożivi ( 3 ), (Erste Verordnung zum Sprengstoffgesetz, iktar ’il quddiem il-“1. SprengV”) ( 4 ) jipprovdi li:

“(4)   Notifika dwar sustanzi esplożivi u oġġetti pirotekniċi għandha tingħata lill-[BAM] mill-manifattur jew mill-importatur qabel l-ewwel użu skont il-kamp ta’ applikazzjoni tal-liġi. In-notifika għandha tinkludi

[…]

2.

l-istruzzjonijiet meħtieġa skont il-punt 3(h) tal-Anness I tad-Direttiva 2007/23/KE għal oġġetti pirotekniċi.

Il-[BAM] għandu joħroġ numru ta’ identifikazzjoni bħala prova ta’ notifika. In-numru ta’ identifikazzjoni għandu jkun inkluż fl-istruzzjonijiet. Il-[BAM] jista’, għall-prevenzjoni ta’ periklu għall-ħajja u għas-saħħa ta’ impjegati u terzi jew għal proprjetà, jirrestrinġi jew jikkompleta l-istruzzjonijiet ta’ użu adottati mill-manifattur; restrizzjoni jew żieda sussegwenti huma permessi. Ir-raba’ sentenza ma tapplikax għal oġġetti pirotekniċi għal vetturi jew logħob tan-nar fil-kategoriji 1 u 4, jekk in-numru ta’ identifikazzjoni jkun inkluż fil-listi li għandhom jinżammu skont il-punt 3 tal-Artikolu 13(1).”

9.

L-awtorizzazzjoni eċċezzjonali tal-BAM tal-11 ta’ Marzu 2014 dwar l-ittikkettjar ta’ oġġetti pirotekniċi ( 5 ), tat ex officio deroga ġenerali mid-dispożizzjonijiet dwar l-obbligu ta’ ttikkettjar skont l-Artikolu 14(1) tal-1. SprengV flimkien mal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV. Skont din id-deroga, “kuntrarjament għat-tielet sentenza tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV, għal oġġetti pirotekniċi skont it-tifsira tad-Direttiva 2007/23, ma hijiex meħtieġa l-inklużjoni tan-numru ta’ identifikazzjoni fl-istruzzjonijiet”.

III – Il-proċedura prekontenzjuża

10.

Matul evalwazzjoni tal-applikazzjoni tad-Direttiva 2007/23 fl-2011, il-Kummissjoni sabet li kien hemm il-poċedura ta’ notifika fil-Ġermanja. Wara li kien sar skambju ta’ korrispondenza skont il-proċedura EU Pilot (3631/12/ENTR), il-Kummissjoni bagħtet ittra ta’ intimazzjoni lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja fil-25 ta’ Jannar 2013.

11.

Fl-ittra ta’ intimazzjoni, il-Kummissjoni qalet li l-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV ma huwiex konformi mal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 essenzjalment għal żewġ raġunijiet. L-ewwel nett, l-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV jobbliga lill-produtturi u lill-importaturi jinnotifikaw oġġetti pirotekniċi lill-BAM sabiex jiksbu numru ta’ identifikazzjoni u juru dan in-numru fl-istruzzjonijiet ta’ użu. It-tieni nett, il-BAM kien ingħata s-setgħa li jeżamina u, jekk ikun meħtieġ, li jemenda l-istruzzjonijiet ta’ użu ta’ dawn l-oġġetti. Fil-fehma tal-Kummissjoni, dawn ir-rekwiżiti jmorru lil hinn minn dak li huwa pprovdut fid-Direttiva 2007/23. Għalhekk jistgħu jinvolvu restrizzjoni illegali għall-moviment liberu ta’ oġġetti pirotekniċi li tkun diġà saritilhom evalwazzjoni ta’ konformità fi Stat Membru differenti.

12.

B’ittra ta’ tweġiba tal-21 ta’ Marzu 2013, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja kkontestat l-eżistenza ta’ ksur tad-Direttiva 2007/23.

13.

B’ittra tat-23 ta’ Jannar 2014, il-Kummissjoni ħarġet opinjoni motivata lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja li fiha ddeskriviet in-nuqqas ta’ din tal-aħħar twettaq l-obbligi tagħha skont l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 għar-raġunijiet mogħtija iktar ’il fuq. Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja wieġbet b’ittri tal-20 ta’ Marzu u tat-2 ta’ April 2014. Fit-tweġibiet tagħha, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja qalet li, skont id-deroga introdotta mill-BAM fil-11 ta’ Marzu 2014, l-obbligu li jiddaħħal in-numru ta’ identifikazzjoni mogħti mill-BAM fl-istruzzjonijiet ta’ użu ma kienx applikabbli sa mis-27 ta’ Marzu 2014. Il-Kummissjoni ħadet nota ta’ din in-notifika fir-rikors tagħha iżda tqis li dan ma jirrimedjax l-istanzi l-oħra ta’ ksur tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 deskritti fl-opinjoni motivata tagħha. Għalhekk il-Kummissjoni ddeċidiet li tippreżenta dan ir-rikors skont l-Artikolu 258 TFUE.

IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u t-talbiet tal-partijiet

14.

Permezz tar-rikors tagħha tat-12 ta’ Mejju 2015, il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

tiddikjara li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja naqset milli twettaq l-obbligi tagħha taħt l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 billi stipulat, lil hinn mir-rekwiżiti tad-Direttiva, li, minkejja evalwazzjoni ta’ konformità preċedenti ta’ oġġetti pirotekniċi, (i) dawn l-oġġetti għandhom ikunu suġġetti għall-proċedura pprovduta fl-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV qabel ma dawn jitqiegħdu fis-suq, u li (ii) skont il-ħames sentenza tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV, il-BAM għandu s-setgħa li jeżamina u, jekk ikun il-każ, jemenda l-istruzzjonijiet ta’ kwalsiasi oġġett pirotekniku; u,

tikkundanna lill-Ġermanja għall-ispejjeż.

15.

Il-Ġermanja titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

tiċħad ir-rikors tal-Kummissjoni; u

tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.

16.

Osservazzjonijiet bil-miktub ġew ippreżentati mill-Kummissjoni u mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja. Iż-żewġ partijiet għamlu wkoll sottomissjonijiet orali fis-seduta tas-27 ta’ April 2016.

V – Analiżi

A – L-allegat nuqqas ta ’ konformità mal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 u l-kliem “tqegħid fis-suq

1. Is-suġġett ta’ din il-kawża

17.

Din il-kawża hija dwar rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu skont l-Artikolu 258 TFUE. Dan il-fatt għandu implikazzjonijiet sinjifikattivi għar-rekwiżiti relatati mal-azzjoni nnfisha u għall-proċeduri sussegwenti. Tlieta minn dawn l-implikazzjonijiet ser jiġu deskritti bħala introduzzjoni f’din it-taqsima.

18.

L-ewwel nett, kif jirriżulta mill-Artikolu 120(c) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja u minn ġurisprudenza rilevanti ( 6 ), rikors mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 258 TFUE għandu jgħid b’mod ċar u preċiż il-motivi li fuqhom ikun ibbażat ir-rikors, sabiex il-konvenut ikun jista’ jħejji d-difiża tiegħu u l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi dwar ir-rikors. Il-punti essenzjali ta’ fatt u ta’ dritt li fuqhom ikun ibbażat rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu għandhom jiġu indikati b’mod koerenti u li jinftiehem fl-istess rikors kif ukoll fit-talbiet sabiex il-Qorti tal-Ġustizzja ma tiddeċidix ultra petita jew tabilħaqq tonqos milli tiddeċiedi dwar l-ilment ( 7 ).

19.

Għalhekk, fil-kuntest tal-proċedura skont l-Artikolu 258 TFUE, ir-rikorrent iġorr piż doppju. L-ewwel nett, huwa jkollu jidentifika b’mod ċar id-dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt tal-Unjoni li fuqhom jibbaża ruħu. It-tieni nett, huwa għandu l-obbligu li jistabbilixxi l-fatti bħala prova ta’ ksur tad-dispożizzjoni speċifika invokata jew tad-dispożizzjonjiet speċifiċi invokati tad-dritt tal-Unjoni.

20.

F’dan ir-rigward, għandu jkun enfasizzat li dan ir-rikors tal-Kummissjoni huwa bbażat biss u esklużivament fuq l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23. Il-Kummissjoni ma invokat il-ksur ta’ ebda dispożizzjoni oħra ta’ din id-direttiva. Lanqas ma qalet li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja kienet naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skont id-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-merkanzija. Minħabba li hija marbuta mal-portata tat-talba kif ifformulata mill-Kummissjoni, l-analiżi li ġejja hija limitata għall-eżami tal-allegat nuqqas ta’ konformità mad-dispożizzjoni speċifika invokata tad-Direttiva 2007/23, jiġifieri l-Artikolu 6(1).

21.

It-tieni nett, ir-rikors tal-Kummissjoni huwa bbażat fuq l-argument li d-dispożizzjoni Ġermaniża inkwistjoni f’dan il-każ hija imposta fuq oġġetti pirotekniċi li kienu diġà suġġetti għal evalwazzjoni ta’ konformità skont id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/23. Il-Kummissjoni tissottometti li s-sistema skont l-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV tfixkel il-moviment liberu ta’ oġġetti pirotekniċi li għandhom diġà l-marka CE u, għalhekk, tmur kontra l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23. Il-Kummissjoni la ma tindirizza u lanqas ma tressaq l-argument addizzjonali dwar l-effetti li d-dispożizzjoni nazzjonali kkontestata jista’ jkollha fuq oġġetti pirotekniċi li jkunu għadhom ma ġewx suġġetti għal evalwazzjoni ta’ konformità skont id-Direttiva.

22.

It-tielet nett, id-Direttiva 2007/23 kienet tħassret b’effett mill-1 ta’ Lulju 2015 mid-Direttiva 2013/29/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-12 ta’ Ġunju 2013, dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relattivament għad-disponibbiltà fis-suq ta’ oġġetti pirotekniċi ( 8 ). Madankollu, kif ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja sewwa nnotat, din il-proċedura tirrigwarda biss allegat ksur tad-Direttiva 2007/23, u, għalhekk, bl-ebda mod ma tirrigwarda s-sitwazzjoni rregolata bid-Direttiva 2013/13.

2. It-tifsira tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23

23.

Bħalma huwa evidenti mit-tliet punti magħmula iktar ’il fuq u minħabba l-mod li bih il-Kummissjoni ddefendiet din l-azzjoni quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ħafna jiddependi mill-interpretazzjoni tal-kliem speċifiku “tqegħid fis-suq” li jinsab fl-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23.

24.

Ir-rikors tal-Kummissjoni fir-rigward tal-ewwel ilment tagħha (il-proċedura ta’ notifika tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV) u tat-tieni lment tagħha (is-setgħa tal-BAM li jeżamina, u jekk ikun meħtieġ, li jemenda u jikkompleta l-istruzzjonijiet ta’ użu, skont il-ħames sentenza tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV) isostni li d-dispożizzjonijiet Ġermaniżi inkwistjoni f’din il-kawża huma imposti fuq oġġetti pirotekniċi li jkunu diġà ġew suġġetti għal evalwazzjoni ta’ konformità skont id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2007/23. Skont il-Kummissjoni, dan imur kontra l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 sa fejn ifixkel il-moviment liberu tal-oġġetti pirotekniċi li jkunu diġà konformi mar-rekwiżiti tad-Direttiva.

25.

Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tikkontesta l-allegazzjonijiet magħmula mill-Kummissjoni. Hija ssostni li l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 huwa rrelatat biss mat-“tqegħid fis-suq”, kif mifhum skont id-definizzjoni li hemm fl-Artikolu 2(2) ta’ din id-direttiva, li tagħmel riferiment għal “l-ewwel tqegħid għad-disponibbiltà” fis-suq tal-Unjoni. Skont il-Ġermanja, dan ifisser li ladarba oġġett pirotekniku jkun diġà sar disponibbli fis-suq tal-Unjoni, l-Artikolu 6(1) ma jibqax japplika. Ostakoli oħra għall-moviment liberu jistgħu jkunu koperti mid-dispożizzjonijiet ġenerali tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-merkanzija. Madankollu, minħabba li l-Kummissjoni bbażat esklużivament ir-rikors tagħha fuq l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23, ksur eventwali tal-Artikolu 34 TFUE ma jaqax fl-ambitu ta’ din il-proċedura.

26.

Fil-fehma tiegħi, l-obbligi legali tal-Istati Membri skont l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 huma l-qofol ta’ din il-kawża. Żewġ approċċi huma konċepibbli għall-interpretazzjoni tagħha: (a) litterali jew (b) teleoloġiku. It-tnejn ser jiġu eżaminati wieħed wara l-ieħor.

a) Interpretazzjoni litterali

27.

L-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 jipprovdi li “[l]-Istati Membri m’għandhomx jipprojbixxu, jirrestrinġu jew ifixklu milli jitqiegħdu fis-suq l-oġġetti pirotekniċi li jissodisfaw ir-rekwiżiti imposti minn din id-Direttiva” ( 9 ). Għall-finijiet tad-Direttiva, it-tifsira tal-kliem “tqegħid fis-suq” hija ddefinita b’mod ċar u espliċitu fl-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 2007/23. Għalhekk, id-Direttiva tipprovdi definizzjoni ġuridika tal-kliem “tqegħid fis-suq”, li tiddefinihom bħala “l-ewwel tqegħid għad-disponibbiltà fis-suq Komunitarju ta’ prodott individwali, sabiex jitqassam u/jew jintuża, kemm jekk bi ħlas kif ukoll jekk bla ħlas” ( 10 ).

28.

Din id-definizzjoni, u b’mod partikolari r-riferiment għal “l-ewwel” tqegħid għad-disponibbiltà, għandhom l-istess kontenut fil-verżjonijiet lingwistiċi differenti tad-Direttiva ( 11 ). Interpretazzjoni testwali, inkluża d-dimensjoni testwali lingwistika komparativa, għalhekk ma tħallix lok għal dubju dwar il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni ( 12 ).

b) Interpretazzjoni teleoloġika

29.

Minkejja l-formulazzjoni tiegħu, jistgħu jitressqu diversi argumenti insostenn tal-fehma li l-kunċett ta’ “tqegħid fis-suq” tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 għandu jkopri, minkejja t-test tiegħu, mhux biss “l-ewwel” tqegħid għad-disponibbiltà fis-suq tal-Unjoni, iżda wkoll kull tqegħid għad-disponibbiltà fis-suq/swieq tal-Istati Membri, kif issostni l-Kummissjoni.

30.

L-ewwel nett, jista’ jiġi preżunt li l-Artikolu 6 kien intiż sabiex ikun klawżola ta’ moviment liberu, kif jidher ċar mit-titolu stess tiegħu. It-tieni nett, l-għan tad-Direttiva 2007/23 hija l-promozzjoni tal-moviment liberu ta’ oġġetti pirotekniċi, kif jirriżulta mill-Artikolu 1 u mill-premessi 2, 13 u 19 tad-Direttiva. It-tielet nett, l-istruttura u s-sistema tad-Direttiva 2007/23 bla dubju jikkorrispondu għal dawk ta’ direttiva ta’ armonizzazzjoni, skont il-prinċipji stabbiliti fir-Riżoluzzjoni tal-Kunsill, tas-7 ta’ Mejju 1985, dwar approċċ ġdid lejn l-armonizzazzjoni u l-istandards tekniċi ( 13 ), li l-qofol tagħhom huwa l-prinċipju tal-moviment liberu tal-merkanzija.

3. Il-limiti ta’ interpretazzjoni teleoloġika

31.

Fil-qosor, il-qofol ta’ din il-kawża huwa dan: skont l-istandards tad-dritt tal-Unjoni, formulazzjoni notevolment ċara ta’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni tgħid X. Il-Kummissjoni tiġi quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u titlobha tiddikjara li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skont it-Trattat billi ma interpretatx din id-dispożizzjoni, minkejja l-formulazzjoni ċara tagħha, fid-dawl tal-ispirtu globali tad-Direttiva, sabiex tkun tfisser Y (jew pjuttost X u Y u forsi wkoll Z) u, għaldaqstant, ma adattatx il-liġijiet nazzjonali tagħha.

32.

Għal għadd ta’ raġunijiet li ser niddeskrivi iktar ’il quddiem fil-bqija ta’ din it-taqsima, l-opinjoni tiegħi hija li dikjarazzjoni bħal din tkun, mill-inqas, profondament problematika. Ir-rikors tal-Kummissjoni għandu jiġi miċħud. Jispikkaw tliet raġunijiet f’dan ir-rigward: il-limiti tal-interpretazzjoni legali; is-separazzjoni tal-poteri u l-prinċipji ta’ legalità u ta’ ċertezza legali.

33.

L-ewwel nett, hemm limiti għall-interpretazzjoni legali, kuntrarjament għall-abbozzar leġiżlattiv. Ċertament, skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, fl-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni huwa meħtieġ li jittieħdu inkunsiderazzjoni mhux biss il-formulazzjoni tagħha iżda wkoll il-kuntest tagħha u l-għanijiet segwiti mir-regoli li hija tkun tagħmel parti minnhom ( 14 ). Barra minn hekk, meta dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni tkun miftuħa għal diversi interpretazzjonijiet, għandha tingħata preferenza lill-interpretazzjoni li tiżgura li d-dispożizzjoni żżomm l-effettività tagħha ( 15 ). L-għanijiet u l-kuntest ġenerali ta’ strument ta’ dritt sekondarju huma, għalhekk, naturalment rilevanti għad-determinazzjoni tat-tifsira u tal-portata ta’ kunċetti li tagħhom id-dritt tal-Unjoni ma jagħti ebda definizzjoni ( 16 ).

34.

Madankollu, id-dikjarazzjonijiet ta’ natura ġenerali tal-approċċ tal-Qorti tal-Ġustizzja għall-interpretazzjoni legali huma suġġetti għal kundizzjoni: it-test tad-dispożizzjoni nnifsha għandu jkun jista’ jingħata interpretazzjonijiet differenti, li jippreżentaw ċertu element ta’ ambigwità u nuqqas ta’ preċiżjoni testwali.

35.

Naturalment, l-ambigwità interpretattiva ma hijiex bipolari. Dispożizzjoni la tkun għalkollox ċara u lanqas għalkollox mhux ċara: hemm skala varjabbli. Hemm gradi ta’ ambigwità. Madankollu, huwa preċiżament fuq tali skala ta’ ambigwità li l-metodi tradizzjonali ta’ interpretazzjoni (test, kuntest, skop) jikkomplementaw lil xulxin. Iktar ma jkun hemm ambigwità testwali, iktar ikun hemm il-ħtieġa li wieħed joqgħod fuq il-kuntest u/jew l-iskop. Għall-kuntrarju, iktar ma jkun hemm preċiżjoni u ċarezza testwali, inqas ikun hemm il-ħtieġa, b’mod ġenerali, ta’ kuntest u skop.

36.

F’din il-kawża, l-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 2007/23 fih definizzjoni ġuridika preċiża u mhux ambigwa tal-kunċett ta’ “tqegħid fis-suq”: hija “l-ewwel tqegħid għad-disponibbiltà fis-suq Komunitarju”. L-istess jista’ jingħad, kif diġà ssemma’, għal dak li jirrigwarda l-verżjonijiet linguistiċi l-oħra tal-Artikolu 2(2) tad-Direttiva. Għalhekk ma tantx hemm dubju dwar it-tifsira tal-imsemmija dispożizzjoni li jirrikjedi, sabiex jiġi riżolt, li jsir riferiment għall-kuntest u/jew għall-iskop tad-dispożizzjoni.

37.

L-elementi sussegwenti ta’ din id-definizzjoni, relatati mal-iskop tat-“tqegħid fis-suq”, u l-eċċezzjoni għal oġġetti pirotekniċi mmanifatturati għall-użu personali, ma jibdlux il-fatt li l-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 2007/23 jagħmel riferiment għal avveniment partikolari li jikkorrispondi għall-mument li fih prodott jitqiegħed għad-dispożizzjoni għall-ewwel darba fis-suq tal-Unjoni ( 17 ), kif ikkonfermat mill-premessa 8 tad-Direttiva.

38.

Għalhekk, fid-dawl tal-ġurisprudenza tagħha stess, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax, minkejja l-formulazzjoni ċara u preċiża ta’ dispożizzjoni ta’ att leġiżlattiv tal-Unjoni, tagħti interpretazzjoni “li tkun intiża sabiex tiġi kkoreġuta din id-dispożizzjoni u sabiex b’hekk jiġu estiżi l-obbligi tal-Istati Membri” ( 18 ). Meta tingħata interpretazzjoni “fid-dawl tal-kuntest” tad-dispożizzjoni inkwistjoni, wieħed jiltaqa’ mal-limitazzjonijiet ta’ tali interpretazzjoni meta l-formulazzjoni tad-dispożizzjoni nfisha ma tkunx ambigwa ( 19 ). Fi kliem ieħor, iċ-ċarezza tal-formulazzjoni ta’ dispożizzjoni tirrappreżenta l-limitu massimu ta’ kull sforz interpretattiv, li l-Qorti tal-Ġustizzja stabbilixxiet hija stess meta pprekludiet interpretazzjonijiet “contra legem” ( 20 ).

39.

Dawn il-limiti interpretattivi għandhom rabta mill-qrib mat-tieni element imsemmi iktar ’il fuq, dak tas-separazzjoni tal-poteri (jew aħjar, fil-kuntest tal-Unjoni Ewropea, il-bilanċ istituzzjonali). Il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat li “ma hijiex intitolata tassumi r-rwol tal-leġiżlatur Komunitarju u tinterpreta dispożizzjoni b’mod kuntrarju għall-kontenut espress tagħha”, billi saħqet li “hija l-Kummissjoni li għandha tissottometti proposti għal emendi leġiżlattivi xierqa għal dan il-għan” ( 21 ).

40.

It-tielet nett, fir-rigward tal-prinċipju ta’ legalità u ta’ ċertezza legali, hija ġurisprudenza stabbilita li regoli tal-Unjoni għandhom jgħinu lil dak li jkun sabiex isir jaf b’mod preċiż il-portata tal-obbligi imposti fuqu ( 22 ). Il-prinċipju ta’ ċertezza legali jitlob li l-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għandha tkun ċerta u l-applikazzjoni tagħha għandha tkun prevedibbli ( 23 ), li jimplika, inter alia, “li r-regoli tad-dritt ikunu ċari, preċiżi u prevedibbli fl-effetti tagħhom” ( 24 ).

41.

Nirrikoxxi faċilment li Stat Membru ma huwiex individwu, jiġifieri persuna fiżika jew ġuridika (privata). Għalhekk naf li l-parametri stabbiliti fil-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja relatati maċ-ċertezza legali fir-rigward ta’ individwi ma humiex trasponibbli kompletament għal proċeduri għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu li jikkonċernaw lill-Istati Membri ( 25 ).

42.

Min-naħa l-oħra, il-fatt li proċeduri għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu huma min-natura tagħhom tilwimiet “istituzzjonali”, li jinvolvu biss lill-Kummissjoni u/jew lill-Istati Membri, ifisser li l-anqas ma japplikaw elementi “residwali” ta’ ċertezza legali jew ta’ legalità? ( 26 ) L-obbligu li wieħed jista’ jikkritika (f’dikjarazzjoni skont l-Artikolu 258 TFUE) u, potenzjalment, iktar tard jadotta sanzjonijiet (skont l-Artikolu 260 TFUE) abbażi biss ta’ obbligu legali fformulat b’mod ċar, ma għandux ikun ta’ applikazzjoni universali għal kull eżerċizzju tal-awtorità pubblika, ċertament f’Unjoni msejsa fuq l-istat tad-dritt? ( 27 )

43.

F’din il-kawża, intqal ħafna b’rabta mal-kuntest li fih id-Direttiva 2007/23 kienet adottata, essenzjalment għall-finijiet ta’ interpretazzjoni li tbiddel il-formulazzjoni tal-Artikolu 6(1). Madankollu, argumenti kuntestwali u analoġiji misluta flimkien ma’ diversi strumenti oħra tad-dritt tal-Unjoni jċajpru t-tifsira tal-Artikolu 6(1) iktar milli jipprovdu xi għamla ta’ ċertezza interpretattiva.

44.

Kif il-leġiżlatur Ewropew innifsu rrikonoxxa, il-kunċetti u d-definizzjonijiet użati fil-leġiżlazzjoni ta’ armonizzazzjoni dwar il-moviment liberu tal-merkanzija kienu nieqsa mill-konsistenza meta kienet abbozzata u adottata d-Direttiva 2007/23. Tabilħaqq, id-Deċiżjoni Nru 768/2008/KE ( 28 ) sussegwenti espressament tindirizza dan, billi qalet li “[f]il-passat, il-liġijiet dwar il-moviment liberu ta’ oġġetti użaw lista ta’ termini, uħud minnhom mingħajr definizzjoni, u għalhekk inħasset il-ħtieġa ta’ linji gwida li jagħtu tifsira u interpretazzjoni. Fejn ġew introdotti definizzjonijiet legali, dawn fihom differenzi, sa ċertu punt, fit-testi u xi drabi anki fit-tifsiriet tagħhom, u dan kien iġib miegħu diffikultajiet fl-interpretazzjoni u fl-implimentazzjoni korretta tagħhom. […]” ( 29 ). Bħala rimedju għal din is-sitwazzjoni, din id-deċiżjoni stabbilixxiet definizzjonijiet ġodda ta’ kunċetti fundamentali li minn dak iż-żmien lil hawn ġew inkorporati fi strumenti sussegwenti ta’ dritt sekondarju, li waħda minnhom hija d-Direttiva 2013/29 ġdida ( 30 ).

45.

It-terminoloġija ġdida u d-definizzjonijiet ġodda tad-Direttiva 2013/29 jirrigwardaw partikolarment il-kliem “tqegħid fis-suq” u jintroduċu wkoll il-kunċett ġdid ta’ “tagħmel disponibbli fis-suq” ( 31 ). Fid-dawl tal-bidliet importanti fit-terminoloġija introdotti sabiex id-dritt sekondarju jiġi aġġustat għall-qafas terminoloġiku ġdid stabbilit bid-Deċiżjoni 768/2008, l-argument tal-Kummissjoni, li jgħid li d-definizzjonijiet u l-obbligi skont il-klawżola tal-moviment liberu tad-Direttiva 2007/23 jikkorrispondu għal dawk tad-Direttiva 2013/29, ma jistax jintlaqa’.

46.

Terminoloġija ġdida adottata bi strument sussegwenti ma tistax tintuża sabiex jiġi interpretat strument preċedenti li juża manifestament terminoloġija differenti ( 32 ). Fil-fatt, konklużjoni kuntrarja għal dik invokata mill-Kummissjoni tista’ plawsibbilment tinstilet ukoll: il-fatt li d-Direttiva 2013/29 ġdida tuża terminoloġija differenti, aktarx iktar rilevanti minn dik tal-predeċessur tagħha, id-Direttiva 2007/23, jista’ wkoll ifisser li t-terminoloġija tat-tnejn kienet irrikonoxxuta li kienet differenti u kienet ikkoreġuta intenzjonalment fl-istrument sussegwenti. Sabiex nesprimi l-punt b’mod iktar dirett: jekk il-kamp ta’ applikazzjoni tad-dispożizzjoni preċedenti kien tant ovvju u ċar, għaliex kellu jinkiteb mill-ġdid?

47.

Barra minn hekk, dispożizzjonijiet oħra tad-Direttiva 2007/23 juru li hemm distinzjoni bejn “tqegħid fis-suq”, mifhum bħala l-ewwel tqegħid għad-disponibbiltà fis-suq tal-Unjoni, u l-moviment liberu ta’ oġġetti pirotekniċi sussegwenti. Pereżempju, l-Artikolu 14 tad-Direttiva 2007/23 (relatat mas-sorveljanza tas-suq) jipprovdi għal mekkaniżmi differenti ta’ sorveljanza għal oġġetti li jkollhom jitqiegħdu fis-suq u għal dawk diġà mqiegħda fis-suq.

48.

Minħabba l-inkoerenza tat-terminoloġija u meta wieħed jiftakar kemm huwa speċifiku s-settur kopert mid-Direttiva 2007/23, huwa diffiċli li jinsiltu xi konklużjonijiet fuq il-bażi ta’ analoġiji ma’ direttivi oħra ta’ armonizzazzjoni f’setturi oħra u mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tinterpretahom.

49.

L-ewwel nett, għadd ta’ sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja ċċitati mill-Kummissjoni insostenn tar-rikors tagħha jikkonċerna dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-merkanzija ( 33 ). Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja f’dawk il-kawżi ma hijiex, għalhekk, trasponibbli per se għall-interpretazzjoni tad-dispożizzjoni tad-dritt sekondarju inkwistjoni f’din il-kawża. Ġurisprudenza oħra ċċitata mill-Kummissjoni, kif ukoll kawżi oħra relatati mal-klawżoli tal-moviment liberu f’direttivi ta’ armonizzazzjoni, jikkonċernaw jew strumenti li ma fihom ebda definizzjoni speċifika tal-kunċett ta’ “tqegħid fis-suq” jew li għandhom klawżoli tal-moviment liberu abbozzati b’mod usa’ sabiex jinkludu espressament il-“moviment liberu”, it-tqegħid fis-suq fit-territorju tal-Istati Membri jew l-istadji sussegwenti għal “tqegħid fis-suq” — “tqegħid fis-servizz” jew “użu” ( 34 ).

50.

It-tieni nett, l-Artikolu 6(1) jagħmel parti mid-Direttiva 2007/23. Din id-Direttiva tirrigwarda oġġetti pirotekniċi li minnhom infushom huma perikolużi. It-tħassib partikolari dwar l-ordni pubbliku, sigurtà jew sikurezza u l-protezzjoni ambjentali f’dan is-settur sensittiv wasslu, kif tirrikonoxxi l-Kummissjoni, sabiex kompetenzi importanti jiġu rriżervati għall-Istati Membri. Dan huwa rifless fl-allokazzjoni ta’ kompetenzi fl-Artikolu 6(2) tad-Direttiva li jippermetti lill-Istati Membri jipprojbixxu jew jirrestrinġu l-bejgħ, l-użu u l-pussess ta’ ċerti kategoriji ta’ oġġetti pirotekniċi ( 35 ).

4. Konklużjoni (u post scriptum)

51.

Għar-raġunijiet kollha mogħtija iktar ’il fuq, jiena tal-fehma li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja ma tistax tiġi kkritikata talli adottat u żammet fis-seħħ regoli nazzjonali li huma konformi mal-formulazzjoni ċara tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23, anki jekk din tista’ ma tkunx jaqbel mal-ispirtu u mal-iskop ġenerali tad-Direttiva ( 36 ).

52.

L-azzjoni tal-Kummissjoni f’din il-kawża hija bbażata esklużivament fuq l-applikazzjoni tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV għal oġġetti pirotekniċi li kienu diġà suġġetti għal evalwazzjoni ta’ konformità, u, għalhekk, kienu diġà tqiegħdu fis-suq. Fid-dawl ta’ dan il-fatt u fid-dawl tad-diskussjoni preċedenti dwar il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23, ma naħsibx li jkun xieraq li jiġi ddikjarat li l-obbligu ta’ notifika tal-Ġermanja u s-setgħa tal-BAM li jeżamina u jemenda l-istruzzjonijiet ta’ użu jipprojbixxu, jirrestrinġu jew ifixklu t-tqegħid fis-suq ta’ oġġetti pirotekniċi fis-sens tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva.

53.

Għalhekk nipproponi li r-rikors ippreżentat mill-Kummissjoni jiġi miċħud.

54.

Madankollu, għandhom jiżdiedu tliet punti, li jirriflettu sa ċertu punt l-osservazzjonijiet introduttorji magħmula iktar ’il fuq fit-Taqsima V.A.1 ta’ dawn il-konklużjonijiet. L-ewwel nett, projbizzjoni ġenerali ta’ restrizzjoni jew tfixkil tal-moviment liberu tal-merkanzija teżisti, f’kull każ, skont l-Artikolu 34 TFUE li jipprojbixxi mhux biss restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjoni u kull miżura li jkollha effett ekwivalenti, iżda jeżiġi wkoll li jkun hemm ir-rikonoxximent reċiproku ta’ prodotti mmanifatturati u mqiegħda fis-suq legalment fi Stati Membri oħra ( 37 ). It-tieni nett, id-Direttiva 2007/23 bla dubju għandha diversi dispożizzjonijiet sostantivi oħra mfassla għall-protezzjoni tal-moviment liberu ( 38 ). Madankollu, il-Kummissjoni bbażat ir-rikors tagħha esklużivament fuq l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva, mingħajr ma semmiet fit-talbiet tar-rikors tagħha ebda dispożizzjoni sostantiva oħra tad-Direttiva 2007/23 jew id-dispożizzjonijiet tat-Trattat. It-tielet nett, fil-kuntest partikolari tal-proċeduri għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax, mingħajr ma taġixxi ultra petita ( 39 ), tifformula mill-ġdid l-argumenti mressqa quddiemha, kif xi drabi jista’ jkun possibbli f’rinviju għal deċiżjoni preliminari.

B – L-alternattiva

55.

Għar-raġunijiet mogħtija fit-taqsima preċedenti ta’ dawn il-konklużjonijiet, persważ li dan ir-rikors għandu jiġi miċħud. Jekk, madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi li ma tadottax il-motivazzjoni deskritta iktar ’il fuq, ser noffri, f’din it-taqsima, deskrizzjoni fil-qosor ta’ approċċ alternattiv, sabiex b’hekk nissodisfa l-irwol kostituzzjonali ta’ Avukat Ġenerali u nassisti b’mod sħiħ lill-Qorti tal-Ġustizzja (Artikolu 252 TFUE).

56.

Madankollu, għandu jiġi enfasizzat mill-bidu nett li dan kollu li ġej ikun ta’ rilevanza biss jekk il-kliem “l-ewwel tqegħid fis-suq (tal-Unjoni)”, artikolati b’mod ċar fl-Artikoli 6(1) u 2(2) tad-Direttiva 2007/23, kellhom effettivament jinkitbu mill-ġdid sabiex ifissru “moviment liberu”.

1. Il-proċedura ta’ notifika tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV

57.

Il-Kummissjoni ssostni li l-proċedura ta’ notifika tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV (li tibqa’ tapplika minkejja d-deroga tal-11 ta’ Marzu 2014 li tneħħi l-obbligu li jiddaħħal in-numru ta’ identifikazzjoni fl-istruzzjonijiet ta’ użu) tikser l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva. Din il-proċedura tiġi applikata qabel ma oġġetti pirotekniċi jkollhom aċċess għas-suq Ġermaniż. Skont il-Kummissjoni, hija tikkostitwixxi piż finanzjarju u amministrattiv supplementari li, fin-nuqqas ta’ regola de minimis, imur lil hinn mir-rekwiżiti tad-Direttiva 2007/23 u, għalhekk, iġib miegħu ostakolu għall-moviment liberu ta’ oġġetti pirotekniċi li diġa jkunu jissodisfaw ir-rekwiżiti ta’ din id-Direttiva.

58.

Fir-risposta tagħha, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tissottometti li l-proċedura ta’ notifika ma tikkostitwixxix ksur tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva minħabba li hija applikabbli wara li l-oġġetti pirotekniċi jkunu effettivament saru disponibbli fis-suq Ġermaniż. Għalhekk, ma tikkostitwixxix evalwazzjoni ta’ konformità doppja ta’ dawn l-oġġetti. Sussidjarjament, il-Ġermanja ssostni li l-proċedura ta’ notifika tikkostitwixxi miżura għat-tħejjija tas-sorveljanza tas-suq, bil-għan li tiġi ffaċilitata t-traċċabbiltà ta’ oġġetti pirotekniċi. Barra minn hekk, il-proċedura ta’ notifika tista’ wkoll titqies bħala miżura għat-tħejjija tas-sorveljanza ta’ utenti, minħabba li tippermetti lill-BAM jikkontrolla u jemenda l-istruzzjonijiet ta’ użu ta’ oġġetti pirotekniċi sabiex jiġi żgurat li dawn jintużaw b’mod korrett u sikur.

59.

Fil-fehma tiegħi, kieku l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23 kien jinkludi “moviment liberu” u mhux biss l-ewwel “tqegħid fis-suq”, il-proċedura ta’ notifika tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV kienet tikkostitwixxi restrizzjoni għall-moviment liberu.

60.

Il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV għandha formalitajiet addizzjonali għal dawk stabbiliti mid-Direttiva 2007/23, li jimponu fuq produtturi u importaturi obbligu li jinnotifikaw oġġetti pirotekniċi lill-BAM qabel ma jintużaw għall-ewwel darba fit-territorju Ġermaniż. Sabiex jikkompleta l-proċedura ta’ notifika, u suġġett għal tariffa, il-BAM jagħti lil importatur/produttur numru ta’ identifikazzjoni. Kif ġie ċċarat mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja fis-seduta, nuqqas ta’ konformità ma’ dan l-obbligu jammonta għal ksur u jista’ jagħti lok għal sanzjonijiet. Il-Kummissjoni ssostni li din il-proċedura hija applikabbli wkoll għal prodotti li diġà għandhom il-marka CE u jkunu diġà tqiegħdu fis-suq fi Stati Membri oħra.

61.

Naqbel mar-Repubblika Federali tal-Ġermanja li l-proċedura ta’ notifika ma hijiex repetizzjoni tal-evalwazzjoni ta’ konformità msemmija fid-Direttiva. Madankollu, ma nistax naċċetta l-argument li s-sistema nazzjonali inkwistjoni ma tfixkilx aċċess għas-suq Ġermaniż. Anki kieku l-proċedura ta’ notifika ma kinitx tikkostitwixxi kundizzjoni formali minn qabel għat-tqegħid ta’ oġġetti pirotekniċi fis-suq, hija tikkostitwixxi tfixkil għal moviment liberu. Hija timponi formalitajiet fuq l-importazzjoni ta’ prodotti pirotekniċi mmanifatturati u kkummerċjalizzati legalment fi Stati Membri oħra u, għalhekk, tista’ tkun ta’ ostakolu għall-aċċess għas-suq Ġermaniż.

62.

Barra minn hekk, l-argument imressaq sussidjarjament mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, li jgħid li l-proċedura ta’ notifika tikkostitwixxi mekkaniżmu ta’ tħejjija għas-sorveljanza tas-suq u li, għalhekk, hija koperta mill-Artikolu 14 tad-Direttiva 2007/23, lanqas ma jista’ jintlaqa’.

63.

L-ewwel nett, l-Artikolu 14(4) huwa bbażat fuq il-preżunzjoni ta’ konformità. Għalhekk, attivitajiet ta’ sorveljanza ta’ suq fuq oġġetti pirotekniċi li diġà jkollhom il-marka CE huma limitati għal kontrolli ta’ oġġetti pirotekniċi u d-dokumentazzjoni tagħhom. Ma tistax tinftiehem bħala li tippermetti kontrolli sistematiċi fuq l-oġġetti pirotekniċi kollha li jidħlu fis-suq ta’ Stat Membru ( 40 ).

64.

Barra minn hekk, fis-seduta r-Repubblika Federali tal-Ġermanja ċċarat li s-sorveljanza tas-suq ma taqax fil-kompetenza tal-BAM iżda f’dik tal-Länder Ġermaniżi u tal-awtoritajiet rilevanti tagħhom. Dan il-fatt ikompli jikkonferma li l-proċedura ta’ notifika ma tistax taqa’ taħt l-Artikolu 14 tad-Direttiva 2003/27 u lanqas ma tista’ tiġi kklassifikata bħala mekkaniżmu ta’ sorveljanza tas-suq.

65.

It-tieni nett, fir-rigward tal-argument imressaq mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja b’rabta mal-għan li oġġetti pirotekniċi jkunu jistgħu jiġu rrintraċċati, huwa minnu li l-miżuri ta’ implementazzjoni, previsti fl-Artikolu 18(2)(a) tad-Direttiva 2007/23, fir-rigward tat-“twaqqif ta’ sistema ta’ rintraċċament” ( 41 ), ġew fil-fatt adottati mid-Direttiva 2014/58/UE ( 42 ). Għalhekk, ma kinux fis-seħħ fi tmiem il-perijodu stabbilit fl-opinjoni motivata tal-Kummissjoni. Madankollu, minkejja d-dewmien sabiex jiġu adottati tali miżuri ta’ implementazzjoni, jibqa’ l-fatt li d-Direttiva tipprevedi l-adozzjoni ta’ sistema ta’ reġistrazzjoni fuq il-livell tal-Unjoni. L-Artikolu 18(2)(a) tad-Direttiva ma jistax jitqies li jagħti s-setgħa lill-Istati Membri, fil-perijodu qabel ma jkunu ġew adottati miżuri ta’ implementazzjoni, li jistabbilixxu sistema ta’ reġistrazzjoni nazzjonali tagħhom stess applikabbli għal prodotti li jkunu diġà ġew suġġetti għal evalwazzjoni ta’ konformità.

66.

Jiena wkoll mhinix konvint bl-argumenti mressqa sussidjarjament mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, li jgħidu li l-proċedura ta’ notifika tikkostitwixxi miżura għat-tħejjija tas-sorveljanza ta’ utenti koperta bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 2007/23.

67.

L-ewwel nett, kif ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja stess tirrikonoxxi, il-miżuri nazzjonali inkwistjoni la jirrestrinġu u lanqas jipprojbixxu pussess, użu u/jew bejgħ.

68.

It-tieni nett, l-eċċezzjoni pprovduta fl-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 2007/23 hija applikabbli biss għal kategoriji speċifiċi ta’ oġġetti pirotekniċi. Mingħajr ma nibda diskussjoni dwar il-bażi legali nazzjonali xierqa tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV ( 43 ), biżżejjed ngħid li d-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni hija abbozzata b’mod ġenerali mingħajr ma tiddistingwi bejn il-kategoriji differenti ta’ oġġetti pirotekniċi ( 44 ). Dan fih innifsu huwa diġà problematiku, fid-dawl tal-formulazzjoni ċara tal-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 2007/23.

69.

Huwa minnu li l-Qorti tal-Ġustizzja reċentement iddeċidiet ( 45 ) li leġiżlazzjoni nazzjonali li teżiġi li importatur jirreġistra prodotti kimiċi mal-awtorità nazzjonali kompetenti meta dan l-importatur diġa jkollu obbligu, skont ir-Regolament REACH ( 46 ), li jirreġistra l-istess prodotti mal-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi, ma tkunx, f’ċerti kundizzjonijiet, prekluża minn dan ir-Regolament. Madankollu, fil-fehma tiegħi, il-motivazzjoni li hija l-bażi ta’ din is-sentenza ma tistax tiġi trasposta għall-kuntest tad-Direttiva 2007/23. L-ewwel nett, iż-żewġ strumenti tad-dritt tal-Unjoni jsegwu għanijiet differenti u għandhom struttura differenti. It-tieni nett, u iktar importanti, il-motivazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja f’din is-sentenza tat l-ikbar importanza lill-Artikolu 128(2) tar-Regolament REACH, li ma jarmonizzax ċerti istanzi ta’ “tqegħid fis-suq” ( 47 ). B’mod ħafna iktar differenti, f’dan il-kuntest, l-Artikolu 6(2) ma joperax fuq il-preżunzjoni li d-Direttiva 2007/23 ma tarmonizzax ċerti istanzi ta’ “tqegħid fis-suq”. Minflok, skont l-Artikolu 6(2), l-Istati Membri jistgħu jirrestrinġu, għal raġunijiet speċifiċi, l-użu, il-pussess jew il-bejgħ ta’ ċerti kategoriji ta’ oġġetti pirotekniċi.

2. Is-setgħa tal-BAM li jeżamina u jemenda l-istruzzjonijiet ta’ użu (il-ħames sentenza tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV)

70.

Il-Kummissjoni ssostni li s-setgħa mogħtija lill-BAM bil-ħames sentenza tal-Artikolu 6(4) tal-1. SprengV, li jippermetti lil dan il-korp jikkompleta u jemenda l-istruzzjonijiet ta’ użu ta’ oġġetti pirotekniċi, hija eżerċitata minkejja l-fatt li dawn l-oġġetti jkunu diġà ġew suġġetti għal evalwazzjoni ta’ konformità. Din il-prattika hija, għalhekk, kuntrarja għall-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2007/23. Il-Kummissjoni tammetti li l-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 2007/23 jħalli setgħat importanti fir-rigward tal-pussess, tal-użu u/jew tal-bejgħ ta’ ċerti kategoriji ta’ oġġetti pirotekniċi lill-Istati Membri. Madankollu, is-setgħa li jiġu emendati l-istruzzjonijiet ta’ użu ma tikkostitwixxix miżura li tipprojbixxi jew tirrestrinġi l-pussess, l-użu u/jew il-bejgħ ta’ oġġetti pirotekniċi. Barra minn hekk, il-preżunzjoni ta’ konformità ta’ oġġetti pirotekniċi li għandhom il-marka CE testendi għall-istruzzjonijiet ta’ użu tagħhom.

71.

Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ssostni li d-Direttiva 2007/23 u, b’mod partikolari, il-punt 3(h) tal-Anness I ma tinvolvix evalwazzjoni kompleta tal-istruzzjonijiet ta’ użu. Hija ssostni li l-evalwazzjonijiet ta’ konformità mwettqa skont id-Direttiva 2007/23 ma jistgħux jinvolvu kontroll fuq il-lingwa tal-istruzzjonijiet ta’ użu peress li ma jkunx prevedibbli f’dan l-istadju ta’ evalwazzjoni f’liema Stati Membri dawn l-oġġetti pirotekniċi ser jinbiegħu u jiġu kkummerċjalizzati. Barra minn hekk, l-Istati Membri jistgħu jemendaw il-limitazzjonijiet ta’ età u d-distanzi minimi ta’ sigurtà. Il-korpi li għandhom jiġu nnotifikati skont id-Direttiva, għalhekk, jiltaqgħu ovvjament ma’ diffikultajiet kunsiderevoli sabiex iwettqu kontroll xieraq ta’ dawn ir-rekwiżiti. Sussidjarjament, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ssostni li s-setgħat tal-BAM huma intiżi għas-sorveljanza tas-suq jew għall-protezzjoni ta’ utenti, konformement mal-Artikolu 14 u mal-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 2007/23.

72.

M’iniex konvint bl-argumenti mressqa mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja.

73.

L-ewwel nett, kif il-Kummissjoni tinnota korretament, ir-rekwiżiti essenzjali ta’ sikurezza li magħhom għandu jikkonforma ruħu l-manifattur (u l-importatur, jekk ikun il-każ) huma stabbiliti fl-Anness I tad-Direttiva 2007/23. Malli oġġett pirotekniku jissodisfa dawn ir-rekwiżiti, l-Istati Membri ma għandhomx, skont l-Artikolu 6(1), jipprojbixxu, jirrestrinġu jew ifixklu t-tqegħid tiegħu fis-suq (jekk dan jinftiehem bħala li jinkludi l-moviment liberu ta’ oġġetti pirotekniċi fost l-Istati Membri).

74.

Il-punt 3(h) tal-Anness I tad-Direttiva 2007/23 tinkludi, fost l-informazzjoni u l-karatteristiċi li korpi nnotifikati għandhom jieħdu inkunsiderazzjoni jew jittestjaw, l-“[i]struzzjonijiet u, fejn meħtieġ, markaturi adegwati fir-rigward ta’ l-immaniġġar, ħżin, użu (inklużi distanzi ta’ sikurezza) u rimi mingħajr periklu fil-lingwa jew lingwi uffiċjali ta’ l-Istat Membru reċipjenti [ta’ destinazzjoni]”.

75.

Bħala konsegwenza, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ma tistax tippretendi li d-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni f’din il-kawża hija intiża sabiex jiġi żgurat li l-istruzzjonijiet ta’ użu jiġu abbozzati korrettament bil-Ġermaniż, u li d-distanzi ta’ sikurezza speċifiċi preskritti mill-Ġermanja jkunu riflessi sewwa. Il-punt 3(h) tal-Anness I tad-Direttiva 2007/23 tagħmel riferiment espliċitu għall-istruzzjonijiet adatti u, meta jkun meħtieġ, għal markaturi fir-rigward ta’ immaniġġar, ħżin u użu mingħajr periklu, inklużi distanzi ta’ sikurezza, fil-lingwa uffiċjali tal-Istat Membru ta’ destinazzjoni, bħala wħud mir-rekwiżiti essenzjali ta’ sikurezza. Bl-istess mod, u kuntrarju għal dak li ssostni r-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-rekwiżiti essenzjali ta’ sikurezza tal-Anness I tad-Direttiva 2007/23 ikopru wkoll l-apparat tat-tqabbid ( 48 ).

76.

It-tieni nett, il-fatt li l-Istati Membri jistgħu, skont l-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2007/23, iżidu l-limiti ta’ età stipulati fl-Artikolu 7(1) ma jwassalx għal konklużjoni differenti. Skont l-Artikolu 12(2) tad-Direttiva, l-ittikkettjar ta’ oġġetti pirotekniċi għandu jinkludi, inter alia, il-limiti minimi ta’ età kif indikat fl-Artikolu 7(1) u (2). Barra minn hekk, kif sostniet il-Kummissjoni, ġie approvat standard Ewropew armonizzat dwar ir-rekwiżiti ta’ ttikkettjar minimu ( 49 ).

77.

Għal dak li jirrigwarda l-argumenti mressqa sussidjarjament mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-raġunijiet mogħtija iktar ’il fuq relatati mal-proċedura ta’ notifika ( 50 ) japplikaw kollha għas-setgħa tal-BAM li jikkompleta u jemenda l-istruzzjonijiet ta’ użu. Din l-aħħar setgħa hija marbuta b’mod indissoċjabbli mal-proċedura ta’ notifika, li hija nfisha la tikkostitwixxi miżura għall-protezzjoni ta’ utenti koperta mill-Artikolu 6(2) tad-Direttiva, u lanqas miżura għat-tħejjija tas-sorveljanza tas-suq li tista’ tkun koperta mill-Artikolu 14 ta’ din id-Direttiva.

78.

Fl-aħħar nett, għandu jingħad li Stati Membri ma jistgħux jadottaw unilateralment miżuri korrettivi bħala reazzjoni għal nuqqasijiet li jista’ jkun hemm fl-applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni minn Stati Membri oħra. Huma obbligati jaġixxu skont il-proċeduri u r-rimedji legali stabbiliti mit-Trattat ( 51 ).

79.

Min-naħa l-oħra, l-istruttura tad-Direttiva u l-preżunzjoni ta’ konformità ta’ oġġetti li għandhom il-marka CE ma jżommux lill-Istati Membri milli jintervjenu fil-każ li jkun jidher li hemm riskju ( 52 ). Għall-kuntrarju, id-Direttiva 2007/23 tistabbilixxi regoli intiżi sabiex jinkiseb il-moviment liberu ta’ oġġetti pirotekniċi fis-suq intern filwaqt li jiġi żgurat livell għoli ta’ protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem u tas-sigurtà pubblika, kif ukoll il-protezzjoni u s-sikurezza tal-konsumaturi. Fid-dawl ta’ dawn l-għanijiet, l-Artikolu 14 tad-Direttiva 2007/23 jistabbilixxi l-kundizzjonijiet li fihom tista’ ssir sorveljanza tas-suq mill-Istati Membri. B’mod partikolari, l-Artikolu 14(6) jippermetti lill-Istati Membri jieħdu l-miżuri kollha adatti sabiex jiġu rtirati prodotti li għandhom il-marka CE u li jistgħu jqiegħdu fil-periklu s-saħħa u sikurezza tal-persuni.

80.

Fil-kuntest tas-superviżjoni tas-suq, l-Istati Membri jistgħu, barra minn hekk, jissorveljaw it-twettiq tal-obbligi imposti fuq distributuri ta’ oġġetti pirotekniċi. Skont l-Artikolu 4(3) tad-Direttiva 2007/23, distributuri għandhom jivverifikaw li oġġett pirotekniku jkollu l-marka jew il-marki meħtieġa ta’ konformità u jkollu miegħu d-dokumenti meħtieġa ( 53 ). Barra minn hekk, l-Artikolu 20 tad-Direttiva jgħid li l-Istati Membri għandhom jistabbilixxu regoli dwar is-sanzjonijiet applikabbli għall-ksur ta’ dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni nazzjonali li jimplementaw id-Direttiva. Fl-aħħar nett, ir-Regolament (UE) Nru 1025/2012 ( 54 ) jipprevedi proċedura ta’ oġġezzjoni kontra standards armonizzati adottati, meta l-Istati Membri jqisu li dawn l-istandards ma jkunux jissodisfaw kompletament l-għanijiet tad-Direttiva.

81.

Bħala konklużjoni, ma huwiex ikkontestat li fil-kuntest sensittiv ta’ oġġetti pirotekniċi, l-Istati Membri huma intitolati jikkontrollaw u jispezzjonaw, kif irrikonoxxut espressament mid-Direttiva 2007/23 nfisha. Il-kwistjoni, għalhekk, ma hijiex jekk għandhiex issir spezzjoni, iżda kif għandha ssir. F’dan il-kuntest, sistemi ta’ notifika ġenerali ex ante li jkunu applikabbli għall-prodotti kollha, anki dawk diġà approvati u ammessi mill-awtoritajiet ta’ Stati Membri oħra, aktarx li ma jkunux kompatibbli ma’ sistema bbażata fuq il-moviment liberu u r-rikonoxximent reċiproku.

VI – Spejjeż

82.

Nipproponi li r-rikors għandu jiġi miċħud. Skont l-Artikolu 138(1) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-Kummissjoni għandha tiġi kkundannata għall-ispejjeż.

VII – Konklużjoni

83.

Għalhekk nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:

1)

tiċħad ir-rikors.

2)

tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż.


( 1 ) Lingwa oriġinali: l-Ingliż.

( 2 ) ĠU L 154, p. 1.

( 3 ) Liġi dwar sustanzi esplożivi fil-verżjoni ppubblikata fl-10 ta’ Settembru 2002 (BGBl. I, p. 3518) kif emendata bl-Artikolu 4(67) tal-liġi tas-7 ta’ Awwissu 2013 (BGBl. I, p. 3154) (iktar ’il quddiem l-“iSprengG”).

( 4 ) Fil-verżjoni tagħha ppubblikata fil-31 ta’ Jannar 1991 (BGBl.I, p. 169), kif emendata bl-Artikolu 20 tal-liġi tal-25 ta’ Lulju 2013 (BGBl. I, p. 2749).

( 5 ) Bekanntmachung, Ausnahmebewilligung Nr. 2‑0615/14 zur Kennzeichnung von pyrotechnischen Gegenständen, ippubblikata fil-Gazzetta Federali AT, B6, p. 1 fis-27 ta’ Marzu 2014.

( 6 ) Sentenza tat-22 ta’ Ottubru 2014, Il‑Kummissjoni vs Il‑Pajjiżi l-Baxxi (C‑252/13, EU:C:2014:2312, punti 3334 u l-ġurisprudenza ċċitata).

( 7 ) Ara, dwar dan, is-sentenzi tas-16 ta’ Settembru 2015, Il‑Kummissjoni vs Is‑Slovakkja (C‑361/13, EU:C:2015:601, punt 21 u l-ġurisprudenza ċċitata) u tat-18 ta’ Lulju 2007, Il‑Kummissjoni vs Spanja (C‑501/04, EU:C:2007:431, punti 24 sa 27).

( 8 ) ĠU L 178, p. 27.

( 9 ) Enfasi miżjuda minni.

( 10 ) Enfasi miżjuda minni.

( 11 ) Pereżempju, bil-Franċiż: “première mise à disposition, sur le marché communautaire”; bil-Ġermaniż “[…] erstmalige Bereitstellung eines bestimmten Produkts […] auf dem Gemeinschaftsmarkt”; bl-Ispanjol “primera puesta a disposición en el mercado comunitario”; bit-Taljan “la prima messa a disposizione sul mercato comunitario di un prodotto”; biċ-Ċek “první předání jednotlivého výrobku k dispozici na trh Společenství”; bl-Olandiż “het voor de eerste keer in de handel van de Gemeenschap beschikbaar stellen”.

( 12 ) Ara, għal sitwazzjoni differenti, b’verżjonijiet lingwistiċi differenti, is-sentenza tal-14 ta’ Settembru 2004, Il‑Kummissjoni vs L‑Italja (C‑385/02, EU:C:2004:522, punt 34).

( 13 ) ĠU C 136, p. 1, imsemmija fil-premessa 8 tad-Direttiva 2007/23.

( 14 ) Ara, pereżempju, f’dan is-sens, is-sentenza tal-10 ta’ Settembru 2014, Holger Forstmann Transporte (C‑152/13, EU:C:2014:2184, punt 26 u l-ġurisprudenza ċċitata).

( 15 ) Ara, inter alia, is-sentenzi tal-10 ta’ Settembru 2014, Holger Forstmann Transporte (C‑152/13, EU:C:2014:2184, punt 26), tas-7 ta’ Ottubru 2010, Lassal (C‑162/09, EU:C:2010:592, punt 51), jew tal-15 ta’ Ġunju 2000, Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja (C‑348/97, EU:C:2000:317, punt 53).

( 16 ) Ara, f’dan is-sens, pereżempju, is-sentenzi tas-27 ta’ Jannar 1988, Id‑Danimarka vs Il‑Kummissjoni (349/85, EU:C:1988:34, punt 9) u tal-10 ta’ Marzu 2005, easyCar (C‑336/03, EU:C:2005:150, punt 21 u l-ġurisprudenza ċċitata).

( 17 ) L-enfasi fuq l-element ratione temporis tinsab fil-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tinterpreta definizzjoni simili li hemm fi strument differenti ta’ leġiżlazzjoni sussidjarja. Ara s-sentenza tat-3 ta’ April 2014, Rätzke (C‑319/13, EU:C:2014:210, punti 34 et seq).

( 18 ) Sentenzi tal-15 ta’ Lulju 2010, Il‑Kummissjoni vs Ir‑Renju Unit (C‑582/08, EU:C:2010:429, punt 51), tal-5 ta’ Ġunju 2014, Il‑Kummissjoni vs Il‑Bulgarija (C‑198/12, EU:C:2014:1316, punt 35) u l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Jääskinen f’dik il-kawża (C‑198/12, EU:C:2013:739, punt 46). Ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenza tat-22 ta’ Diċembru 2008, Les Vergers du Vieux Tauves (C‑48/07, EU:C:2008:758, punt 44). Il-projbizzjoni ta’ tali “interpretazzjoni korrettiva” naturalment ma tapplikax meta t-tifsira tad-dispożizzjonijiet inkwistjoni ma tkunx ċara. Ara s-sentenza tat-8 ta’ Marzu 2012, Il‑Kummissjoni vs Il‑Portugall (C‑524/10, EU:C:2012:129, punt 56 et seq) u l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Kokott fil-kawża Il‑Kummissjoni vs Il‑Portugall (C‑524/10, EU:C:2011:613, punti 56 et seq).

( 19 ) Ara f’dan is-sens is-sentenzi tat-8 ta’ Diċembru 2005, BĊE vs Il‑Ġermanja (C‑220/03, EU:C:2005:748, punt 31) u tat-28 ta’ Frar 2008, Carboni e derivatiC‑263/06, EU:C:2008:128, punt 48). Ara wkoll il-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża Il‑Kummissjoni vs Ir‑Renju Unit (C‑304/15, EU:C:2016:479, punt 44).

( 20 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-14 ta’ Lulju 1994, Faccini Dori (C‑91/92, EU:C:1994:292, punt 24) u tal-15 ta’ Lulju 2010, Il‑Kummissjoni vs Ir‑Renju Unit (C‑582/08, EU:C:2010:429, punt 33).

( 21 ) Sentenza tat-23 ta’ Marzu 2000, Met-Trans u Sagpol (C‑310/98 u C‑406/98, EU:C:2000:154, punt 32).

( 22 ) Ara, pereżempju, f’dan is-sens, is-sentenza tad-9 ta’ Lulju 1981, Gondrand u Garancini (169/80, EU:C:1981:171, punt 17).

( 23 ) Ara, pereżempju, is-sentenza tad-9 ta’ Lulju 2015, Salomie u Oltean (C‑183/14, EU:C:2015:454, punt 31).

( 24 ) Ara, pereżempju, is-sentenza tal-11 ta’ Ġunju 2015, Berlington Hungary et (C‑98/14, EU:C:2015:386, punt 77 u l-ġurisprudenza ċċitata).

( 25 ) Ara, inter alia, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Tizzano fil-kawża Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja (C‑316/99, EU:C:2001:38, punti 1213), u l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Kokott fil-kawża Il‑Kummissjoni vs L‑Italja (C‑385/02, EU:C:2004:276, punt 47 et seq).

( 26 ) Ara, is-sentenza tal-15 ta’ Lulju 2010, Il‑Kummissjoni vs Ir‑Renju Unit (C‑582/08, EU:C:2010:429, punt 50), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat, fil-qafas ta’ proċeduri għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu, li anki jekk “[h]uwa minnu li din il-ġurisprudenza tikkonċerna r-relazzjonijiet bejn l-individwi u l-awtorità pubblika […] din il-ġurisprudenza hija rilevanti wkoll fil-kuntest tat-traspożizzjoni ta’ direttiva li tikkonċerna l-qasam fiskali”. Ara wkoll il-konjklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Jääskinen fil-kawża Il‑Kummissjoni vs Ir‑Renju Unit (C‑582/08, EU:C:2010:286, punt 64).

( 27 ) Ara, inter alia, is-sentenzi tat-23 ta’ April 1986, Les Verts vs Il‑Parlament (294/83, EU:C:1986:166, punt 23), u s-sentenza tas-6 ta’ Ottubru 2015, Schrems (C‑362/14, EU:C:2015:650, punt 60).

( 28 ) Deċiżjoni Nru 768/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-9 ta’ Lulju 2008, dwar qafas komuni għall-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti u li tħassar id-Deċiżjoni 93/465/KEE (ĠU L 218, p. 82).

( 29 ) Premessa 16.

( 30 ) L-aġġustamenti terminoloġiċi fid-Direttiva 2013/29 jaqblu ma’ dawn il-kunċetti u d-definizzjonijiet ġodda. Ara, dwar dan, il-premessa 3 tad-Direttiva 2013/29. B’mod partikolari, ġiet introdotta d-definizzjoni ta’ “tagħmel disponibbli fis-suq”. Il-“klawżola dwar il-moviment liberu” attwali tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2013/29 tagħmel riferiment għall-kunċett ta’ “disponibbiltà” fis-suq, li jidher ukoll fit-titolu tad-Direttiva.

( 31 ) Din il-bidla fl-approċċ hija spjegata ulterjorment bl-avviż tal-Kummissjoni tal-5 ta’ April 2016, li fih il-verżjoni l-iktar reċenti tal-“Gwida Blu” dwar l-implementazzjoni tar-regoli tal-Unjoni Ewropea dwar prodotti, C(2016) 1958 finali.

( 32 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-14 ta’ Lulju 2005, Il‑Kummissjoni vs Spanja (C‑135/03, EU:C:2005:457, punt 38).

( 33 ) Dan huwa partikolarment il-każ tas-sentenzi tat-12 ta’ Lulju 2012, Fra.bo (C‑171/11, EU:C:2012:453), tal-10 ta’ Novembru 2005, Il‑Kummissjoni vs Il‑Portugall (C‑432/03, EU:C:2005:669), tal-15 ta’ Marzu 2007, Il‑Kummissjoni vs Il‑Finlandja (C‑54/05, EU:C:2007:168) u tat-8 ta’ Frar 1983, Il‑Kummissjoni vs Ir‑Renju Unit (124/81, EU:C:1983:30).

( 34 ) Ara, pereżempju, is-sentenza tas-16 ta’ Ottubru 2014, Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja (C‑100/13, EU:C:2014:2293), iċċitata mill-Kummissjoni, jew is-sentenzi tat-8 ta’ Mejju 2003, ATRAL (C‑14/02, EU:C:2003:265) u tat-30 ta’ April 2009, Lidl Magyarország (C-132/08, EU:C:2009:281).

( 35 ) Ara l-premessa 10 tad-Direttiva 2007/23.

( 36 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-15 ta’ Lulju 2010, Il‑Kummissjoni vs Ir‑Renju Unit (C‑582/08, EU:C:2010:429, punt 48).

( 37 ) Ara, inter alia, is-sentenza tat-18 ta’ Ottubru 2012, Elenca (C‑385/10, EU:C:2012:634, punt 23 u l-ġurisprudenza ċċitata).

( 38 ) Ara, fir-rigward ta’ klawżola simili ta’ moviment liberu, is-sentenza tal-5 ta’ April 1979, Ratti (148/78, EU:C:1979:110, punt 13), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat li klawżola ta’ moviment liberu “ma kellhiex valur indipendenti, minħabba li kienet biss l-element addizzjonali neċessarju għad-dispożizzjonijiet sostantivi li hemm fl-imsemmija artikoli u intiża sabiex jiġi żgurat il-moviment liberu tal-prodotti inkwistjoni”.

( 39 ) Ara, dwar dan, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Ruiz-Jarabo Colomer fil-kawża Il‑Kummissjoni vs L‑Italja (C‑326/07, EU:C:2008:611, punti 33 sa 34).

( 40 ) Definizzjoni illustrattiva ta’ sorveljanza tas-suq tinsab fl-Artikolu 19 tar-Regolament (KE) Nru 765/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-9 ta’ Lulju 2008, li jistabbilixxi r-rekwiżiti għall-akkreditament u għas-sorveljanza tas-suq relatati mal-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 339/93 (ĠU L 218, p. 30), li jagħmel riferiment, inter alia, għal “kontrolli adegwati fuq il-karatteristiċi ta’ prodotti fuq skala adegwata, permezz ta’ kontrolli dokumentarji, u, jekk ikun meħtieġ, kontrolli fiżiċi u tal-laboratorju ibbażati fuq kampjuni rappreżentattivi adegwati”.

( 41 ) Skont din id-dispożizzjoni, is-sistema tinkludi “numru ta’ reġistrazzjoni u reġistru fil-livell ta’ l-UE sabiex ikunu identifikati t-tipi ta’ oġġetti pirotekniċi u l-manifattur tagħhom”.

( 42 ) Direttiva ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni tas-16 ta’ April 2014, li tistabbilixxi, skont id-Direttiva 2007/23/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, sistema ta’ traċċabilità ta’ oġġetti pirotekniċi (ĠU, L 115, p. 28). Sistema ta’ traċċabbiltà hija pprovduta wkoll fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2013/29.

( 43 ) Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ssostni li l-bażi legali tad-dispożizzjoni inkwistjoni hija l-Artikolu 6(1)(2)(d) tal-iSprengG, li jagħti s-setgħa lill-awtoritajiet kompetenti jadottaw proċedura għall-ħruġ ta’ numri ta’ identifikazzjoni għall-finijiet ta’ reġistrazzjoni u awtorizzazzjoni għall-bejgħ u għall-użu, skont l-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 2007/23. Għall-kuntrarju, il-Kummissjoni ressqet bħala bażi legali għall-proċeduta ta’ notifika l-Artikolu 6(1)(3)(d) tal-iSprengG, li jagħti s-setgħa lill-awtoritajiet kompetenti jipprovdu li “sustanzi esplossivi miksuba jew importati skont l-Artikolu 1(1) għandhom jiġu nnotifikati u tali notifika għandha tkun akkumpanjata b’dokumenti speċifiċi.”

( 44 ) F’dan ir-rigward, differenzazzjoni hija prevista biss fis-sitt sentenza tal-Artikolu 6(4) tal-iSprengV, li tintroduċi eċċezzjoni mill-obbligu li jiddaħħal in-numru ta’ identifikazzjoni fl-istruzzjonijiet ta’ użu skont ir-raba’ sentenza tal-istess dispożizzjoni.

( 45 ) Ara s-sentenza tas-17 ta’ Marzu 2016, Canadian Oil Company Sweden u Rantén (C‑472/14, EU:C:2016:171, punt 41).

( 46 ) Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2006dwar ir-reġistrazzjoni, il-valutazzjoni, l-awtorizzazzjoni u r-restrizzjoni tasustanzi kimiċi (REACH), li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi li jemenda d-Direttiva 1999/45/KE u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 793/93 tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1488/94 tal-Kummissjoni kif ukoll id-Direttiva 76/769/KEE tal-Kunsill u d-Direttivi 91/155/KEE, 93/67/KEE, 93/105/KE u 2000/21/KE tal-Kummissjoni (ĠU, L 396, p. 1, u corrigendum ĠU L 136, p. 3), kif emendat mir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 552/2009 tat-22 ta’ Ġunju 2009 (ĠU L 164, p. 7).

( 47 ) Skont l-Artikolu 128(2) tar-Regolament REACH, l-Istati Membri ma humiex preklużi milli jżommu jew jistabbilixxu regoli nazzjonali intiżi sabiex jipproteġu l-ħaddiema, is-saħħa tal-bniedem u l-ambjent u li japplikaw fil-każijiet fejn dan ir-Regolament ma jarmonizzax ir-rekwiżiti fil-qasam tal-manifattura, tat-tqegħid fis-suq jew tal-użu. Ara s-sentenza tas-17 ta’ Marzu 2016, Canadian Oil Company Sweden u Rantén (C‑472/14, EU:C:2016:171, punti 2627).

( 48 ) Punt 5(Ċ)(1) sa (7) tal-Anness I tad-Direttiva 2007/23. Apparat tat-tqabbid huwa wkoll kopert bl-istandard Ewropew EN 15947. Ara wkoll il-punt 3(j) ta’ dan l-anness, li jirreferi għal “[l]-ispeċifikazzjoni ta’ l-apparat u aċċessorji kollha meħtieġa u l-istruzzjonijiet għall-funzjonament mingħajr periklu ta’ l-oġġett pirotekniku”.

( 49 ) EN 15947, ippubblikat fil-ĠU 2013, C 136, p. 6. Ara wkoll l-Artikolu 8(3) tad-Direttiva 2007/13.

( 50 ) Ara l-punti 61 sa 63 u 65 sa 67 ta’ dawn il-konklużjonijiet.

( 51 ) Sentenza tal-20 ta’ Ottubru 2005, Il‑Kummissjoni vs L‑Isvezja (C‑111/03, EU:C:2005:619, punt 66).

( 52 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-17 ta’ April 2007, AGM-COS.MET (C-470/03, EU:C:2007:213, punt 62).

( 53 ) Ara, b’analoġija, s-sentenza tat-8 ta’ Settembru 2005, Yonemoto (C‑40/04, EU:C:2005:519, punt 51). Ara wkoll, għalkemm f’kuntest differenti, is-sentenza tat-23 ta’ Novembru 2006, Lidl Italia (C‑315/05, EU:C:2006:736, punt 43 et seq).

( 54 ) Regolament (UE) Nru 1025/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-25 ta’ Ottubru 2012, dwar l-Istandardizzazzjoni Ewropea (ĠU L 316, p. 12 sa 33. Dan ir-Regolament ħassar l-Artikolu 8(4) tad-Direttiva 2007/23).

Top