IL-KUMMISSJONI EWROPEA
Brussell, 31.5.2023
COM(2023) 280 final
2023/0169(COD)
Proposta għal
REGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar tal-miżuri u l-kooperazzjoni fi kwistjonijiet relatati mal-protezzjoni tal-adulti
{SEC(2023) 208 final} - {SWD(2023) 154 final} - {SWD(2023) 155 final} - {SWD(2023) 156 final}
MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.KUNTEST TAL-PROPOSTA
•Raġunijiet u objettivi tal-proposta
L-UE għandha l-għan li toħloq, iżżomm u tiżviluppa spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja li fih jiġu żgurati l-moviment liberu tal-persuni, l-aċċess għall-ġustizzja u r-rispett sħiħ tad-drittijiet fundamentali.
L-għadd ta’ adulti li, minħabba indeboliment jew insuffiċjenza tal-kapaċitajiet personali tagħhom, ma humiex f’pożizzjoni li jipproteġu l-interessi tagħhom (minn hawn ’il quddiem “adulti”) fl-UE qed jiżdied kontinwament. Dan huwa dovut għat-tixjiħ tal-popolazzjoni u għall-inċidenza sussegwenti ta’ mard relatat mal-età, kif ukoll għall-għadd dejjem jikber ta’ persuni b’diżabilità. Skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istat Membru fejn jgħixu, dawn jistgħu jkunu taħt miżura ta’ protezzjoni meħuda minn qorti jew awtorità amministrattiva, jew appoġġati minn parti terza li jkunu ħatru minn qabel (permezz ta’ “setgħat ta’ rappreżentanza”) biex jimmaniġġaw l-interessi tagħhom.
Dan l-għadd dejjem jikber ta’ adulti li jirrikjedu appoġġ fit-teħid tad-deċiżjonijiet flimkien mal-mobbiltà dejjem akbar tan-nies fl-UE jagħti lok għal ħafna kwistjonijiet li jiffaċċjaw l-adulti f’sitwazzjonijiet transfruntieri. Pereżempju, l-adulti jista’ jkollhom bżonn jimmaniġġaw l-assi jew il-proprjetà immobbli tagħhom li tinsab f’pajjiż ieħor, jgħaddu minn kura medika ta’ emerġenza jew pjanata barra mill-pajjiż jew jirrilokaw f’pajjiż ieħor għal diversi raġunijiet. Fin-nuqqas ta’ statistika, l-għadd ta’ adulti mqiegħda taħt miżura ta’ protezzjoni minn awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva f’sitwazzjonijiet transfruntieri fl-UE huwa stmat li huwa bejn 145 000 u 780 000.
F’dawk is-sitwazzjonijiet transfruntieri, l-adulti huma ffaċċjati bir-regoli tad-dritt internazzjonali privat kumplessi u xi drabi kunfliġġenti tal-Istati Membri. Dawk ir-regoli jiddeterminaw liema qorti jew awtorità kompetenti oħra biex tieħu miżuri ta’ protezzjoni (minn hawn ’il quddiem “awtorità”) għandha ġuriżdizzjoni, liema liġi tapplika għall-każ tagħhom, u kif tirrikonoxxi jew tagħti effett lil deċiżjoni meħuda jew setgħat ta’ rappreżentanza stabbiliti barra mill-pajjiż. Dan iwassal għal sitwazzjonijiet fejn l-adulti, il-familji tagħhom u r-rappreżentanti tagħhom jesperjenzaw inċertezza legali sinifikanti fir-rigward ta’ liema regoli se japplikaw għall-każ tagħhom u fir-rigward tar-riżultat tal-proċeduri u tal-formalitajiet li jeħtieġ li jwettqu. Sabiex jiġi żgurat li l-protezzjoni tagħhom tkompli lil hinn mill-fruntieri jew li jkollhom aċċess għad-drittijiet tagħhom barra mill-pajjiż, spiss ikollhom jgħaddu minn proċedimenti twal u għaljin. F’xi każijiet, il-protezzjoni tagħhom u s-setgħat fdati lir-rappreżentant tagħhom ma jkunux rikonoxxuti fl-aħħar, jew minn qrati barranin jew minn atturi mhux ġudizzjarji bħal banek, persunal mediku jew aġenti tal-proprjetà immobbli.
Taħt l-awspiċji tal-Konferenza ta’ The Hague dwar id-Dritt Internazzjonali Privat (HCCH), ġiet adottata l-Konvenzjoni tat-13 ta’ Jannar 2000 dwar il-Protezzjoni Internazzjonali tal-Adulti (il-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000) li tindirizza xi wħud minn dawn id-diffikultajiet. Il-Konvenzjoni tipprovdi korp komprensiv ta’ regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ miżuri protettivi, kif ukoll dispożizzjonijiet dwar is-setgħat ta’ rappreżentanza. Din tistabbilixxi wkoll mekkaniżmi għall-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet u l-Awtoritajiet Ċentrali tal-pajjiżi li rratifikaw il-Konvenzjoni (il-Partijiet Kontraenti). Din il-Konvenzjoni hija meqjusa b’mod unanimu bħala strument tad-dritt internazzjonali privat effiċjenti li huwa adattat għall-iskop fil-livell globali.
Ir-ratifika tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 mill-Istati Membri u lil hinn minnha hija essenzjali għall-operazzjoni effettiva tagħha. Madankollu, bħalissa 12-il Stat Membru biss huma parti għal dik il-Konvenzjoni.
Ir-ratifika mill-Istati Membri kollha tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 (jew l-adeżjoni magħha) hija objettiv tal-UE li ilu jeżisti. Mill-2008, il-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 ġiet approvata b’mod espliċitu mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, il-Parlament Ewropew u l-Kummissjoni Ewropea. Il-Parlament Ewropew appoġġa b’mod attiv mhux biss ir-ratifika tal-Konvenzjoni mill-Istati Membri kollha iżda wkoll inizjattiva leġiżlattiva possibbli tal-UE fil-qasam tal-protezzjoni tal-adulti biex tissupplimenta l-Konvenzjoni.
Fil-livell tal-UE, ġew adottati aktar minn 20 Regolament tal-UE biex jiġu armonizzati r-regoli tad-dritt internazzjonali privat, u bħala riżultat ta’ dan, ħafna ostakoli fil-kooperazzjoni ġudizzjarja fost l-Istati Membri tneħħew abbażi tal-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka. Madankollu, ma hemm l-ebda strument li jirregola l-kooperazzjoni ġudizzjarja fil-qasam tal-protezzjoni tal-adulti bejn l-Istati Membri.
•Konsistenza ma’ dispożizzjonijiet ta’ politika eżistenti fil-qasam ta’ politika
Din il-proposta hija parti minn pakkett li fih ukoll proposta tal-Kummissjoni għal Deċiżjoni tal-Kunsill li tawtorizza lil 14-il Stat Membru li ma humiex Partijiet Kontraenti għall-Konvenzjoni biex isiru partijiet, fl-interess tal-Unjoni Ewropea, għall-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000.
Din se tistabbilixxi regoli tad-dritt internazzjonali privat komuni fl-UE applikati mill-awtoritajiet tal-Istati Membri ma’ pajjiżi mhux tal-UE li huma partijiet għall-Konvenzjoni. Dan se jrawwem id-drittijiet tal-adulti lil hinn mill-fruntieri tal-UE.
Għar-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri, din il-proposta għal Regolament tieħu f’idejha r-regoli stabbiliti fil-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 dwar il-ġuriżdizzjoni u l-liġi applikabbli billi tagħmel referenza diretta għad-dispożizzjonijiet korrispondenti tal-Konvenzjoni. F’oqsma oħrajn, il-proposta għal Regolament tibni fuq il-Konvenzjoni biex tissimplifika aktar ir-regoli tagħha u ttejjeb l-effiċjenza fil-kooperazzjoni bejn l-Istati Membri. Aktar simplifikazzjoni u kooperazzjoni mtejba fl-UE huma ffaċilitati wkoll bl-introduzzjoni ta’ għodod diġitalizzati u Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza fir-Regolament.
Il-valur miżjud tar-Regolament propost huwa għalhekk is-simplifikazzjoni u l-modernizzazzjoni tar-regoli inklużi fil-Konvenzjoni għaċ-ċirkostanzi tal-UE u t-tisħiħ tal-kooperazzjoni fost l-Istati Membri fil-qasam tal-protezzjoni tal-adulti. Filwaqt li r-regoli fil-Konvenzjoni huma mmirati lejn applikazzjoni globali minn pajjiżi b’sistemi legali differenti b’mod ġenerali u dwar il-protezzjoni tal-adulti b’mod partikolari, ir-Regolament ikun jista’ jistabbilixxi regoli aktar simplifikati u kooperazzjoni aktar mill-qrib abbażi tal-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka fost l-Istati Membri u abbażi tal-esperjenza tal-armonizzazzjoni ta’ oqsma oħrajn ta’ ġustizzja ċivili transfruntiera fl-UE.
Minn dan isegwi li r-Regolament propost japplika fost l-Istati Membri, filwaqt li l-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 tkun applikabbli fir-rigward ta’ pajjiżi mhux tal-UE li huma Partijiet Kontraenti għall-Konvenzjoni. L-adulti fl-UE jista’ jkollhom rabtiet kemm mal-Istati Membri kif ukoll ma’ pajjiżi mhux tal-UE (pereżempju jkollhom proprjetà hemmhekk jew ikollhom rabtiet personali hemmhekk). Għalhekk, qafas tad-dritt internazzjonali privat koerenti applikabbli għall-protezzjoni tal-adulti kemm fl-UE kif ukoll fir-rigward ta’ pajjiżi mhux tal-UE li huma parti għall-Konvenzjoni huwa kruċjali biex tiġi żgurata l-protezzjoni tal-adulti f’sitwazzjonijiet internazzjonali.
Iż-żewġ proposti għal Regolament u Deċiżjoni tal-Kunsill jikkumplimentaw lil xulxin u għal din ir-raġuni huma preżentati flimkien.
•Konsistenza ma’ politiki oħrajn tal-Unjoni
L-UE u l-Istati Membri tagħha huma partijiet għall-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet ta’ Persuni b’Diżabilità (UNCRPD), li, mill-adozzjoni tagħha fl-2006, hija l-pedament internazzjonali tad-drittijiet ta’ persuni b’diżabilità.
Il-konsistenza u l-interazzjoni pożittiva tar-regoli stabbiliti fil-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 mad-drittijiet stabbiliti fil-UNCRPD ġew rikonoxxuti f’diversi okkażjonijiet. Pereżempju, studju legali kummissjonat mir-Rapporteur Speċjali tan-NU dwar id-drittijiet ta’ persuni b’diżabilità u d-dikjarazzjoni konġunta relatata mir-Rapporteur Speċjali dwar id-drittijiet ta’ persuni b’diżabilità u l-espert indipendenti dwar it-tgawdija tad-drittijiet tal-bniedem kollha minn persuni akbar fl-età ċċaraw il-kwistjoni billi kkonkludew li l-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 tħalli biżżejjed lok għall-interpretazzjoni u għal titjib prattiku u tista’ tevolvi biex tirrifletti l-modernizzazzjoni tal-liġijiet nazzjonali.
Barra minn hekk, f’Marzu 2021, il-Kummissjoni Ewropea adottat l-Istrateġija għad-Drittijiet ta’ Persuni b’Diżabilità għall-2021-2030. B’din l-istrateġija, il-Kummissjoni għandha l-għan li ttejjeb il-ħajja ta’ persuni b’diżabilità fl-Ewropa u madwar id-dinja. B’mod partikolari, l-Istrateġija tindirizza l-kwistjoni ta’ “Titjib tal-aċċess għall-ġustizzja, għall-protezzjoni legali, għal-libertà u għas-sigurtà” għal persuni b’diżabilità. L-implimentazzjoni tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 f’konformità mal-UNCRPD hija waħda mill-objettivi tal-istrateġija. Għal dan il-għan, twettaq studju legali fl-2021 u kkonkluda li inizjattiva tal-UE dwar il-protezzjoni transfruntiera tal-adulti tissalvagwardja d-drittijiet ta’ persuni b’diżabilità li jeħtieġu appoġġ biex jipproteġu l-interessi tagħhom. L-istudju legali kkonkluda li, minbarra r-ratifika tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, regolament tal-UE li jtejjeb u jissimplifika l-kooperazzjoni ġudizzjarja fl-UE jtejjeb b’mod sinifikanti d-drittijiet tal-adulti.
Din il-proposta hija pass sinifikanti ’l quddiem għar-rispett tad-dritt għall-awtonomija stabbilit fil-UNCRPD minħabba li se tiffaċilita b’mod konsiderevoli ċ-ċirkolazzjoni tas-setgħat ta’ rappreżentanza mogħtija minn adult minn qabel għal żmien meta l-adult ma jkunx f’pożizzjoni li jipproteġi l-interessi tiegħu. B’mod partikolari, din il-proposta tipprevedi l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi biex jiġi rikonoxxut malajr l-effett probatorju tagħhom fl-UE u toħloq Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza sabiex ir-rappreżentanti jkunu jistgħu faċilment jagħtu prova tan-natura u l-firxa tas-setgħat tagħhom bejn il-fruntieri.
Fl-aħħar, din il-proposta tibni wkoll fuq l-inizjattivi preċedenti tal-Kummissjoni dwar id-diġitalizzazzjoni tal-kooperazzjoni ġudizzjarja. Fil-Komunikazzjoni tagħha tat-2 ta’ Diċembru 2020, il-Kummissjoni impenjat ruħha li tagħmel il-kanali diġitali l-għażla prestabbilita fil-kooperazzjoni transfruntiera tal-UE. Fl-1 ta’ Diċembru 2021, il-Kummissjoni preżentat proposta għad-diġitalizzazzjoni tal-kooperazzjoni ġudizzjarja biex tiddiġitalizza bis-sħiħ l-istrumenti leġiżlattivi eżistenti fi kwistjonijiet ċivili u kriminali. Sabiex jiġi diġitalizzat il-qasam tal-protezzjoni tal-adulti, din il-proposta għal Regolament tibni fuq il-proposta tad-diġitalizzazzjoni.
2.BAŻI ĠURIDIKA, SUSSIDJARJETÀ U PROPORZJONALITÀ
•Bażi ġuridika
Il-bażi ġuridika għall-kompetenza tal-UE fil-qasam tal-kooperazzjoni ġudizzjarja fil-materji ċivili u kummerċjali hija l-Artikolu 81(2) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE), li huwa għalhekk il-bażi ġuridika għal din il-proposta għal Regolament.
B’kuntrast ma’ dan, l-Artikolu 81(3) tat-TFUE dwar il-liġi tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntieri ma huwiex applikabbli minħabba li l-protezzjoni transfruntiera tal-adulti ma hijiex kwistjoni tal-liġi tal-familja.
It-terminu “liġi tal-familja” skont it-tifsira tal-Artikolu 81(3) tat-TFUE jrid jiġi interpretat b’mod awtonomu irrispettivament mid-definizzjoni prevista fil-leġiżlazzjoni nazzjonali tal-Istati Membri. Sa issa, il-leġiżlatur tal-UE interpreta l-kunċett pjuttost strettament u llimitah għar-regoli li jirregolaw ir-relazzjonijiet tal-familja, bħal kwistjonijiet matrimonjali, responsabbiltajiet tal-ġenituri, jew obbligi ta’ manteniment. Ir-Regolament (UE) Nru 650/2012 dwar kwistjonijiet ta’ suċċessjoni, pereżempju, ma kienx meqjus bħala kwistjoni tal-liġi tal-familja u ġie adottat abbażi tal-Artikolu 81(2) tat-TFUE.
Ma huwiex komuni għall-adulti li jibbenefikaw mill-protezzjoni provduta mill-membri tal-familja. F’xi Stati Membri, il-protezzjoni legali ta’ adulti vulnerabbli hija attribwita ex lege lill-konjuġi jew lill-membri tal-familja. Madankollu, il-familja tal-adult, jekk tabilħaqq l-adult ikollu familja, hija biss waħda mill-aspetti li għandhom jitqiesu biex tiġi żgurata l-protezzjoni. L-involviment tal-membri tal-familja ma huwiex element meħtieġ jew element regolat mid-dritt internazzjonali privat. Minflok, it-tħassib kruċjali fil-protezzjoni tal-adulti huwa l-appoġġ provdut u l-preservazzjoni tad-drittijiet tal-adulti għad-dinjità, l-awtonomija individwali, in-nondiskriminazzjoni u l-inklużjoni soċjali, irrispettivament mir-rabtiet familjari tagħhom.
Fl-aħħar, ta’ min jinnota li la din il-proposta u lanqas il-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 ma fihom xi referenza għar-relazzjonijiet tal-familja (bħal “ġenitur”, “tfal” jew “konjuġi”), għall-kuntrarju tar-Regolamenti li jkopru kwistjonijiet tal-liġi tal-familja.
•Sussidjarjetà (għall-kompetenza mhux esklużiva)
L-objettiv ta’ politika li jkun hemm sett effiċjenti u armonizzat ta’ regoli tad-dritt internazzjonali privat li japplikaw għall-Istati Membri kollha f’każijiet transfruntieri ta’ protezzjoni tal-adulti jista’ jinkiseb aħjar permezz ta’ inizjattiva tal-UE.
Il-problemi kurrenti li jiffaċċjaw l-adulti f’sitwazzjonijiet transfruntieri għandhom dimensjoni inerenti tal-UE minħabba li huma ta’ natura transfruntiera u jaffettwaw id-drittijiet fundamentali tal-adulti u d-dritt tagħhom għall-moviment liberu. Ir-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, il-liġi applikabbli u r-rikonoxximent japplikaw f’kuntest transfruntier u għalhekk jirrikjedu l-involviment ta’ mill-anqas żewġ pajjiżi. Ir-regoli tad-dritt internazzjonali privat kunfliġġenti jew diverġenti fl-Istati Membri fil-qasam tal-protezzjoni tal-adulti jikkawżaw diversi kwistjonijiet f’sitwazzjonijiet transfruntieri fl-UE, bħal protezzjoni tal-adulti mwaqqfa, nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ miżuri barranin, proċedimenti ġudizzjarji addizzjonali, jew nuqqas ta’ rikonoxximent tar-rieda u l-preferenzi espressi minn adult. L-Istati Membri li jaġixxu individwalment ma setgħux jindirizzaw b’mod sodisfaċenti dawk il-problemi.
Bl-istess mod, il-modernizzazzjoni u d-diġitalizzazzjoni tal-kooperazzjoni ġudizzjarja jirrikjedu l-applikazzjoni ta’ regoli armonizzati (pereżempju, formoli uniformi li jissimplifikaw il-proċeduri transfruntieri), u l-użu ta’ għodod interoperabbli (formoli, software, reġistri eċċ.), li jistgħu jiġu żviluppati biss fil-livell tal-UE.
•Proporzjonalità
L-objettivi ta’ din il-proposta huma li jiġu protetti d-drittijiet fundamentali tal-adulti, li tittejjeb l-effettività u l-ħeffa tal-proċedimenti transfruntieri dwar il-protezzjoni tal-adulti, u li jissaħħu ċ-ċertezza legali u l-prevedibbiltà fin-negozjati transfruntieri. Għal dak il-għan, il-proposta tarmonizza r-regoli tal-Istati Membri dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar tal-miżuri ta’ protezzjoni u l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi. Din tistabbilixxi wkoll regoli li jagħtu effett lis-setgħat ta’ rappreżentanza fl-Istati Membri kollha. Fl-aħħar, din tipprevedi l-iżvilupp ta’ għodod biex tittejjeb u titħaffef il-kooperazzjoni bejn l-Istati Membri f’dan il-qasam.
Il-proposta ma tmurx lil hinn minn dak li hu strettament meħtieġ sabiex jintlaħqu l-objettivi tagħha.
Pereżempju, ma tinterferixxix mar-regoli nazzjonali li jirregolaw l-appoġġ provdut lill-adulti b’kapaċitajiet imnaqqsa; tapplika biss għall-kunflitt ta’ ġuriżdizzjoni, għall-kunflitt tal-liġijiet jew għar-rikonoxximent ta’ miżuri jew ta’ dokumenti barranin f’sitwazzjonijiet transfruntieri.
Barra minn hekk, iċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza introdott f’din il-proposta ma huwiex obbligatorju u mhux se jissostitwixxi dokumenti nazzjonali ekwivalenti li jipprovdu evidenza ta’ rappreżentanza.
Il-proposta tirrikjedi li l-Istati Membri joħolqu reġistru ta’ miżuri u setgħat ta’ rappreżentanza u li dan jiġi interkonness ma’ reġistri oħrajn tal-Istati Membri. Dan sabiex jiġi żgurat li l-protezzjoni tal-adulti tinżamm f’każijiet transfruntieri, u li d-dritt tagħhom għal awtonomija individwali, inkluża l-libertà li jagħmlu l-għażliet tagħhom stess fir-rigward tal-persuna tagħhom u/jew tal-arranġamenti futuri jiġi rispettat meta jiċċaqilqu fl-UE. Madankollu, is-sett ta’ data li għandu jiġi reġistrat u kondiviż permezz tal-interkonnessjoni tar-reġistri skont din il-proposta huwa limitat ħafna u jipprovdi biss informazzjoni dwar il-protezzjoni eżistenti ta’ adult. Barra minn hekk, l-Istati Membri se jibqgħu responsabbli biex jaħtru l-awtoritajiet nazzjonali li jistgħu jaċċessaw is-sistema interkonnessa tar-reġistri.
Għalhekk il-proposta tirrispetta l-prinċipju tas-sussidjarjetà.
•Għażla tal-istrument
L-adozzjoni ta’ regoli komuni dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, ir-rikonoxximent ta’ miżuri ta’ protezzjoni, l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi, u l-liġi applikabbli dwar miżuri ta’ protezzjoni u setgħat ta’ rappreżentanza f’sitwazzjonijiet transfruntieri jistgħu jinkisbu biss permezz ta’ sett komuni ta’ regoli li japplikaw fl-UE.
Barra minn hekk, il-kooperazzjoni sħiħa bejn l-awtoritajiet u t-tneħħija tal-ostakoli għall-adulti u r-rappreżentanti tagħhom jistgħu jinkisbu aħjar abbażi tal-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka. Iċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza, id-diġitalizzazzjoni tal-komunikazzjoni transfruntiera u t-tnaqqis tal-ostakoli lingwistiċi jistgħu jiġu stabbiliti biss f’regolament. Fl-aħħar, regolament biss jiżgura interpretazzjoni u applikazzjoni konsistenti bis-sħiħ tar-regoli fl-UE. F’konformità ma’ strumenti preċedenti tal-UE dwar id-dritt internazzjonali privat, l-istrument legali preferut għalhekk huwa regolament.
3.RIŻULTATI TAL-EVALWAZZJONIJIET EX POST, TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET IKKONĊERNATI U TAL-VALUTAZZJONIJIET TAL-IMPATT
•Evalwazzjonijiet ex post/kontrolli tal-idoneità tal-leġiżlazzjoni eżistenti
Ma japplikax
•Konsultazzjonijiet mal-partijiet ikkonċernati
Din il-proposta, flimkien mal-proposta parallela għal Deċiżjoni tal-Kunsill dwar l-istess kwistjoni, kienet preċeduta minn konsultazzjonijiet estensivi u wiesgħa mal-partijiet ikkonċernati.
Il-konsultazzjoni pubblika miftuħa u s-sejħa għall-evidenza twettqu fil-bidu tal-2022. Il-biċċa l-kbira tar-rispondenti, inklużi l-Istati Membri u l-organizzazzjonijiet professjonali li jirrappreżentaw lill-avukati u lin-nutara, appoġġaw inizjattiva tal-UE li tobbliga lill-Istati Membri jirratifikaw il-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 u talbu strument tal-UE li jissupplimenta l-Konvenzjoni. Xi rispondenti (NGOs għall-protezzjoni tad-drittijiet ta’ persuni b’diżabilità) esprimew tħassib għad-drittijiet fundamentali tal-adulti, jekk strument tal-UE jiffavorixxi ċ-ċirkolazzjoni ta’ deċiżjonijiet li jistgħu jiksru d-drittijiet fundamentali tal-adulti.
Bħala parti mill-istrateġija ta’ konsultazzjoni tal-Kummissjoni, fid-29 ta’ Settembru 2022 ġiet organizzata laqgħa online mal-partijiet ikkonċernati. Barra minn hekk, fis-27 ta’ Ottubru 2022, il-Kummissjoni organizzat laqgħa online ma’ esperti mill-Istati Membri biex tipprovdi informazzjoni dwar l-inizjattiva dwar il-protezzjoni tal-adulti u biex tiskambja fehmiet inizjali. L-Istati Membri li diġà huma parti għall-Konvenzjoni ħeġġew bil-qawwa lil Stati Membri oħrajn biex jirratifikaw. Ir-raġunijiet mogħtija mill-Istati Membri għan-nuqqas ta’ ratifika tal-Konvenzjoni inkludew bidla fil-gvern, diskussjonijiet interni kontinwi, u n-numru baxx ta’ każijiet transfruntieri rapportati, iżda ma kien hemm l-ebda kritika tal-Konvenzjoni nnifisha.
Fl-aħħar, in-Network Ġudizzjarju Ewropew fil-materji ċivili u kummerċjali (EJN-civil) ġie kkonsultat dwar ir-rwol possibbli tiegħu f’inizjattiva futura matul laqgħa li saret fis-7 u fit-8 ta’ Novembru 2022.
Bħala konklużjoni, l-attivitajiet kollha ta’ konsultazzjoni tal-Kummissjoni wrew appoġġ qawwi għall-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 u feedback ġenerali pożittiv dwarha. Barra minn hekk, il-konsultazzjonijiet urew li l-biċċa l-kbira tal-partijiet ikkonċernati raw ħtieġa prattika għal miżuri addizzjonali u appoġġawhom fil-livell tal-UE.
•Ġbir u użu tal-għarfien espert
Fl-2021 sar studju legali. L-awturi tal-istudju laħqu l-konklużjonijiet li ġejjin: (i) jeżistu lakuni u inkonsistenzi sinifikanti fil-protezzjoni transfruntiera tal-adulti (regoli dwar il-ġuriżdizzjoni, ir-rikonoxximent tas-setgħat ta’ rappreżentanza, in-nuqqas ta’ ċertezza legali u problemi prattiċi għall-awtoritajiet); (ii) ir-ratifika ġenerali tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 fl-UE tindirizza direttament xi wħud minn dawk il-problemi bejn l-Istati Membri u pajjiżi mhux tal-UE; u (iii) strument tal-UE jkompli jsaħħaħ il-protezzjoni tal-adulti u jiffaċilita ħajjithom u x-xogħol tal-awtoritajiet kompetenti.
Fl-2022 tlesta studju addizzjonali li jappoġġa t-tħejjija ta’ valutazzjoni tal-impatt u provda aktar evidenza u analiżi tal-problemi u l-impatt eżistenti ta’ diversi għażliet ta’ politika. Fil-kuntest ta’ dan l-istudju, saru aktar konsultazzjonijiet mal-partijiet ikkonċernati.
Missjoni ta’ tiftix tal-fatti tan-Network Ewropew tas-Servizzi ta’ Spezzjoni Ġudizzjarja (RESFEA) enfasizzat il-protezzjoni insuffiċjenti tal-adulti f’każijiet transfruntieri u għamlet ir-rakkomandazzjonijiet li ġejjin: (i) jittejjeb it-taħriġ tal-awtoritajiet dwar l-istrumenti disponibbli; (ii) tiġi armonizzata t-terminoloġija; (iii) tinħoloq Ċertifikazzjoni Ewropea tar-Rappreżentanza; (iv) jiġu stabbiliti reġistri nazzjonali interoperabbli dwar il-protezzjoni tal-adulti; u (v) jiġi adottat sett komuni ta’ regoli tal-UE.
Għarfien espert addizzjonali dwar is-suġġett tal-protezzjoni transfruntiera tal-adulti nġabar ukoll minn sorsi oħrajn, bħall-istudju tal-Parlament Ewropew li jakkumpanja r-Rapport dwar l-Inizjattiva Leġiżlattiva (2016) tiegħu u r-Rapport tal-Istitut Ewropew tal-Liġi (2020).
•Valutazzjoni tal-impatt
Abbażi tal-Linji Gwida tal-Kummissjoni għal Regolamentazzjoni Aħjar u l-konklużjonijiet tal-valutazzjoni tal-impatt tal-bidu, il-Kummissjoni ħejjiet valutazzjoni tal-impatt tal-proposta. Fil-valutazzjoni tal-impatt, ġew meqjusa l-għażliet ta’ politika li ġejjin: (i) ix-xenarju bażi; (ii) deċiżjoni tal-Kunsill li tobbliga lill-Istati Membri jsiru parti għall-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 f’ċertu perjodu ta’ żmien; (iii) regolament li jittrasponi xi regoli tal-Konvenzjoni u li jistabbilixxi regoli addizzjonali biex titrawwem l-awtonomija tal-partijiet, jiġu simplifikati r-regoli dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet barranin, l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi, jinħoloq Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza, tkun provduta għajnuna legali, jiġu interkonnessi r-reġistri u tiġi stabbilita komunikazzjoni rapida u effiċjenti; u (iv) taħlita ta’ punti (ii) u (iii), li tfisser deċiżjoni tal-Kunsill li tirregola każijiet li jinvolvu pajjiżi mhux tal-UE u regolament, li tibni fuq ir-regoli tal-Konvenzjoni u ttejjeb il-funzjonament tagħha fost l-Istati Membri.
Ir-rapport tal-valutazzjoni tal-impatt eżamina l-impatt, l-effettività, l-effiċjenza u l-koerenza mistennija ta’ kull waħda minn dawn l-għażliet mal-qafas legali u ta’ politika tal-UE. Abbażi ta’ din il-valutazzjoni, intgħażlet l-għażla “pakkett” li tikkonsisti fi proposta għal deċiżjoni tal-Kunsill dwar ir-ratifika tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 u għal regolament biex tittejjeb il-kooperazzjoni ġudizzjarja bejn l-Istati Membri.
Il-valutazzjoni tal-impatt ikkonkludiet li l-għażla magħżula, permezz ta’ qafas legali konsistenti, ittejjeb b’mod sinifikanti l-protezzjoni tal-adulti billi tiżgura ċ-ċertezza legali, tnaqqas u tevita proċedimenti legali twal, u fl-aħħar mill-aħħar tiffaċilita r-rikonoxximent tal-protezzjoni tal-adulti f’każijiet transfruntieri, fi ħdan u barra l-fruntieri tal-UE.
L-għażla ta’ politika magħżula tkun ukoll l-aktar waħda effettiva fl-indirizzar tal-problemi li jikkonċernaw il-protezzjoni tal-adulti peress li l-benefiċċji legali, soċjali u psikoloġiċi jkunu l-aktar sinifikanti. L-għażla magħżula jkollha impatt pożittiv ċar fuq il-protezzjoni tad-drittijiet, inklużi d-drittijiet fundamentali, tal-adulti, bħad-dritt tagħhom għall-proprjetà, l-aċċess għall-ġustizzja, l-awtonomija individwali, u l-moviment liberu. Din ikollha wkoll impatt soċjali u psikoloġiku pożittiv peress li din tkun tfisser aktar ċertezza legali, iġġib benefiċċji għall-benesseri u l-inklużjoni soċjali tagħhom, u ttaffi d-diffikultajiet emozzjonali. Din tnaqqas il-kostijiet imġarrba bħalissa mill-adulti f’sitwazzjonijiet transfruntieri u mill-Istati Membri. Impatti oħrajn ma jkunux sinifikanti. Din l-għażla ta’ politika tkun f’konformità mal-prinċipju “diġitali b’mod awtomatiku” peress li l-proċeduri transfruntieri għall-protezzjoni tal-adulti jkunu diġitalizzati skont ir-Regolament.
Permezz tal-adozzjoni ta’ regoli komuni tal-UE, l-għażla magħżula tneħħi l-biċċa l-kbira tal-kostijiet u tal-piż amministrattiv marbuta ma’ proċedimenti ġudizzjarji, traduzzjonijiet, u proċeduri oħrajn ma’ atturi mhux ġudizzjarji. Ġie stmat li l-iffrankar medju li sar mill-adult jew mir-rappreżentant f’każ transfruntier ivarja, bħala medja, minn EUR 40 sa EUR 9 000.
Ir-rapport ta-valutazzjoni tal-impatt irċeviet opinjoni pożittiva mill-Bord tal-Iskrutinju Regolatorju fl-20 ta’ Jannar 2023.
•Idoneità regolatorja u simplifikazzjoni
Ma japplikax
•Drittijiet fundamentali
Dan ir-Regolament irawwem id-dritt għall-awtonomija u l-libertà li wieħed jagħmel l-għażliet tiegħu stess billi jiffaċilita ċ-ċirkolazzjoni tas-setgħat ta’ rappreżentanza mfassla mill-adulti. Dan huwa żgurat b’mod partikolari mill-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza, li se jippermetti lir-rappreżentanti maħtura minn adult jagħtu prova faċli tan-natura u tal-firxa tas-setgħat tagħhom barra mill-pajjiż. Dan se jkun garantit ukoll mir-regoli dwar l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi, li se jiżguraw li l-effetti probatorji ta’ dawk id-dokumenti jiġu rikonoxxuti fl-UE. Barra minn hekk, l-interkonnessjoni tar-reġistri se tiżgura li, dawk is-setgħat ta’ rappreżentanza reġistrati fi Stat Membru wieħed ma jiġux injorati minn awtorità kompetenti fi Stat Membru ieħor minħabba n-nuqqas ta’ informazzjoni dwar l-eżistenza tagħhom u li għalhekk ir-rieda u l-preferenzi tal-adult jiġu rispettati.
Barra minn hekk, din il-proposta se tiżgura li f’każijiet transfruntieri, jiġu applikati u interpretati regoli tad-dritt internazzjonali privat komuni dwar il-protezzjoni tal-adulti f’konformità mal-UNCRPD. Dan ir-Regolament se jkompli jiffaċilita l-kondiviżjoni ta’ prattiki tajbin fost l-Istati Membri fiż-żmien tal-implimentazzjoni tiegħu, permezz tal-EJN-civil, il-Portal tal-Ġustizzja elettronika u l-attivitajiet ta’ taħriġ.
Fl-aħħar, il-proposta ssostni drittijiet oħrajn tal-adulti li bħalissa huma regolarment mhedda jew miksura internazzjonalment, bħad-drittijiet għall-ugwaljanza quddiem il-liġi, il-proprjetà, l-aċċess għall-ġustizzja u l-moviment liberu.
4.IMPLIKAZZJONIJIET BAĠITARJI
L-Istati Membri jistgħu jġarrbu kostijiet ta’ darba sabiex jaġġustaw għar-Regolament, b’mod partikolari l-kostijiet li jirriżultaw mill-istabbiliment tal-Awtoritajiet Ċentrali, jew it-taħriġ tal-imħallfin u ta’ awtoritajiet kompetenti oħrajn dwar ir-regoli l-ġodda. Jista’ jkun hemm kostijiet rikorrenti żgħar, pereżempju, għat-taħriġ kontinwu tal-awtoritajiet jew għall-monitoraġġ tal-applikazzjoni tar-Regolament. L-ebda wieħed minn dawn il-kostijiet ma huwa mistenni li jkun sinifikanti u jiġi paċut mill-kisbiet fl-effiċjenza u mill-iffrankar tal-kostijiet li jirriżultaw mir-Regolament.
L-Istati Membri jistgħu jġarrbu wkoll xi kostijiet sabiex jinstallaw u jagħmlu manutenzjoni tal-punti ta’ aċċess tas-sistema deċentralizzata tal-IT li jinsabu fit-territorju tagħhom u sabiex jadattaw is-sistemi tal-IT nazzjonali tagħhom sabiex jagħmluhom interoperabbli mal-punti ta’ aċċess. Barra minn hekk, l-Istati Membri jista’ jkollhom bżonn jużaw ukoll software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza żviluppat mill-Kummissjoni, li jista’ jinvolvi wkoll xi kostijiet. Dawn il-kostijiet huma meħtieġa biex il-komunikazzjoni elettronika bejn l-awtoritajiet kompetenti ssir possibbli permezz ta’ sistema tal-IT deċentralizzata, minbarra l-komunikazzjonijiet bejn in-nies u l-awtoritajiet kompetenti permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew stabbilit fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja elettronika. Madankollu, dawn il-kostijiet mhux biss ikunu meħtieġa għal din il-proposta peress li s-sistema tal-IT deċentralizzata tintuża għall-istrumenti kollha tal-UE dwar il-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili u kummerċjali. Barra minn hekk, l-Istati Membri jkunu jistgħu japplikaw għal għotjiet biex jiffinanzjaw dawn il-kostijiet fl-ambitu tal-programmi finanzjarji xierqa tal-UE.
L-Istati Membri se jkollhom kostijiet ta’ darba speċifiċi, relatati mal-istabbiliment ta’ reġistru diġitalizzat wieħed jew aktar u l-konnessjoni tagħhom ma’ reġistri ta’ Stati Membri oħrajn, u kostijiet rikorrenti ta’ manutenzjoni wara dan.
Dawk il-kostijiet ikunu fil-biċċa l-kbira megħluba mill-iffrankar ġenerali fuq il-kostijiet proċedurali magħmula mill-adulti u mir-rappreżentanti tagħhom.
Id-diġitalizzazzjoni tal-komunikazzjoni bejn l-awtoritajiet u bejn il-persuni fiżiċi u l-awtoritajiet, u l-interkonnessjoni tar-reġistri jirriżultaw ukoll f’kostijiet addizzjonali għall-Kummissjoni. Il-Kummissjoni se tipprovdi lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri b’software għall-implimentazzjoni ta’ referenza komuni, tiżviluppa u żżomm modulu ġdid tal-Punt ta’ Aċċess Elettroniku Ewropew introdott fil-proposta ta’ diġitalizzazzjoni, u tiżviluppa u żżomm software ta’ interkonnessjoni għar-reġistri. Id-dettalji ta’ dawn il-kostijiet huma provduti fid-dikjarazzjoni finanzjarja u fil-valutazzjoni tal-impatt li takkumpanja din il-proposta.
5.ELEMENTI OĦRAJN
•Pjanijiet ta’ implimentazzjoni u arranġamenti dwar il-monitoraġġ, l-evalwazzjoni u r-rapportar
Regolament huwa direttament applikabbli fl-Istati Membri kollha u għalhekk ma għandux għalfejn jiġi implimentat fid-dritt nazzjonali.
Fil-proposta huma previsti obbligi xierqa ta’ monitoraġġ, ta’ evalwazzjoni u ta’ rapportar. L-ewwel nett, l-applikazzjoni prattika tar-Regolament tiġi monitorjata permezz ta’ laqgħat regolari tal-EJN-civil, li jlaqqgħu flimkien esperti mill-Istati Membri. Barra minn hekk, evalwazzjoni sħiħa tal-applikazzjoni tar-Regolament titwettaq mill-Kummissjoni għaxar snin wara li r-Regolament jidħol fis-seħħ. L-evalwazzjoni ssir abbażi ta’, fost l-oħrajn, il-kontribut riċevut mill-awtoritajiet tal-Istati Membri, mill-esperti esterni u mill-partijiet ikkonċernati.
•Spjegazzjoni fid-dettall tad-dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta
•Il-Kapitolu I jiddelinja l-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament li japplika għal materji ċivili rigward il-protezzjoni tal-adulti (l-Artikolu 1) billi jipprevedi lista mhux eżawrjenti ta’ materji koperti mir-Regolament u lista eżawrjenti tal-materji esklużi mir-Regolament. Dan jippreżenta wkoll is-suġġett tar-Regolament (l-Artikolu 2) u d-definizzjonijiet tat-termini użati fir-Regolament (l-Artikolu 3).
•Il-Kapitolu II jistabbilixxi r-regoli ġenerali dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali b’referenza diretta għar-regoli previsti fil-Kapitolu II tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000. L-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament jipprevedu bażi addizzjonali u mhux esklużiva ta’ ġuriżdizzjoni applikabbli fl-UE meta tkun saret għażla ta’ ġuriżdizzjoni minn adult. Dik l-għażla għandha tiġi segwita taħt tliet kundizzjonijiet kumulattivi elenkati fl-Artikolu 6, bl-obbligu li l-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru fejn l-adult ikollu r-residenza abitwali tiegħu tiġi informata.
•Il-Kapitolu III jistabbilixxi r-regoli dwar il-liġi applikabbli b’referenza diretta għall-Kapitolu III tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000.
•It-Taqsima 1 tal-Kapitolu IVtipprevedi r-rikonoxximent awtomatiku tal-miżuri meħuda mill-awtoritajiet tal-Istati Membri, biex jingħata effett lill-prinċipju ta’ rikonoxximent reċiproku, li huwa bbażat fuq il-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka fl-UE. Ir-raġunijiet għan-nuqqas ta’ rikonoxximent jinżammu għall-minimu meħtieġ, u għandhom l-għan, b’mod partikolari, li jissalvagwardjaw id-drittijiet fundamentali tal-adulti anke f’sitwazzjonijiet transfruntieri. Pereżempju, irrispettivament mill-proċeduri u mil-leġiżlazzjoni nazzjonali, miżura meħuda mingħajr ma l-adult jingħata l-opportunità li jinstema’ ma tistax tiġi rikonoxxuta. Ir-rikors għall-eċċezzjoni tal-politika pubblika jista’ jsir f’ċirkostanzi eċċezzjonali biss, b’mod partikolari f’każ ta’ ksur ċar tad-drittijiet fundamentali tal-adulti. It-Taqsima 2 ta’ dak il-Kapitolu tabolixxi l-execuatur (proċeduri biex tiġi dikjarata miżura meħuda fi Stat Membru wieħed infurzabbli fi Stat Membru ieħor) għal miżuri meħuda mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru. It-Taqsima 3 tistabbilixxi r-regoli proċedurali li japplikaw meta jiġi invokat, jiġi kontestat jew jintalab rikonoxximent, jew meta jintalab l-infurzar ta’ miżura quddiem l-awtoritajiet ta’ Stat Membru.
•Il-Kapitolu V jistabbilixxi r-regoli dwar l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi fi Stat Membru wieħed li tfasslu mill-awtoritajiet kompetenti fi Stat Membru ieħor, u b’hekk tiġi faċilitata ċ-ċirkolazzjoni tagħhom fl-UE. L-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi tiżgura li dawn ikollhom l-istess effett probatorju sħiħ u komplut fi Stati Membri oħrajn kif jagħmlu fl-Istat Membru ta’ oriġini tagħhom. Dan jinkludi kemm il-kontenut tal-istrumenti reġistrati kif ukoll il-fatti li jinsabu fihom. L-istrumenti awtentiċi għandhom ukoll l-istess preżunzjoni ta’ awtentiċità u infurzabbiltà bħal fl-Istat Membru ta’ oriġini tagħhom.
•It-Taqsima 1 tal-Kapitolu VI dwar il-kooperazzjoni tistabbilixxi l-Awtoritajiet Ċentrali biex jassistu fl-operat tar-Regolament u jtejbu l-protezzjoni tal-adulti f’każijiet transfruntieri li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament. Il-proposta tistabbilixxi proċeduri speċifiċi għal: (i) il-lokalizzazzjoni ta’ adult jew persuna li x’aktarx tipprovdi appoġġ lill-adult; (ii) il-kisba tal-kunsens tal-Awtorità Ċentrali qabel ma adult jitqiegħed fi Stat Membru ieħor; u (iii) il-ħatra ta’ awtorità pubblika jew persuna li taġixxi f’isem jew taħt is-superviżjoni ta’ awtorità pubblika bħala rappreżentant tal-adult barra mill-pajjiż. It-Taqsima 2 tistabbilixxi regoli għall-kooperazzjoni u l-komunikazzjoni diretti bejn l-awtoritajiet, jekk ikun meħtieġ permezz tal-Awtoritajiet Ċentrali, biex jassistu fl-implimentazzjoni ta’ miżura jew f’każijiet ta’ periklu serju. L-Artikolu 27 jipprevedi bażi ġuridika għal komunikazzjoni diretta bejn l-awtoritajiet ġudizzjarji u amministrattivi. It-Taqsima 3 tistabbilixxi regoli ġenerali dwar il-kooperazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali jew l-awtoritajiet kompetenti ta’ Stati Membri differenti. Din tistabbilixxi wkoll regoli dwar id-dritt għal għajnuna legali għal applikanti li jibbenefikaw minn għajnuna legali fl-Istat Membru ta’ oriġini tagħhom. Dan jiżgura l-aċċess tar-rikorrent għall-ġustizzja fi proċedimenti dwar ir-rikonoxximent jew in-nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ miżura, jew għas-servizz ta’ dokument fi Stat Membru ieħor.
•Il-Kapitolu VII jistabbilixxi Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza li se jippermetti lir-rappreżentanti tal-adulti juru faċilment u b’mod effiċjenti s-setgħat tagħhom fi Stat Membru ieħor. L-Istati Membri għandhom jaħtru awtorità biex toħroġ iċ-ċertifikat. Din l-awtorità għandu jkollha għarfien suffiċjenti tal-każ li huwa marbut maċ-ċertifikat u aċċess għall-informazzjoni rilevanti sabiex toħroġ malajr iċ-ċertifikat fuq talba. Dan iċ-ċertifikat ma jissostitwixxix ċertifikati oħrajn użati f’ċerti Stati Membri. L-attestazzjonijiet jakkumpanjaw kwalunkwe miżura ta’ protezzjoni jew strument awtentiku għar-rikonoxximent, l-infurzar jew l-aċċettazzjoni tagħhom mill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stati Membri oħrajn. Madankollu, iċ-ċertifikat propost għandu jintuża bħala dokument awtonomu biex juri s-setgħat tar-rappreżentant, b’mod partikolari meta jkun meħtieġ li jittrattaw ma’ atturi mhux ġudizzjarji f’isem l-adult jew b’appoġġ għalih.
•Il-Kapitolu VIII jipprova jtejjeb l-għoti ta’ informazzjoni dwar il-protezzjoni ta’ adult lill-awtoritajiet kompetenti fl-UE. Dan jiżgura li l-miżuri meħuda fi Stat Membru ieħor jew is-setgħat ta’ rappreżentanza mogħtija mill-adult fi Stat Membru ieħor jiġu rispettati fl-UE kollha. Għalhekk, din tobbliga lill-Istati Membri jistabbilixxu reġistru jew reġistri tal-miżuri meħuda mill-awtoritajiet tagħhom. Barra minn hekk, meta d-dritt nazzjonali jipprevedi setgħat ta’ rappreżentanza konfermati minn awtorità kompetenti, l-Istati Membri jeħtiġilhom jistabbilixxu reġistru ta’ dawk is-setgħat ta’ rappreżentanza konfermati. L-Istati Membri jeħtiġilhom jiżguraw ukoll li dawk ir-reġistri, kif ukoll kwalunkwe reġistru eżistenti ieħor tas-setgħat ta’ rappreżentanza stabbilit skont id-dritt nazzjonali, ikunu konnessi flimkien permezz ta’ sistema ta’ interkonnessjoni żviluppata mill-Kummissjoni. Sett minimu ta’ data għandu jiġi reġistrat fir-reġistru biex jipprovdi informazzjoni suffiċjenti lill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stati Membri oħrajn dwar l-eżistenza ta’ miżura jew setgħat ta’ rappreżentanza fir-rigward ta’ adult speċifiku.
•Il-Kapitolu IX jipprevedi l-użu obbligatorju tal-komunikazzjoni diġitali bejn l-awtoritajiet kompetenti jew l-Awtoritajiet Ċentrali, u l-użu fakultattiv tal-komunikazzjoni diġitali bejn il-persuni fiżiċi u l-awtoritajiet kompetenti.
•Fl-Annessi tagħha, il-proposta fiha serje ta’ formoli li għandhom inaqqsu l-ħtieġa għat-traduzzjonijiet u jiffaċilitaw il-komunikazzjoni u t-trasferiment tal-informazzjoni f’każijiet transfruntieri fl-UE.
•L-Annessi I u II għandhom l-għan li jiffaċilitaw ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ miżuri meħuda mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru u l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi mfassla mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru.
•L-Annessi IV sa X huma formoli standard li għandhom l-għan li jiffaċilitaw il-komunikazzjoni bejn il-persuni fiżiċi u l-awtoritajiet kompetenti jew bejn l-awtoritajiet kompetenti jew l-Awtoritajiet Ċentrali ta’ Stati Membri differenti.
•Fl-aħħar, il-proposta fiha formola li għandha tintuża mill-awtoritajiet kompetenti għall-ħruġ taċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza (Anness III).
2023/0169 (COD)
Proposta għal
REGOLAMENT TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar tal-miżuri u l-kooperazzjoni fi kwistjonijiet relatati mal-protezzjoni tal-adulti
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u, b’mod partikolari, l-Artikolu 81(2) tiegħu,
Wara li kkunsidraw il-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
Wara li l-abbozz tal-att leġiżlattiv intbagħat lill-parlamenti nazzjonali,
Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura leġiżlattiva ordinarja,
Billi:
(1)L-għan ta’ dan ir-Regolament huwa li jistabbilixxi regoli, f’każijiet transfruntieri, għall-protezzjoni tal-adulti li, minħabba indeboliment jew insuffiċjenza tal-kapaċitajiet personali tagħhom, ma jkunux f’pożizzjoni li jipproteġu l-interessi tagħhom. B’mod partikolari, dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ miżuri, l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi u l-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u l-Awtoritajiet Ċentrali.
(2)L-Unjoni stabbiliet għaliha nnifisha l-objettiv li toħloq, iżżomm u tiżviluppa l-Unjoni bħala żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja b’rispett sħiħ għad-drittijiet fundamentali li fiha l-moviment liberu tal-persuni huwa żgurat. Għall-istabbiliment gradwali ta’ żona bħal din, l-Unjoni għandha tadotta, fost l-oħrajn, il-miżuri li għandhom x’jaqsmu ma’ kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili, b’mod partikolari fejn meħtieġa għall-funzjonament xieraq tas-suq intern.
(3)F’konformità mal-Artikolu 81(2) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (“TFUE”), dawn il-miżuri jistgħu jinkludu dawk immirati biex jiżguraw il-kompatibbiltà tar-regoli applikabbli fl-Istati Membri dwar il-kunflitt tal-liġijiet u l-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar reċiproċi bejn l-Istati Membri ta’ sentenzi u ta’ deċiżjonijiet f’każijiet extraġudizzjarji.
(4)L-Unjoni adottat għadd ta’ atti leġiżlattivi fil-qasam tal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili li għandhom implikazzjonijiet transfruntieri. Bl-eċċezzjoni ta’ regola dwar il-kapaċità ta’ persuni fiżiċi fil-kuntest ta’ obbligi kuntrattwali transfruntieri fil-materji ċivili u kummerċjali stabbilita fl-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 593/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, l-ebda wieħed minn dawk l-atti leġiżlattivi tal-Unjoni ma jirregola l-aspetti transfruntieri tal-kapaċità legali ta’ persuni fiżiċi. Bl-istess mod, l-ebda att legali tal-Unjoni ma jirregola l-aspetti ċivili tal-protezzjoni transfruntiera tal-adulti li, minħabba l-ostakoli ffaċċjati fl-interazzjoni bejn indeboliment jew insuffiċjenza tal-kapaċitajiet personali tagħhom u firxa ta’ fatturi personali u fatturi marbuta mal-ambjent tal-għajxien tagħhom, ma humiex f’pożizzjoni li jipproteġu l-interessi tagħhom, jew li jistgħu jirrikjedu li l-appoġġ u s-salvagwardji fl-eżerċizzju tal-kapaċità legali tagħhom provduti lilhom fi Stat Membru wieħed ikomplu fl-Unjoni kollha.
(5)Fin-nuqqas ta’ regoli komuni bħal dawn, jistgħu jinqalgħu diversi diffikultajiet għall-adulti li ma jkunux f’pożizzjoni li jipproteġu l-interessi tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri, inkluż fejn dawk l-adulti jiċċaqilqu lejn Stat Membru ieħor jew fejn ikollhom proprjetà immobbli jew assi oħrajn fi Stat Membru ieħor. Jistgħu jinqalgħu diffikultajiet pereżempju meta miżuri meħuda fi Stat Membru wieħed bil-għan li jiġu protetti l-adulti, inklużi miżuri ta’ appoġġ provduti biex jeżerċitaw il-kapaċità legali tagħhom, ikunu jeħtieġu li jiġu invokati fi Stati Membri oħrajn, jew fejn is-setgħat ta’ rappreżentanza mogħtija mill-adulti li għandhom jiġu eżerċitati mir-rappreżentanti tagħhom meta l-adulti ma jkunux f’pożizzjoni li jipproteġu l-interessi tagħhom jeħtieġ li jiġu invokati aktar tard barra mill-pajjiż. Dawk id-diffikultajiet jista’ jkollhom konsegwenzi negattivi serji fuq iċ-ċertezza legali f’negozjati transfruntieri u fuq id-drittijiet u l-benesseri tal-adulti u fuq ir-rispett għad-dinjità tagħhom. B’mod partikolari, id-drittijiet fundamentali tal-adulti, bħall-aċċess għall-ġustizzja, id-dritt għall-awtonomija, u d-dritt għall-proprjetà u għall-moviment liberu, jistgħu jiġu affettwati b’mod negattiv.
(6)Regoli uniformi tad-dritt internazzjonali privat li jirregolaw sitwazzjonijiet transfruntieri huma għalhekk meħtieġa biex itejbu l-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali tal-adulti b’indeboliment jew b’insuffiċjenza tal-kapaċitajiet personali tagħhom. Fil-livell internazzjonali, il-Konvenzjoni tat-13 ta’ Jannar 2000 dwar il-Protezzjoni Internazzjonali tal-Adulti (“il-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000”) tipprevedi regoli dwar il-ġuriżdizzjoni, il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ miżuri għall-protezzjoni ta’ dawk l-adulti, dwar il-liġi applikabbli għas-setgħat ta’ rappreżentanza u r-regoli dwar il-kooperazzjoni fost l-awtoritajiet kompetenti jew l-Awtoritajiet Ċentrali tal-Partijiet kontraenti tagħha.
(7)Il-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 ma żżommx lill-Partijiet kontraenti tagħha milli jżidu l-kooperazzjoni tagħhom fil-qasam tal-protezzjoni tal-adulti lil hinn mid-dispożizzjonijiet ta’ dik il-Konvenzjoni nnifisha jew saħansitra milli jitilqu mir-regoli tagħha fir-relazzjonijiet reċiproċi tagħhom. F’konformità mal-Artikolu 49(2) u (3) tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli fil-kwistjonijiet koperti minn dik il-Konvenzjoni fir-rigward ta’ adulti li għandhom residenza abitwali fi Stat Membru. Ir-regoli stabbiliti minn dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jaffettwawx l-applikazzjoni ta’ dik il-Konvenzjoni, fir-relazzjoni tal-Istati Membri ma’ Stati terzi li huma Partijiet kontraenti għall-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000.
(8)Dan ir-Regolament jenħtieġ li jinkorpora xi regoli mill-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, b’mod partikolari dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u l-liġi applikabbli, u jagħmilhom direttament applikabbli fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri. Madankollu, huwa xieraq li fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri, l-Unjoni tkompli ttejjeb il-protezzjoni tal-adulti f’sitwazzjonijiet transfruntieri fl-Unjoni, filwaqt li tibni fuq il-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri u fuq l-esperjenza minn oqsma oħrajn ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili. Għalhekk, jenħtieġ li dan ir-Regolament jikkomplementa r-regoli tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 billi jistabbilixxi regoli mmirati biex jissimplifikaw, jarmonizzaw u jimmodernizzaw il-proċeduri u l-kooperazzjoni fost l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri. B’mod partikolari, jenħtieġ li jkun possibbli li jitrawwem id-dritt għall-awtonomija tal-adulti u d-dritt tagħhom li jeżerċitaw il-kapaċità legali tagħhom fuq bażi ugwali ma’ ħaddieħor, billi jiġi faċilitat l-użu, f’kuntest transfruntier, tas-setgħat ta’ rappreżentanza, fejn l-adulti jkunu organizzaw minn qabel il-protezzjoni tagħhom għal żmien meta ma jkunux f’pożizzjoni li jieħdu ħsieb l-interess tagħhom stess, u li jagħtu effett sħiħ u immedjat lill-għażliet magħmula mill-adulti.
(9)Minħabba l-komplementarjetà ta’ dan ir-Regolament u l-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, kif ukoll il-ħtieġa li tiġi żgurata l-protezzjoni kontinwa tal-adulti f’sitwazzjonijiet transfruntieri li jinvolvu l-Istati Membri u pajjiżi terzi, l-interpretazzjoni tar-regoli stabbiliti f’dan ir-Regolament u dawk inklużi fil-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 jenħtieġ li tiġi allinjata, fejn possibbli.
(10)Barra minn hekk, l-interpretazzjoni tar-regoli stabbiliti f’dan ir-Regolament jenħtieġ li tkun gwidata mill-objettivi tagħha li huma li ttejjeb il-protezzjoni tad-drittijiet u l-libertajiet fundamentali u drittijiet oħrajn tal-adulti f’sitwazzjonijiet transfruntieri, inkluż id-dritt tagħhom għall-awtonomija, l-aċċess għall-ġustizzja, id-dritt għall-proprjetà, id-dritt li wieħed jinstema’, id-dritt għall-moviment liberu u l-ugwaljanza. F’dan ir-rigward, dan ir-Regolament jibni fuq il-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (“il-Karta”) u fuq id-dritt internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem f’dan il-qasam. B’mod partikolari, parti sinifikanti mill-adulti li għalihom japplika dan ir-Regolament huma persuni b’diżabilità. Id-drittijiet tagħhom, inkluż id-dritt għall-ugwaljanza quddiem il-liġi, l-integrità, l-aċċess għall-ġustizzja u r-rispett għad-dinjità inerenti u l-awtonomija individwali tagħhom, huma garantiti mill-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet ta’ Persuni b’Diżabilità (“UNCRPD”), li għaliha kemm l-Unjoni kif ukoll l-Istati Membri tagħha huma partijiet. Id-drittijiet salvagwardjati fil-UNCRPD għandhom jiġu protetti kemm f’każijiet nazzjonali kif ukoll f’dawk transfruntieri, u fejn jittieħdu miżuri fir-rigward ta’ persuni b’diżabilità, dawk il-miżuri għandhom ikunu konformi mal-UNCRPD. Dan ir-Regolament, li jistabbilixxi regoli tad-dritt internazzjonali privat għal każijiet transfruntieri, jenħtieġ li jiġi applikat b’mod konsistenti mal-obbligi tad-drittijiet tal-bniedem skont il-UNCRPD, b’mod partikolari mal-Artikoli 3, 9, 12 u 19 tiegħu. Bħala Partijiet kontraenti għall-UNCRPD, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-liġijiet sostantivi u proċedurali nazzjonali tagħhom dwar it-trattament tal-adulti jkunu konsistenti mal-obbligi tad-drittijiet tal-bniedem previsti mill-UNCRPD. B’mod partikolari, l-Istati Membri għandhom jirrispettaw l-ugwaljanza tal-adulti quddiem il-liġi u d-dritt tagħhom li jgawdu kapaċità legali fuq bażi ugwali ma’ ħaddieħor fl-aspetti kollha tal-ħajja, bl-appoġġ li jistgħu jirrikjedu, kif ukoll l-awtonomija u l-integrità tal-adulti f’konformità mal-Artikolu 12 tal-UNCRPD.
(11)Minbarra l-protezzjoni, f’sitwazzjonijiet transfruntieri, tad-drittijiet u l-libertajiet fundamentali u ta’ drittijiet oħrajn tal-adulti, inkluż ir-rispett għar-rieda u l-preferenzi tagħhom, dan ir-Regolament għandu l-għan ukoll li jtejjeb l-effettività u l-ħeffa tal-proċedimenti ġudizzjarji u amministrattivi dwar il-protezzjoni tal-adulti billi jissimplifika u jarmonizza l-mekkaniżmi għall-kooperazzjoni fi proċedimenti transfruntieri. Għandu wkoll l-għan li jsaħħaħ iċ-ċertezza legali u l-prevedibbiltà fin-negozjati transfruntieri, kemm għall-adulti kif ukoll għar-rappreżentanti tagħhom u għal partijiet oħrajn, kemm jekk ikunu entitajiet pubbliċi kif ukoll privati. L-għoti ta’ ċertezza legali akbar u proċeduri aktar sempliċi, armonizzati u diġitalizzati jenħtieġ li jħeġġeġ ukoll lill-individwi jeżerċitaw id-dritt tagħhom għall-moviment liberu.
(12)Dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri materji ċivili li jinvolvu l-protezzjoni tal-adulti, b’mod partikolari dawk relatati ma’ miżuri, strumenti awtentiċi u setgħat ta’ rappreżentanza, immirati lejn il-protezzjoni ta’ adult. Il-protezzjoni hija meħtieġa minħabba insuffiċjenza jew indeboliment tal-kapaċitajiet personali tal-adult, li jistgħu jkunu permanenti jew temporanji u, fost l-oħrajn, ta’ natura fiżika jew psikosoċjali, jew b’rabta ma’ marda relatata mal-età, bħall-marda ta’ Alzheimer, jew li tirriżulta minn kundizzjoni tas-saħħa, bħal f’koma. Il-protezzjoni hija meħtieġa b’mod partikolari meta l-ostakoli fl-interazzjoni ma’ firxa ta’ fatturi ambjentali u personali jxekklu l-parteċipazzjoni tagħhom fis-soċjetà fuq bażi ugwali ma’ ħaddieħor, b’mod partikolari meta l-insuffiċjenza jew l-indeboliment tal-faċilitajiet personali tal-adult ikun tali li jipprevjeni lil dak l-adult milli jipproteġi l-interessi tiegħu stess, bħall-interessi ta’ proprjetà u l-interessi personali jew tas-saħħa. Negliġenza serja tal-interessi personali jew tal-proprjetà tal-qraba li għalihom huwa responsabbli l-adult tista’ wkoll tiżvela indeboliment jew insuffiċjenza tal-kapaċitajiet personali tal-adult.
(13)Fejn ikunu ttieħdu miżuri għall-protezzjoni ta’ wild minuri, u għandhom jibqgħu fis-seħħ jew jidħlu fis-seħħ wara li dak il-wild jilħaq l-età maġġuri, dawn jenħtieġ li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament malli l-wild ikun laħaq l-età ta’ 18-il sena.
(14)It-terminoloġija użata għall-miżuri protettivi hija differenti fis-sistemi legali ta’ kull Stat Membru u dawn id-differenzi fit-terminoloġija jenħtieġ li ma jaffettwawx ir-rikonoxximent ta’ dawk il-miżuri protettivi fi Stati Membri oħrajn.
(15)Irrispettivament mit-terminoloġija legali użata f’kull Stat Membru, il-miżuri diretti lejn il-protezzjoni tal-adulti u meħuda f’konformità mad-drittijiet fundamentali tal-adulti kkonċernati jenħtieġ li jiċċirkolaw mingħajr ostakoli fl-Unjoni. Għal dan il-għan, dan ir-Regolament jenħtieġ li jiġi interpretat f’konformità mal-Karta u mal-UNCRPD. Sabiex jiġi protett id-dritt għall-awtonomija, jenħtieġ li jiġu provduti salvagwardji f’dan ir-Regolament u li jkun possibbli li jiġi rifjutat ir-rikonoxximent ta’ miżuri li jittieħdu mingħajr ma l-adult jingħata l-opportunità li jinstema’, ħlief f’ċirkostanzi eċċezzjonali ġustifikati relatati mal-urġenza tas-sitwazzjoni, jew li huma manifestament kontra l-ordni pubbliku. Meta jivvalutaw jekk miżura meħuda mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru ieħor hijiex manifestament kontra l-ordni pubbliku, l-awtoritajiet ta’ Stat Membru fejn jintalab ir-rikonoxximent jenħtieġ li jivvalutaw jekk dik il-miżura tiżgurax id-drittijiet fundamentali tal-adult, fid-dawl tal-Artikoli 3, 9 12 u 19 tal-UNCRPD.
(16)Sabiex tiġi żgurata interpretazzjoni uniformi ta’ dan ir-Regolament, dan ir-Regolament jenħtieġ li jiddefinixxi b’mod partikolari l-kunċetti ta’ adulti, rappreżentanti u awtoritajiet, li jista’ jkollhom tifsiriet diverġenti fis-sistemi legali tal-Istati Membri. Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, adult huwa persuna li għalqet it-18-il sena. Skont il-kuntest, dan jenħtieġ li jirreferi pereżempju għall-adulti li, minħabba indeboliment jew insuffiċjenza tal-kapaċitajiet personali tagħhom, ma jkunux f’pożizzjoni li jipproteġu l-interessi tagħhom, jew għall-adulti li jkunu taw setgħat ta’ rappreżentanza li għandhom jiġu eżerċitati meta dawk l-adulti ma jkunux f’pożizzjoni li jipproteġu l-interessi tagħhom.
(17)Ir-referenzi għal “rappreżentant” f’dan ir-Regolament jenħtieġ li jinftiehmu bħala li jirreferu għal rappreżentant jew rappreżentanti, kif xieraq.
(18)Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, u f’konformità mat-terminoloġija użata fil-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, il-kunċett ta’ “awtorità” jenħtieġ li jiġi interpretat bħala li jirreferi għall-awtoritajiet ġudizzjarji jew amministrattivi li jieħdu miżuri diretti lejn il-protezzjoni tal-adult. B’mod aktar ġenerali, “awtorità kompetenti” jenħtieġ li tiġi interpretata bħala li tirreferi għal awtorità pubblika ta’ Stat Membru b’responsabbiltajiet fi kwistjonijiet ta’ protezzjoni tal-adulti. Din tinkludi awtoritajiet li jieħdu miżuri, awtoritajiet li jfasslu atti awtentiċi u awtoritajiet li joħorġu attestazzjonijiet, formoli jew iċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza. Din tinkludi wkoll awtoritajiet oħrajn, jew entitajiet li jaġixxu f’kapaċità uffiċjali fi kwistjonijiet relatati mal-protezzjoni tal-adulti, bħal dawk li huma responsabbli għas-superviżjoni jew l-implimentazzjoni ta’ miżuri.
(19)Ir-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u dwar il-liġi applikabbli fir-rigward tal-protezzjoni tal-adulti jenħtieġ li jkunu dawk stabbiliti fil-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, biex jiġu evitati d-diskrepanzi u jiġi żgurat, sa fejn ikun possibbli, li l-istess regoli japplikaw għal każ li jinvolvi Stati Membri u pajjiżi terzi li huma parti għal dik il-Konvenzjoni. Xi Stati Membri jistgħu ma jkunux Partijiet kontraenti għall-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 fiż-żmien li dan ir-Regolament ikun applikabbli. Sabiex jitqiesu x-xenarji kollha, il-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 jenħtieġ li tiġi mehmuża ma’ dan ir-Regolament.
(20)Huwa xieraq li s-sistema ta’ ġuriżdizzjoni internazzjonali stabbilita mill-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 tiġi supplimentata biex tingħata importanza xierqa lill-għażla tal-ġuriżdizzjoni magħmula mill-adulti fl-Unjoni. Sabiex jiġi protett aħjar id-dritt għall-awtonomija tal-adulti, l-għażla tal-ġuriżdizzjoni magħmula mill-adulti meta jagħmlu arranġamenti għar-rappreżentanza futura tagħhom jenħtieġ li tiġi rispettata mingħajr il-ħtieġa ta’ proċedimenti addizzjonali b’mod partikolari għall-approvazzjoni mill-awtoritajiet tal-Istati Membri tar-residenza abitwali tal-adulti. Madankollu, meta jitqies li ċ-ċirkostanzi personali jew finanzjarji ta’ adult jistgħu jevolvu bejn iż-żmien meta ssir l-għażla tal-ġuriżdizzjoni u ż-żmien meta l-adult ikun jeħtieġ protezzjoni, il-qrati magħżula jenħtieġ li jkollhom il-possibbiltà li jivvalutaw jekk l-għażla li ssir mill-adult hijiex xorta waħda fl-interess ta’ dak l-adult fil-mument li jiġi invokat. Din il-valutazzjoni jenħtieġ li ssir primarjament fir-rigward tal-fehmiet ta’ dak l-adult, u s-sinifikat tal-bidliet fil-kundizzjonijiet tal-għajxien u fl-assi tiegħu miż-żmien meta saret l-għażla tal-ġuriżdizzjoni.
(21)L-istabbiliment ta’ raġuni addizzjonali ta’ ġuriżdizzjoni bbażata fuq l-għażla tal-adult jenħtieġ li ma jfixkilx il-mekkaniżmu stabbilit mill-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, u lanqas ma għandu jaffettwa l-effettività tal-komunikazzjoni bejn l-awtoritajiet, u jenħtieġ li jevita kunflitti pożittivi u negattivi ta’ ġuriżdizzjoni. Il-mekkaniżmi stabbiliti mill-Artikoli 7, 9, 10 u 11 tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 li tagħti prijorità lil ċerti raġunijiet ta’ ġuriżdizzjoni, li jillimitaw l-effetti ta’ ċerti miżuri, u l-istabbiliment ta’ skambju ta’ informazzjoni bejn l-awtoritajiet tar-residenza abitwali u l-awtoritajiet b’ġuriżdizzjoni sussidjarja jew konkurrenti, jenħtieġ għalhekk li japplikaw ukoll fl-Unjoni għall-awtoritajiet li jeżerċitaw il-ġuriżdizzjoni tagħhom skont l-għażla magħmula mill-adult. Għalhekk, dawk id-dispożizzjonijiet jenħtieġ li japplikaw fir-rigward tal-awtoritajiet magħżula minn adult bl-istess mod kif japplikaw fir-rigward tal-awtoritajiet tar-residenza abitwali.
(22)L-awtoritajiet li jikkontemplaw l-eżerċizzju tal-ġuriżdizzjoni tagħhom skont l-għażla magħmula mill-adult jenħtieġ li ma jeżerċitawx il-ġuriżdizzjoni tagħhom meta l-awtoritajiet tar-residenza abitwali tal-adult ikunu diġà eżerċitaw il-ġuriżdizzjoni tagħhom, b’mod partikolari meta dawk l-awtoritajiet ikunu ħadu miżura, jew ikunu ddeċidew li jenħtieġ li ma tittieħed l-ebda miżura, jew meta l-proċedimenti jkunu pendenti quddiemhom.
(23)Dan ir-Regolament jenħtieġ li jinkorpora bis-sħiħ ir-regoli dwar il-liġi applikabbli stabbiliti mill-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000. Sabiex tiġi żgurata l-applikazzjoni konsistenti ta’ dan ir-Regolament, ir-referenza għall-Kapitolu III tal-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 dwar il-liġi applikabbli jenħtieġ li tinqara bħala li tirreferi għall-kapitolu kollu, inklużi r-regoli stabbiliti mill-Artikolu 16 tal-Konvenzjoni dwar il-modifika jew it-terminazzjoni tas-setgħat ta’ rappreżentanza.
(24)Il-fiduċja reċiproka fl-amministrazzjoni tal-ġustizzja fl-Unjoni tiġġustifika l-prinċipju li miżuri diretti għall-protezzjoni tal-adulti mogħtija fi Stat Membru jenħtieġ li jiġu rikonoxxuti fl-Istati Membri kollha mingħajr il-ħtieġa ta’ xi proċedura speċjali. Dan ma għandux jipprekludi lil kwalunkwe persuna interessata milli tapplika għal deċiżjoni li hemm jew li ma hemm l-ebda raġuni għal rifjut ta’ rikonoxximent. Jenħtieġ li jkun f’idejn id-dritt nazzjonali tal-Istat Membru fejn issir din l-applikazzjoni biex jiddetermina min jenħtieġ li jitqies bħala persuna interessata intitolata li tagħmel din l-applikazzjoni. Sabiex jiġi salvagwardjat id-dritt tal-adulti li jkollhom aċċess għall-ġustizzja u li jiġu provduti b’rimedji suffiċjenti, u irrispettivament min-natura u l-firxa tal-miżura, l-adulti jenħtieġ li jkollhom id-dritt li japplikaw għal deċiżjoni li hemm jew li ma hemm l-ebda raġuni għal rifjut.
(25)Ir-rikonoxximent u l-infurzar tal-miżuri jenħtieġ li jkunu bbażati fuq il-prinċipju tal-fiduċja reċiproka. Għalhekk, ir-raġunijiet għan-nuqqas ta’ rikonoxximent jenħtieġ li jinżammu għall-minimu fid-dawl tal-għan sottostanti ta’ dan ir-Regolament li huwa li jiffaċilita r-rikonoxximent u l-infurzar tal-miżuri u ċ-ċirkolazzjoni tas-setgħat ta’ rappreżentanza u li jiġu salvagwardjati b’mod effettiv id-drittijiet tal-adulti. B’mod partikolari, il-ġuriżdizzjoni tal-awtoritajiet tal-Istat Membru tal-oriġini jenħtieġ li ma tkunx rieżaminata.
(26)Jenħtieġ li jkun possibbli biss li jiġi rifjutat ir-rikonoxximent ta’ miżura jekk ikun hemm raġuni waħda jew aktar għar-rifjut tar-rikonoxximent. Sabiex jiġi rispettat il-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka, il-lista ta’ raġunijiet għar-rifjut ta’ rikonoxximent f’dan ir-Regolament jenħtieġ li tkun eżawrjenti. Il-miżuri diretti lejn il-protezzjoni tal-adulti jistgħu jkunu dawk fit-tul u jinvolvu aġġustamenti suċċessivi. Ir-regoli applikabbli għar-rifjut tar-rikonoxximent tal-miżuri jenħtieġ li jqisu dawk il-bidliet maż-żmien. Għalhekk, miżura aktar tard, meħuda f’pajjiż terz li kien ikollu ġuriżdizzjoni skont ir-regoli ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li tieħu post miżura aktar bikrija sal-punt li tkun irrikonċiljabbli. Sabiex jiġi evitat li jittieħdu miżuri inkompatibbli fl-Istati Membri, is-sistema magħluqa ta’ ġuriżdizzjoni u l-mekkaniżmu ta’ informazzjoni reċiproka bejn l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali jenħtieġ li jiġu stabbiliti b’dan ir-Regolament.
(27)Il-proċedimenti diretti lejn il-protezzjoni ta’ adult jenħtieġ li, bħala prinċipju bażiku, ikunu gwidati mill-fehmiet espressi mill-adult. Għalhekk, l-adulti jenħtieġ li jingħataw opportunità effettiva u ġenwina biex jesprimu l-fehmiet tagħhom b’mod liberu f’konformità mal-Artikoli 20, 25, 26, u 47 tal-Karta u mal-Artikoli 3, 9, 12, 13 u 19 tal-UNCRPD. Jenħtieġ li tingħata l-opportunità lill-adult jesprimi l-fehmiet tiegħu, ħlief f’każijiet ta’ urġenza, inklużi każijiet fejn l-adult assolutament ma jkunx kapaċi jesprimi l-fehmiet tiegħu. Miżura meħuda mingħajr ma l-adult kellu l-opportunità li jinstema’, minbarra ċ-ċirkostanzi eċċezzjonali ta’ urġenza u l-inkapaċità murija li jesprimi ruħu, tista’ ma tiġix rikonoxxuta. Il-fatt li l-adult kellu opportunità li jinstema’ jenħtieġ li jiġi vvalutat b’mod uniformi fl-Unjoni, u jenħtieġ li ma jiġix ivvalutat skont il-prinċipji proċedurali fundamentali tal-Istat Membru fejn qed jintalab ir-rikonoxximent. Eżempju ta’ każ ta’ urġenza huwa sitwazzjoni fejn l-adult ikun jeħtieġ li jagħmel kirurġija urġenti u ma jkunx, minħabba l-kundizzjoni medika tiegħu, f’pożizzjoni li jesprimi l-fehmiet tiegħu.
(28)Il-kwistjoni tal-proċedura u l-metodu tas-smigħ tal-adult jenħtieġ li jitħallew f’idejn id-dritt nazzjonali, b’rispett xieraq għad-drittijiet tal-adulti għall-aċċessibbiltà. Meta jkun meħtieġ smigħ f’kuntest transfruntier, l-awtoritajiet tal-Istati Membri jenħtieġ li jużaw l-istrumenti speċifiċi ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja internazzjonali, inklużi, fejn xieraq, dawk previsti mir-Regolament (UE) 2020/1783.
(29)Sabiex jitqiesu s-sistemi differenti għat-trattament tal-protezzjoni tal-adulti fl-Istati Membri, l-istrumenti awtentiċi diretti lejn il-protezzjoni tal-adulti u l-interessi tagħhom jenħtieġ li jiġu aċċettati fl-Istati Membri kollha. Strument awtentiku dirett għall-protezzjoni ta’ adult jew tal-interessi tiegħu mfassal minn awtorità ta’ Stat Membru jista’, b’mod partikolari, jirreġistra s-setgħat ta’ rappreżentanza mogħtija minn adult għal żmien meta dak l-adult ma jkunx f’pożizzjoni li jipproteġi l-interessi tiegħu jew tagħha, jew javvanza direttivi li jirreġistraw ix-xewqat u l-preferenzi tal-adult jew jagħti struzzjonijiet diretti f’xi kwistjonijiet inklużi s-saħħa, il-benesseri jew il-ħatra ta’ rappreżentant minn awtorità. Dawn l-istrumenti awtentiċi jenħtieġ li jkollhom l-istess effetti probatorji fi Stat Membru ieħor bħalma għandhom fl-Istat Membru ta’ oriġini jew l-aktar effetti komparabbli. Meta jkunu qed jiġu determinati l-effetti probatorji ta’ strument awtentiku partikolari fi Stat Membru ieħor jew l-aktar effetti komparabbli, jenħtieġ li jsir riferiment għan-natura u għall-ambitu tal-effetti probatorji tal-istrument awtentiku fil-liġi tal-Istat Membru ta’ oriġini.
(30)Sabiex tiġi faċilitata ċ-ċirkolazzjoni ta’ miżuri u ta’ strumenti awtentiċi fl-Unjoni, huwa meħtieġ li jiġu previsti attestazzjonijiet li jakkumpanjawhom meta dawn ikunu jeħtieġu li jiġu rikonoxxuti, infurzati, jew, skont il-każ, aċċettati barra mill-pajjiż. Il-proċeduri għar-rettifika, l-irtirar u l-kontestazzjoni tal-attestazzjonijiet użati għar-rikonoxximent u għall-infurzar tal-miżuri u l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi jenħtieġ li jitħallew f’idejn id-dritt nazzjonali. Fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-awtoritajiet jeżerċitaw funzjonijiet ġudizzjarji meta joħorġu l-attestazzjonijiet u l-ħruġ jifforma parti mill-kontinwità tal-proċedimenti ġudizzjarji preċedenti. Għalhekk, jenħtieġ li rimedji adegwati u effettivi fil-kuntest ta’ dan il-ħruġ isiru disponibbli mill-Istati Membri.
(31)Jenħtieġ li jinħatru Awtoritajiet Ċentrali fl-Istati Membri kollha. Jenħtieġ li l-Awtoritajiet Ċentrali b’mod partikolari jassistu lill-awtoritajiet kompetenti fi proċedimenti transfruntieri, u jikkooperaw kemm fi kwistjonijiet ġenerali kif ukoll f’każijiet speċifiċi. F’każijiet individwali, jenħtieġ li l-kooperazzjoni ma tkunx limitata għal parti speċifika tal-proċedura ġudizzjarja jew amministrattiva, u jenħtieġ li tinbeda u titkompla fejn jeżisti element transfruntier u jkun hemm ħtieġa ta’ kooperazzjoni.
(32)Sabiex jiġu evitati intermedjarji mhux meħtieġa u titrawwem il-komunikazzjoni aktar mgħaġġla, l-awtoritajiet kompetenti jenħtieġ li jkunu jistgħu jitolbu informazzjoni jew assistenza direttament mill-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru rikjest, iżda jenħtieġ li jkollhom ukoll il-possibbiltà, fejn xieraq, li jibagħtu t-talba tagħhom permezz tal-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru tagħhom.
(33)Skont l-Artikolu 19 tal-UNCRPD, il-persuni b’diżabilità għandu jkollhom l-opportunità li jagħżlu l-post ta’ residenza tagħhom u fejn u ma’ min jgħixu, fuq bażi ugwali bħal ħaddieħor, u li ma jkunux obbligati jgħixu f’arranġament ta’ għajxien partikolari. Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, jistgħu jinħolqu sitwazzjonijiet fejn l-awtoritajiet ta’ Stat Membru jeħtieġ li jieħdu miżura dwar il-post ta’ residenza jew it-tqegħid ta’ adult f’post temporanju. Eżempji ta’ sitwazzjonijiet bħal dawn huma każijiet fejn l-awtoritajiet jipprovdu assistenza lill-adult fit-teħid ta’ deċiżjoni dwar il-post ta’ residenza tiegħu jew tagħha jew fejn adult ma jkunx f’pożizzjoni li jesprimi l-fehmiet tiegħu jew tagħha u ma jkunx ta setgħat biex tittieħed deċiżjoni dwar dan jew il-post ta’ residenza tiegħu lil rappreżentant, u tkun meħtieġa ammissjoni f’faċilità ta’ kura. Meta tqegħid bħal dan għandu jiġi implimentat fi Stat Membru ieħor, jenħtieġ li titwettaq proċedura ta’ konsultazzjoni biex jinkiseb il-kunsens tal-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru ta’ implimentazzjoni qabel ma tittieħed dik il-miżura. It-talba għal kunsens magħmula mill-awtorità tal-oriġini jenħtieġ li tinkludi r-raġunijiet għall-miżura proposta, u l-fehmiet espressi mill-adult ikkonċernat fejn possibbli, fid-dawl tal-Artikolu 19 tal-UNCRPD. L-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru ta’ implimentazzjoni jenħtieġ li tkun tista’ tiddeċiedi minnufih jekk tagħtix il-kunsens jew tirrifjutahx. Jenħtieġ li n-nuqqas ta’ tweġiba fi żmien sitt ġimgħat ma jinftehimx bħala kunsens u jenħtieġ li mingħajr kunsens il-miżura ma tiġix implimentata. Jenħtieġ li l-konsultazzjoni ma titwettaqx meta t-tqegħid ikun ma’ individwu u ma jkunx jirrikjedi s-superviżjoni ta’ kwalunkwe awtorità pubblika tal-Istat Membru ta’ implimentazzjoni.
(34)F’sitwazzjonijiet fejn l-adult ikollu konnessjonijiet sostantivi ma’ Stat Membru għajr dak li l-awtoritajiet tiegħu jkollhom ġuriżdizzjoni skont dan ir-Regolament, pereżempju abbażi tal-preżenza regolari tiegħu, jew assi finanzjarji kumplessi f’dak l-Istat, tista’ tkun meħtieġa l-ħatra ta’ rappreżentant f’dak l-Istat Membru l-ieħor. F’dawk is-sitwazzjonijiet, tista’ tkun meħtieġa prossimità ġeografika tar-rappreżentant u għarfien tajjeb tal-leġiżlazzjoni biex tiġi żgurata l-kontinwità tal-protezzjoni tal-adult. F’każijiet fejn dak ir-rappreżentant fi Stat Membru ieħor jenħtieġ li jinħatar minn awtorità kompetenti, jenħtieġ li jkun possibbli li tintalab il-ħatra ta’ dan ir-rappreżentant lill-awtoritajiet ta’ dak l-Istat Membru l-ieħor li l-adult ikollu konnessjonijiet sostantivi miegħu, u jenħtieġ li jkun possibbli li jiġu rkuprati l-ispejjeż imġarrba.
(35)Ir-rappreżentanti tal-adulti li, minħabba indeboliment jew insuffiċjenza tal-kapaċitajiet personali tagħhom, ma jkunux f’pożizzjoni li jipproteġu l-interessi tagħhom, jenħtieġ li jkunu jistgħu jinvokaw is-setgħat tagħhom biex jirrappreżentaw lil dawk l-adulti u biex jipproteġu l-interessi ta’ dawk l-adulti mingħajr ostakoli fl-Unjoni. Għalhekk, ir-rappreżentanti jenħtieġ li jkunu jistgħu juru faċilment l-istatus u s-setgħat tagħhom fi Stat Membru ieħor, pereżempju fi Stat Membru li fih tinsab il-proprjetà immobbli jew assi oħrajn tal-adult. Sabiex ikunu jistgħu jagħmlu dan, jenħtieġ li jinħoloq Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza (“iċ-Ċertifikat”). Dak iċ-Ċertifikat jenħtieġ li jkun ċertifikat uniformi li għandu jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor. Sabiex jiġi rispettat il-prinċipju tas-sussidjarjetà, iċ-Ċertifikat jenħtieġ li ma jieħux il-post ta’ dokumenti interni li jistgħu jeżistu għal finijiet simili fl-Istati Membri.
(36)Iċ-Ċertifikat jista’ jintalab mir-rappreżentant tal-adult abbażi ta’ miżura eżistenti jew setgħat konfermati ta’ rappreżentanza (il-“miżura tas-sors” u s-“setgħat ta’ rappreżentanza konfermati mis-sors”). Għalhekk, jenħtieġ li jinħareġ biss f’sitwazzjonijiet fejn adult ikun effettivament mhux f’pożizzjoni li jipproteġi l-interessi tiegħu u r-rappreżentant ikun intitolat li jirrappreżenta b’mod attiv lil dak l-adult fi kwistjoni speċifika waħda jew aktar. Iċ-Ċertifikat jenħtieġ li jinkludi informazzjoni dwar il-firxa tas-setgħat li r-rappreżentant huwa intitolat jeżerċita f’isem adult u, fejn rilevanti, dwar il-kwistjonijiet fejn ir-rappreżentant ma huwiex intitolat li jaġixxi jew huwa intitolat li jaġixxi taħt ċerti kundizzjonijiet.
(37)L-użu taċ-Ċertifikat jenħtieġ li ma jkunx mandatorju. Dan ifisser li rappreżentant ta’ adult intitolat li japplika għal Ċertifikat jenħtieġ li ma jkun taħt l-ebda obbligu li jagħmel dan iżda għandu jkun liberu li juża dokumenti nazzjonali jew strumenti oħrajn disponibbli fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament (miżura jew strument awtentiku) meta jinvoka s-setgħat tiegħu fi Stat Membru ieħor. Il-persuni li jaġixxu f’isimhom stess jenħtieġ li ma jkunux meħtieġa jippreżentaw Ċertifikat, għalhekk iċ-Ċertifikat jenħtieġ li jinħareġ biss għal rappreżentanti li jeħtieġ li juru s-setgħat tagħhom li jaġixxu b’appoġġ jew f’isem adult.
(38)Biex jitħaffef il-ħruġ taċ-Ċertifikat u biex jiġi żgurat li l-awtorità kompetenti li toħroġ iċ-Ċertifikat ikollha biżżejjed informazzjoni dwar il-każ inkwistjoni, il-kompetenza li toħroġ iċ-Ċertifikat jenħtieġ li tingħata lill-awtorità kompetenti, li tkun ħadet il-miżura jew ikkonfermat is-setgħat ta’ rappreżentanza, jew lil awtorità kompetenti oħra li jkollha aċċess għal informazzjoni dwar il-miżura tas-sors jew is-setgħat ta’ rappreżentanza tas-sors (“awtorità emittenti”). Jenħtieġ li jkun f’idejn kull Stat Membru li jaħtar l-awtoritajiet emittenti tiegħu u li jiddetermina jekk jistgħux jinvolvu korpi kompetenti oħrajn fil-proċess tal-ħruġ. L-Istati Membri jenħtieġ li jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-informazzjoni rilevanti dwar l-awtoritajiet li għandhom is-setgħa li joħorġu Ċertifikat sabiex dik l-informazzjoni ssir disponibbli għall-pubbliku.
(39)Sabiex jiġi żgurat li l-proċess tal-ħruġ taċ-Ċertifikat ikun uniformi fl-Unjoni kollha, dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprovdi regoli dwar il-ħruġ taċ-Ċertifikat. L-awtorità emittenti jenħtieġ li toħroġ iċ-Ċertifikat mal-applikazzjoni u wara li tivverifika l-elementi li għandhom jiġu ċertifikati. Il-proċess għall-applikazzjoni u l-ħruġ taċ-Ċertifikat jenħtieġ li jiġi simplifikat mill-fatt li l-awtorità li toħroġ iċ-Ċertifikat għandha aċċess għall-miżura tas-sors jew għas-setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati mis-sors u għandha għarfien dwar il-validità kontinwa tagħhom u l-informazzjoni li tinsab fih. Fejn ikun fattibbli, l-awtorità emittenti jenħtieġ li tikkonsulta s-sistema ta’ interkonnessjoni tar-reġistri ta’ protezzjoni stabbilita f’dan ir-Regolament qabel il-ħruġ taċ-Ċertifikat biex tivverifika jekk miżura jew setgħat ta’ rappreżentanza kunfliġġenti jeżistux fi Stat Membru ieħor. Meta l-applikant jindika fl-applikazzjoni għal Ċertifikat li ċ-Ċertifikat jenħtieġ li jservi biex juri s-setgħat tiegħu għal skop speċifiku jew f’kuntest speċifiku, l-awtorità emittenti jenħtieġ li, sa fejn ikun possibbli, tinkludi fiċ-Ċertifikat informazzjoni dettaljata biżżejjed li tirrifletti dak l-iskop jew il-kuntest. L-oriġinal taċ-Ċertifikat jenħtieġ li jibqa’ f’idejn l-awtorità emittenti, li jenħtieġ li toħroġ kopja ċċertifikata waħda jew aktar taċ-Ċertifikat lill-applikant. Iċ-Ċertifikat jenħtieġ li jinħareġ f’forma mandatorja stabbilita fl-anness ta’ dan ir-Regolament. Sabiex jitnaqqsu l-kostijiet tat-traduzzjoni meta ċ-Ċertifikat jiġi preżentat fi Stat Membru ieħor, il-formola għaċ-Ċertifikat stabbilita fl-anness ta’ dan ir-Regolament jenħtieġ li tkun disponibbli fil-lingwi kollha tal-Unjoni.
(40)Sabiex jiġi żgurat li ċ-Ċertifikat u l-kopji ċertifikati tiegħu jibqgħu aġġornati u bbażati fuq miżura tas-sors valida ta’ setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati mis-sors, il-validità taċ-Ċertifikat u tal-kopji ċertifikati tiegħu jenħtieġ li tkun limitata fiż-żmien. Mal-iskadenza taċ-Ċertifikat, l-awtorità emittenti tista’ toħroġ Ċertifikat ġdid jekk jiġu verifikati l-elementi kollha għall-ħruġ taċ-Ċertifikat. L-għan tal-validità limitata huwa li jiġi żgurat li l-awtorità emittenti tivverifika b’mod regolari li s-sitwazzjoni legali dwar l-adult ma nbidlitx, pereżempju abbażi ta’ miżura aktar tard dwar l-adult jew ta’ revoka tas-setgħat tar-rappreżentant. Il-validità taċ-Ċertifikat jenħtieġ li fil-prinċipju tkun limitata għal sena. Madankollu, l-awtorità emittenti tista’ tiddetermina l-perjodu ta’ validità taċ-Ċertifikat b’mod differenti fuq bażi ta’ każ b’każ, b’mod partikolari meta wieħed iżomm f’moħħu l-preżunzjoni tal-validità taċ-Ċertifikat u l-effetti marbuta maċ-Ċertifikat maħruġ, speċjalment il-protezzjoni ta’ partijiet terzi li jinnegozjaw mar-rappreżentant. L-awtorità emittenti jenħtieġ li tikkunsidra b’mod partikolari n-natura u t-tul ta’ żmien mistenni tal-protezzjoni, il-validità tal-miżura tas-sors, kwalunkwe arranġament magħmul mill-adult fis-setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati mis-sors, kif ukoll l-objettiv li ċ-Ċertifikat jenħtieġ li jirrifletti b’mod preċiż is-sitwazzjoni legali tal-adult matul id-durata tal-validità taċ-Ċertifikat. F’dan l-isfond, l-awtorità emittenti tista’ toħroġ iċ-Ċertifikat għal perjodu iqsar minn sena, pereżempju fejn il-miżura tas-sors għandha ddum anqas minn sena, jew toħorġu għal perjodu itwal minn sena, pereżempju fejn il-miżura tas-sors se ddum għal diversi snin u l-probabbiltà ta’ bidla fiċ-ċirkostanzi li jikkonċernaw lill-adult hija minima. Il-perjodu ta’ validità tal-kopji ċertifikati taċ-Ċertifikat jenħtieġ li jikkorrispondi għall-perjodu ta’ validità taċ-Ċertifikat.
(41)Iċ-Ċertifikat jenħtieġ li jipproduċi l-istess effetti fl-Istati Membri kollha. Jenħtieġ li ma jkunx titolu eżekuttiv fih innifsu iżda jenħtieġ li jkollu effett probatorju u jenħtieġ li jkun preżunt li juri b’mod preċiż l-elementi inklużi fiċ-Ċertifikat li jkunu ġew stabbiliti skont il-liġi applikabbli għall-protezzjoni ta’ adult partikolari jew skont kwalunkwe liġi oħra applikabbli għal elementi speċifiċi. Dik il-preżunzjoni ta’ preċiżjoni tissaħħaħ mill-fatt li qabel ma jinħareġ iċ-Ċertifikat, l-awtorità emittenti jenħtieġ li tivverifika, inkluż permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni, li l-miżura tas-sors jew is-setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati mis-sors jibqgħu validi u ma jkunux ġew sostitwiti b’miżura aktar tard jew b’setgħat ikkonfermati ta’ rappreżentanza. Madankollu, l-effetti probatorji taċ-Ċertifikat jenħtieġ li ma jestendux għal elementi li ma humiex regolati minn dan ir-Regolament, bħal pereżempju kwistjoni jekk assi partikolari kienx tal-adult jew le.
(42)Kwalunkwe persuna li tittratta rappreżentant indikat f’Ċertifikat validu bħala intitolata li tirrappreżenta adult f’kwistjoni speċifika jenħtieġ li tingħata garanziji xierqa jekk tkun aġixxiet b’rieda tajba abbażi tal-preċiżjoni tal-informazzjoni ċertifikata fiċ-Ċertifikat. L-istess garanzija jenħtieġ li tingħata lil kwalunkwe persuna li, abbażi tal-informazzjoni ċertifikata f’Ċertifikat validu, tagħti aċċess lir-rappreżentant tal-adult għal proprjetà immobbli jew għal assi oħrajn tal-adult, tagħmel pagamenti lir-rappreżentant, jew tixtri jew tirċievi proprjetà minn dak ir-rappreżentant, fejn ir-rappreżentant ikun indikat f’Ċertifikat validu bħala intitolat li jaġixxi f’isem l-adult f’dawk il-kwistjonijiet. Il-protezzjoni għandha tkun żgurata jekk jiġu ppreżentati kopji ċertifikati li għadhom validi.
(43)Sabiex jiġi żgurat l-aċċess għall-ġustizzja u biex tittejjeb l-affidabbiltà taċ-Ċertifikat, huwa meħtieġ li jiġi previst rimedju kontra d-deċiżjonijiet tal-awtorità emittenti li toħroġ jew li tirrifjuta li toħroġ Ċertifikat jew deċiżjoni biex tirrettifika, timmodifika jew tirtira Ċertifikat. Meta ċ-Ċertifikat jiġi rettifikat, modifikat jew irtirat, l-awtorità emittenti għandha tinforma l-persuni li għalihom ikunu ħarġu kopji ċertifikati sabiex jiġi evitat użu żbaljat ta’ tali kopji.
(44)Sabiex tiġi żgurata protezzjoni kontinwa tal-adulti f’sitwazzjonijiet transfruntieri fl-Unjoni, l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali jenħtieġ li jkollhom aċċess għall-informazzjoni rilevanti dwar l-eżistenza ta’ miżuri meħuda minn awtoritajiet oħrajn, inklużi dawk il-miżuri li jkunu ttieħdu fi Stat Membru ieħor. Barra minn hekk, huwa kruċjali għas-salvagwardja tad-dritt għall-awtonomija u l-libertà li wieħed jagħmel l-għażliet tiegħu stess li r-rieda espressa minn adult fis-setgħat ta’ rappreżentanza tiġi rispettata, anke f’każijiet fejn dawk is-setgħat ta’ rappreżentanza jkunu ngħataw mill-adult fi Stat Membru ieħor jew ikunu kkonfermati mill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru ieħor. Sabiex jittejjeb l-għoti ta’ informazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti rilevanti u lill-Awtoritajiet Ċentrali u sabiex jiġu prevenuti proċedimenti paralleli jew nuqqas ta’ kunsiderazzjoni tas-setgħat ta’ rappreżentanza, l-Istati Membri jenħtieġ li jkunu meħtieġa jistabbilixxu u jżommu reġistru wieħed jew aktar li jirreġistraw id-data relatata mal-protezzjoni tal-adulti. Ir-reġistri ta’ protezzjoni jenħtieġ li jirreġistraw informazzjoni mandatorja dwar il-miżuri meħuda mill-awtoritajiet tagħhom u, fejn id-dritt nazzjonali tagħhom jipprevedi konferma minn awtorità kompetenti tas-setgħat ta’ rappreżentanza, informazzjoni mandatorja dwar dawk is-setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati. Biex jiġu żgurati l-interoperabbiltà u d-disponibbiltà ta’ informazzjoni relatata mal-protezzjoni tal-adulti fl-Unjoni, dawk l-Istati Membri li stabbilew, qabel l-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament, reġistri ta’ miżuri ta’ protezzjoni, ta’ setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati, jew tipi oħrajn ta’ setgħat ta’ rappreżentanza li huma reġistrati fl-ambitu tad-dritt nazzjonali tagħhom, jenħtieġ li jagħmlu l-istess informazzjoni mandatorja disponibbli f’dawk ir-reġistri.
(45)Sabiex jiġi żgurat li l-informazzjoni provduta permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni tkun rilevanti, jenħtieġ li l-Istati Membri ma jiġux prevenuti milli jagħmlu disponibbli permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni informazzjoni addizzjonali minbarra l-informazzjoni mandatorja. B’mod partikolari, jenħtieġ li l-Istati Membri jkollhom il-possibbiltà li jagħmlu disponibbli permezz tas-sistema ta’ informazzjoni dwar l-interkonnessjoni fir-rigward tan-natura tal-miżura, l-isem tar-rappreżentant, jew id-data storika dwar il-miżuri u s-setgħat ta’ rappreżentanza reġistrati qabel l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.
(46)Sabiex jiġi faċilitat l-aċċess għall-informazzjoni reġistrata f’reġistri ta’ protezzjoni jew f’reġistri ta’ setgħat oħrajn ta’ rappreżentanza għall-awtoritajiet kompetenti u għall-Awtoritajiet Ċentrali b’interess leġittimu li jinsabu fi Stati Membri oħrajn, dawk ir-reġistri ta’ miżuri, is-setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati, jew tipi oħrajn ta’ setgħat ta’ rappreżentanza jenħtieġ li jkunu interkonnessi. Jenħtieġ li dan ir-Regolament jipprovdi bażi ġuridika għal dik l-interkonnessjoni.
(47)L-interkonnessjoni tar-reġistri tal-Istati Membri hija komponent essenzjali tal-mekkaniżmu ta’ kooperazzjoni biex jiġu salvagwardjati d-drittijiet tal-adulti f’każijiet transfruntieri u tiġi żgurata ċ-ċertezza legali fl-Unjoni. Għalhekk, jenħtieġ li l-Istati Membri jiżguraw li l-informazzjoni maħżuna fir-reġistri tagħhom tkun aġġornata. L-awtoritajiet ta’ Stat Membru, meta jemendaw jew jitterminaw miżura meħuda fi Stat Membru ieħor, jenħtieġ li jiżguraw li tingħata informazzjoni xierqa lill-awtoritajiet ta’ dak l-Istat Membru l-ieħor, b’mod partikolari sabiex l-Istat Membru l-ieħor ikun jista’ jaġġorna r-reġistru(i) ta’ protezzjoni tiegħu.
(48)Jenħtieġ li jiġu żgurati mezzi moderni u effiċjenti fiż-żmien ta’ komunikazzjoni bil-miktub fost l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u l-Awtoritajiet Ċentrali. Għall-proċedimenti fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament, il-komunikazzjoni bil-miktub bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u l-Awtoritajiet Ċentrali jenħtieġ li, bħala regola, titwettaq b’mezzi elettroniċi, permezz ta’ sistema tal-IT deċentralizzata sigura u affidabbli. Is-sistema tal-IT deċentralizzata jenħtieġ li tkun magħmula minn sistemi back-end tal-Istati Membri u punti ta’ aċċess interoperabbli, li permezz tagħhom jenħtieġ li jkunu interkonnessi. Il-punti ta’ aċċess tas-sistema tal-IT deċentralizzata jenħtieġ li jkunu bbażati fuq is-sistema e-CODEX stabbilita bir-Regolament (UE) 2022/850 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.
(49)It-trażmissjoni permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata tista’ tkun impossibbli minħabba tfixkil fis-sistema jew fejn in-natura ta’ dak li għandu jiġi trażmess tagħmel it-trażmissjoni b’mezzi diġitali imprattikabbli, bħat-trażmissjoni ta’ evidenza fiżika jew materjali. Fejn ma tintużax is-sistema tal-IT deċentralizzata, it-trażmissjoni jenħtieġ li titwettaq bil-mezzi alternattivi l-aktar xierqa. Dawn il-mezzi alternattivi jenħtieġ li jimplikaw, inter alia, li t-trażmissjoni ssir kemm jista’ jkun malajr u b’mod sigur permezz ta’ mezzi elettroniċi siguri oħrajn jew bis-servizz postali.
(50)Sabiex tiġi żgurata l-flessibbiltà ta’ ċerti proċeduri transfruntieri għall-protezzjoni tal-adulti, mezzi oħrajn ta’ komunikazzjoni jistgħu jkunu aktar xierqa. Għalhekk, il-komunikazzjoni permezz tas-sistema tal-IT deċentralizzata jenħtieġ li ma tkunx obbligatorja għal komunikazzjoni diretta bejn l-awtoritajiet, b’mod partikolari fejn l-awtoritajiet jeħtieġu komunikazzjoni personali diretta. F’każijiet bħal dawn, jistgħu jintużaw mezzi ta’ komunikazzjoni anqas formali, bħall-posta elettronika. Meta jitqies li l-awtoritajiet jittrattaw data sensittiva, is-sigurtà u l-affidabbiltà tal-iskambju ta’ informazzjoni jenħtieġ li dejjem jitqiesu meta jintgħażlu l-mezzi ta’ komunikazzjoni xierqa.
(51)Huwa meħtieġ li jkun previst mezz modern ta’ aċċess għall-ġustizzja li jagħmilha possibbli għall-persuni fiżiċi jew ġuridiċi u għall-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li jikkomunikaw b’mod elettroniku permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew stabbilit fil-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika permezz tar-Regolament (UE) […/…] tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill [ir-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni].
(52)Il-punt Ewropew ta’ aċċess elettroniku jenħtieġ li jippermetti l-komunikazzjoni elettronika ta’ persuni fiżiċi u ġuridiċi mal-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri fil-kuntest tal-proċedimenti għal deċiżjoni dwar ir-rikonoxximent jew in-nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ miżura, tal-ħruġ ta’ attestazzjonijiet, u tal-ħruġ, ir-rettifika, il-modifika, l-irtirar, il-proċeduri ta’ sospensjoni jew ta’ rimedju taċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jenħtieġ li jikkomunikaw permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew biss meta l-individwu jew l-entità privata kkonċernata tkun tat kunsens espliċitu minn qabel għall-użu ta’ dan il-mezz ta’ komunikazzjoni.
(53)Kwalunkwe proċessar ta’ data personali fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament jenħtieġ li jsir f’konformità mar-Regolamenti (UE) 2016/679 u (UE) 2018/1725 u mad-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. Jenħtieġ li d-data personali tiġi proċessata fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament biss għall-finijiet speċifiċi stabbiliti fih, mingħajr ma taffettwa aktar proċessar għal finijiet ta’ arkivjar fl-interess pubbliku f’konformità mal-Artikoli 5(1)(b) u 89 tar-Regolament (UE) 2016/679.
(54)B’mod ġenerali, id-data personali li għandha tiġi proċessata skont dan ir-Regolament jenħtieġ li tkun b’mod partikolari d-data li tinsab fid-dokumenti trattati mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u mill-Awtoritajiet Ċentrali dwar l-adulti fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament u r-rappreżentanti tagħhom. Dik id-data personali jenħtieġ li tikkonċerna b’mod partikolari l-informazzjoni meħtieġa biex tittieħed miżura dwar l-adulti fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament u biex tiġi żgurata l-protezzjoni kontinwa tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri. Fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, dik id-data personali se tiġi trattata mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u mill-Awtoritajiet Ċentrali. Barra minn hekk, il-Kummissjoni tista’ teħtieġ li tipproċessa dik id-data għall-finijiet tal-iżvilupp u ż-żamma tal-mezzi ta’ komunikazzjoni diġitali. Jenħtieġ li dan ir-Regolament ma jillimitax il-perjodu ta’ ħżin tal-informazzjoni u tad-data personali proċessata mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u mill-Awtoritajiet Ċentrali, peress li l-protezzjoni tal-adulti spiss teħtieġ li tiġi żgurata fit-tul u l-miżuri u l-istrumenti awtentiċi jibqgħu rilevanti għal perjodu ta’ żmien estiż.
(55)Minbarra l-ipproċessar tad-data deskritt hawn fuq, jenħtieġ li d-data personali tiġi proċessata wkoll fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament għall-finijiet tal-istabbiliment tas-sistema għall-interkonnessjoni tar-reġistri ta’ protezzjoni u reġistri oħrajn tas-setgħat ta’ rappreżentanza u tal-iżgurar tal-manutenzjoni u tal-funzjonament xieraq ta’ dik is-sistema. Dan l-ipproċessar addizzjonali huwa ġustifikat mill-ħtieġa li l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u l-Awtoritajiet Ċentrali b’interess leġittimu jkollhom aċċess għall-informazzjoni dwar jekk adult partikolari jkunx protett fi Stat Membru ieħor, bil-għan li tiġi żgurata l-protezzjoni kontinwa ta’ dak l-adult f’sitwazzjonijiet transfruntieri u biex jiżdiedu ċ-ċertezza u l-prevedibbiltà legali. L-Istati Membri jenħtieġ li jkunu responsabbli għall-ġestjoni teknika, il-manutenzjoni u s-sigurtà tar-reġistri tagħhom u, sa fejn id-dritt nazzjonali tagħhom jipprevedi, għall-korrettezza u l-affidabbiltà tad-data inkluża fih. Id-data relatata mas-suġġetti tad-data jenħtieġ li tinħażen primarjament fir-reġistri miżmuma mill-Istati Membri. Barra minn hekk, il-Kummissjoni tista’ teħtieġ li tipproċessa d-data għall-finijiet tal-iżvilupp u ż-żamma tas-sistema ta’ interkonnessjoni u taħżen temporanjament id-data li tiġi aċċessata permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni.
(56)L-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u l-Awtoritajiet Ċentrali jenħtieġ li jipproċessaw data personali f’konformità mal-leġiżlazzjoni applikabbli dwar il-protezzjoni tad-data, b’mod partikolari r-Regolament (UE) 2016/679. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi l-bażi ġuridika għall-ipproċessar ta’ data personali mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u mill-Awtoritajiet Ċentrali skont l-Artikolu 6(1) u (3) tar-Regolament (UE) 2016/679. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi wkoll il-bażi ġuridika għall-ipproċessar ta’ data personali mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 5(1) u (2) tar-Regolament (UE) 2018/1725.
(57)Barra minn hekk, id-data dwar l-adulti pproċessata skont dan ir-Regolament tista’ tinkludi wkoll data personali dwar is-saħħa ta’ dawk l-adulti. Dik id-data personali relatata mas-saħħa tista’ jew tiġi inkluża b’mod espliċitu fid-dokumenti proċessati fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament jew tista’ tiġi dedotta indirettament mill-fatt li adult ma jkunx, minħabba indeboliment jew insuffiċjenza tal-kapaċitajiet personali tiegħu, f’pożizzjoni li jipproteġi l-interessi tiegħu. Skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) 2016/679, id-data personali dwar is-saħħa jenħtieġ li tiġi trattata bħala kategorija speċjali ta’ data personali. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprovdi kundizzjonijiet u salvagwardji għall-ipproċessar ta’ dawk il-kategoriji speċjali ta’ data personali mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u mill-Awtoritajiet Ċentrali f’konformità mal-Artikolu 9(2) tar-Regolament (UE) 2016/679. Id-data tiġi proċessata mill-awtoritajiet tal-Istati Membri fil-kapaċità ġudizzjarja tagħhom f’konformità mal-punt (f) ta’ dak l-Artikolu, jew l-ipproċessar se jkun, f’konformità mal-punt (g) ta’ dak l-Artikolu, meħtieġ għal raġunijiet ta’ interess pubbliku sostanzjali abbażi ta’ dan ir-Regolament, li għandu l-għan li jtejjeb il-protezzjoni tad-drittijiet u tal-libertajiet fundamentali u ta’ drittijiet oħrajn tal-adulti f’sitwazzjonijiet transfruntieri, li jtejjeb l-effettività u l-ħeffa tal-proċedimenti ġudizzjarji u amministrattivi dwar il-protezzjoni tal-adulti u li jsaħħaħ iċ-ċertezza u l-prevedibbiltà legali f’negozjati transfruntieri. Bl-istess mod, dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprovdi kundizzjonijiet u salvagwardji għall-ipproċessar ta’ dawk il-kategoriji speċjali ta’ data personali mill-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 10(2) tar-Regolament (UE) 2018/1725. Dak l-ipproċessar tad-data se jkun meħtieġ għall-istabbiliment, għall-eżerċizzju jew għad-difiża ta’ talbiet legali f’konformità mal-punt (f) ta’ dak l-Artikolu, jew l-ipproċessar se jkun meħtieġ għal raġunijiet ta’ interess pubbliku sostanzjali abbażi ta’ dan ir-Regolament, f’konformità mal-punt (g) ta’ dak l-Artikolu.
(58)Jenħtieġ li jeżistu salvagwardji xierqa għal dan l-ipproċessar ta’ kategoriji speċjali ta’ data personali u din id-data jenħtieġ li tiġi proċessata fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament biss fejn ikun meħtieġ u proporzjonat għall-finijiet tal-ipproċessar identifikati fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament. Pereżempju, jenħtieġ li jiġu introdotti diversi salvagwardji meta tiġi stabbilita s-sistema ta’ interkonnessjoni. Id-data proċessata permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni jenħtieġ li tkun limitata għal dak li huwa meħtieġ għall-aċċess ta’ informazzjoni dwar il-miżuri u s-setgħat ta’ rappreżentanza li jikkonċernaw adult partikolari. Id-data proċessata permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni għalhekk jenħtieġ li tkun limitata għad-data personali inkluża fl-informazzjoni obbligatorja definita f’dan ir-Regolament, sakemm l-Istati Membri ma jagħtux aċċess permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni għal data addizzjonali, bħal dwar is-setgħat reġistrati ta’ rappreżentanza, jew fuq l-isem ta’ rappreżentant u l-firxa tar-rappreżentanza. Is-sistema ta’ interkonnessjoni jenħtieġ li ma taħżen l-ebda data personali ħlief għal ħażna temporanja meħtieġa biex tiżgura l-aċċess għaliha. L-aċċess għad-data permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni jenħtieġ li ma jkunx pubbliku. Huma biss l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali li huma permessi, skont id-dritt nazzjonali tagħhom, li jaċċessaw ir-reġistri nazzjonali li jenħtieġ li jkollhom aċċess għas-sistema ta’ interkonnessjoni, sakemm ikollhom ukoll interess leġittimu li jaċċessaw data partikolari. Jenħtieġ li l-atti ta’ implimentazzjoni jipprovdu aktar salvagwardji għall-protezzjoni tad-data fir-rigward tal-komunikazzjoni diġitali u l-interkonnessjoni tar-reġistri.
(59)Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ġie konsultat f’konformità mal-Artikolu 42 tar-Regolament (UE) 2018/1725 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u ta opinjoni fil-[data].
(60)Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament fir-rigward tal-istabbiliment tas-sistema tal-IT deċentralizzata u s-sistema ta’ interkonnessjoni deċentralizzata previsti f’dan ir-Regolament, jenħtieġ li l-Kummissjoni tingħata setgħat ta’ implimentazzjoni. Dawk is-setgħat jenħtieġ li jiġu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill.
(61)Il-formoli u l-informazzjoni provduti lill-pubbliku, u l-komunikazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti u l-persuni fiżiċi skont dan ir-Regolament jenħtieġ li jkunu aċċessibbli, f’konformità mad-Direttiva (UE) 2019/882 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. Ir-rekwiżit ta’ aċċessibbiltà jenħtieġ li jiġi valutat u implimentat filwaqt li jitqiesu n-natura u l-effetti ġuridiċi tal-informazzjoni jew tal-komunikazzjoni. B’mod partikolari, l-attestazzjonijiet u ċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza jenħtieġ li jirriflettu b’mod preċiż u fid-dettall il-kontenut tal-miżura meħuda jew is-setgħat ta’ rappreżentanza mogħtija u jenħtieġ li ma jiġux simplifikati.
(62)Sabiex jiġi żgurat li l-attestazzjonijiet previsti fl-Artikoli 15 u 17 u ċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza previst fil-Kapitolu VII ta’ dan ir-Regolament jinżammu aġġornati, is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti f’konformità mal-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jenħtieġ li tiġi delegata lill-Kummissjoni biex temenda l-Annessi I sa X ta’ dan ir-Regolament. Huwa partikolarment importanti li l-Kummissjoni twettaq konsultazzjonijiet xierqa matul il-ħidma preparatorja tagħha, inkluż fil-livell ta’ esperti, u li dawk il-konsultazzjonijiet jitwettqu f’konformità mal-prinċipji stabbiliti fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet. B’mod partikolari, sabiex tiġi żgurata parteċipazzjoni ugwali fit-tħejjija ta’ atti delegati, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jirċievu d-dokumenti kollha fl-istess ħin li jirċevuhom l-esperti tal-Istati Membri, u l-esperti tagħhom ikollhom aċċess sistematiku għal-laqgħat tal-gruppi tal-esperti tal-Kummissjoni li jieħdu ħsieb it-tħejjija ta’ atti delegati.
(63)F’konformità mal-prinċipju ta’ fiduċja reċiproka u biex jiġu faċilitati l-proċeduri transfruntieri, il-formalitajiet amministrattivi relatati maċ-ċirkolazzjoni ta’ dokumenti pubbliċi jenħtieġ li jiġu simplifikati fi kwistjonijiet relatati mal-protezzjoni tal-adulti. Għalhekk, id-dokumenti pubbliċi sottomessi għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament jenħtieġ li jiġu eżentati mil-legalizzazzjoni jew formalità simili, bħall-apostille. Dik l-eżenzjoni jenħtieġ li tkopri d-dokumenti pubbliċi li jinħarġu mill-awtorità pubblika ta’ Stat Membru u jiġu preżentati lill-awtoritajiet pubbliċi ta’ Stat Membru ieħor. Dik l-eżenzjoni jenħtieġ li tapplika b’mod partikolari fil-kuntest ta’ proċedimenti ġudizzjarji b’element transfruntier jew fi proċeduri stabbiliti minn dan ir-Regolament, u jenħtieġ li tkopri d-dokumenti pubbliċi direttament relatati mal-protezzjoni tal-adulti u dokumenti ta’ sostenn oħrajn.
(64)Fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri, dan ir-Regolament jenħtieġ li jieħu preċedenza fuq il-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000. Madankollu, biex jiġi żgurat li l-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 tiġi applikata fir-rigward ta’ pajjiżi terzi li huma partijiet kontraenti għal dik il-Konvenzjoni u li għalihom dan ir-Regolament ma japplikax, f’ċerti ċirkostanzi speċifiċi, fejn l-adult ikollu r-residenza abitwali tiegħu fl-Unjoni u fejn l-element transfruntier tal-każ inkwistjoni jinvolvi dak il-pajjiż terz, dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikax. Barra minn hekk, il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali ta’ Stat Membru u dawk ta’ Parti kontraenti għall-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 jenħtieġ li tkun regolata mid-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Konvenzjoni.
(65)Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikax għal tfal taħt l-età ta’ 18-il sena anke f’każijiet fejn ikunu kisbu l-kapaċità qabel dik l-età. Dan jenħtieġ li jevita trikkib mal-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (UE) 2019/1111 u tal-Konvenzjoni tal-HCCH tad-19 ta’ Ottubru 1996 dwar il-Ġuriżdizzjoni, il-Liġi Applikabbli, ir-Rikonoxximent, l-Infurzar u l-Kooperazzjoni fir-Rigward tar-Responsabbiltà tal-Ġenituri u l-Miżuri għall-Protezzjoni tat-Tfal. Dan jenħtieġ li jipprevjeni wkoll li ċerti persuni la jkunu koperti minn dan ir-Regolament u lanqas minn dawk iż-żewġ strumenti.
(66)F'konformità mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll Nru 22 dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka mhijiex qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta' dan ir-Regolament u mhijiex marbuta bih jew suġġetta għall-applikazzjoni tiegħu.
(67)[F’konformità mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4 ta’ dak il-Protokoll, l-Irlanda ma hijiex qiegħda tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u ma hijiex marbuta bih jew soġġetta għall-applikazzjoni tiegħu.] JEW
(68)[F’konformità mal-Artikolu 3 tal-Protokoll Nru 21 dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda fir-rigward tal-ispazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, l-Irlanda nnotifikat [, b’ittra tal-…,] ix-xewqa tagħha li tieħu sehem fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.]
(69)Peress li l-objettivi ta’ dan ir-Regolament, jiġifieri li tissaħħaħ il-protezzjoni tad-drittijiet tal-adulti f’sitwazzjonijiet transfruntieri fl-Unjoni, li jittejbu l-effettività u l-ħeffa tal-proċedimenti transfruntieri dwar il-protezzjoni tal-adulti u li jiżdiedu ċ-ċertezza legali u l-prevedibbiltà f’dawk is-sitwazzjonijiet, ma jistgħux jinkisbu b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri, iżda pjuttost jistgħu, minħabba l-applikabbiltà diretta u n-natura vinkolanti ta’ dan ir-Regolament, jinkisbu aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri f’konformità mal-prinċipju tas-sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. F’konformità mal-prinċipju tal-proporzjonalità kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkisbu dawk l-objettivi,
ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:
Kapitolu I
KAMP TA’ APPLIKAZZJONI U DEFINIZZJONIJIET
Artikolu 1
Suġġett
Dan ir-Regolament jistabbilixxi r-regoli li:
(a)jiddeterminaw l-Istat Membru li l-awtoritajiet tiegħu għandhom ġuriżdizzjoni biex jieħdu miżuri diretti lejn il-protezzjoni tal-persuna jew tal-proprjetà tal-adult;
(b)jistabbilixxu liema liġi għandha tiġi applikata minn dawn l-awtoritajiet fl-eżerċizzju tal-ġuriżdizzjoni tagħhom;
(c)jistabbilixxu l-liġi applikabbli għar-rappreżentanza tal-adult;
(d)jipprevedu r-rikonoxximent u l-infurzar ta’ dawn il-miżuri fl-Istati Membri kollha;
(e)jipprevedu l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi fl-Istati Membri kollha;
(f)jistabbilixxi kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali tal-Istati Membri biex jintlaħqu l-għanijiet ta’ dan ir-Regolament;
(g)jiddiġitalizzaw il-komunikazzjonijiet bejn l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali, u jipprovdu mezzi diġitali ta’ komunikazzjoni bejn il-persuni fiżiċi u ġuridiċi u l-awtoritajiet kompetenti;
(h)joħolqu Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza;
(i)jistabbilixxu sistema ta’ interkonnessjoni tar-reġistri ta’ protezzjoni tal-Istati Membri.
Artikolu 2
Kamp ta’ applikazzjoni
1.Dan ir-Regolament għandu japplika f’materji ċivili għall-protezzjoni f’sitwazzjonijiet transfruntieri ta’ adulti li, minħabba diżabbiltà jew nuqqas fil-kapaċitajiet personali tagħhom, ma jinsabux f’pożizzjoni li jipproteġu l-interessi tagħhom.
2.Dan ir-Regolament għandu japplika wkoll għal miżuri fil-konfront ta’ adult li kien għadu ma għalaqx it-18-il sena fiż-żmien meta ttieħdu l-miżuri.
3.Il-materji msemmija fil-paragrafu (1) jistgħu, b’mod partikolari, jinkludu:
(a)id-determinazzjoni tal-inkapaċità ta’ adult u l-bidu ta’ reġim protettiv;
(b)it-tqegħid tal-adult taħt il-ħarsien ta’ awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva;
(c)tutela, kurazija u reġimi simili;
(d)in-nomina u l-funzjonijiet ta’ xi persuni jew korp li għandhom l-inkarigu biex jieħdu ħsieb il-persuna jew il-proprjetà tal-adult, ir-rappreżentanza jew l-għajnuna tal-adult;
(e)id-deċiżjonijiet li jikkonċernaw it-tqegħid tal-adult fi stabbiliment jew f’post ieħor fejn tista’ tingħata protezzjoni;
(f)l-amministrazzjoni, iż-żamma jew id-disponiment tal-proprjetà tal-adult;
(g)l-awtorizzazzjoni ta’ intervent speċifiku għall-protezzjoni tal-persuna jew il-proprjetà tal-adult.
4.Dan ir-Regolament ma japplikax għal:
(a)l-obbligi tal-manteniment;
(b)il-formazzjoni, l-annullament u x-xoljiment ta’ żwieġ jew kull relazzjoni simili, kif ukoll is-separazzjoni legali;
(c)ir-reġimi tal-proprjetà fir-rigward ta’ żwieġ jew kull relazzjoni simili;
(d)trusts jew suċċessjoni;
(e)is-sigurtà soċjali;
(f)il-miżuri pubbliċi ta’ natura ġenerali fi kwistjonijiet ta’ saħħa;
(g)il-miżuri meħuda fir-rigward ta’ persuna bħala riżultat ta’ reati penali mwettqa minn dik il-persuna;
(h)id-deċiżjonijiet dwar id-dritt ta’ ażil u dwar l-immigrazzjoni;
(i)il-miżuri diretti biss għas-sikurezza pubblika.
5.Il-Paragrafu (4) ma jaffettwax, f’dak li għandu x’jaqsam mal-materji msemmija fih, id-dritt ta’ persuna li taġixxi bħala rappreżentant tal-adult.
Artikolu 3
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
(1)“adult” tfisser persuna li għalqet it-18-il sena;
(2)“miżura” tfisser kwalunkwe miżura meħuda minn awtorità ta’ Stat Membru, tkun xi tkun imsejħa, li l-għan tagħha jkun il-protezzjoni ta’ adult;
(3)“setgħat ta’ rappreżentanza” tfisser setgħat mogħtija minn adult, jew skont ftehim jew b’att unilaterali, li għandhom jiġu eżerċitati meta dak l-adult ma jkunx f’pożizzjoni li jipproteġi l-interessi tiegħu;
(4)“Stat Membru ta’ oriġini” tfisser l-Istat Membru li fih tkun ittieħdet il-miżura jew li fih ikun tfassal formalment l-istrument awtentiku;
(5)“strument awtentiku” tfisser dokument fi kwistjoni ta’ protezzjoni ta’ adult li jkun tfassal jew ġie reġistrat formalment bħala strument awtentiku fi Stat Membru u li l-awtentiċità tiegħu:
(a)tkun relatata mal-firma u l-kontenut tal-istrument awtentiku; u
(b)tkun ġiet stabbilita minn awtorità pubblika jew awtorità oħra mogħtija s-setgħa li tagħmel dan mill-Istat Membru ta’ oriġini;
(6)“awtorità” tfisser kwalunkwe awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva ta’ Stat Membru bil-kompetenza li tieħu miżuri diretti għall-protezzjoni tal-persuna jew tal-proprjetà ta’ adult;
(7)“awtorità tal-oriġini” tfisser l-awtorità li tkun ħadet il-miżura jew li tkun fasslet formalment l-istrument awtentiku;
(8)“setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati” tfisser setgħat ta’ rappreżentanza li fir-rigward tagħhom awtorità kompetenti tkun ikkonfermat li r-rappreżentant mogħti dawn is-setgħat jista’ jeżerċitahom;
(9)“awtorità kompetenti” tfisser awtorità pubblika ta’ Stat Membru b’responsabbiltajiet fi kwistjonijiet ta’ protezzjoni tal-adulti;
(10)“sistema ta’ interkonnessjoni” tfisser sistema għall-interkonnessjoni tar-reġistri ta’ protezzjoni u tar-reġistri ta’ setgħat ta’ rappreżentanza oħrajn;
(11)“sistema tal-IT deċentralizzata” tfisser network ta’ sistemi tal-IT, punti ta’ aċċess interoperabbli li joperaw taħt ir-responsabbiltà u l-ġestjoni individwali ta’ kull Stat Membru, u l-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew, li jippermetti l-iskambju transfruntier sigur u affidabbli tal-informazzjoni;
(12)“reġistru ta’ protezzjoni” tfisser reġistru fejn ikunu ġew reġistrati miżuri bil-għan ta’ protezzjoni ta’ adult jew setgħat ta’ rappreżentanza ikkonfermati.
(13)“punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew” tfisser punt ta’ aċċess interoperabbli kif definit fil-punt (5) tal-Artikolu 2 tar-Regolament [...] [ir-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni];
Artikolu 4
Referenzi għall-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000
Fejn imsemmi f’dan ir-Regolament, il-Konvenzjoni tal-HCCH tat-13 ta’ Jannar 2000 dwar il-Protezzjoni Internazzjonali tal-Adulti (“il-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000”), li hija mehmuża ma’ dan ir-Regolament, għandha tapplika mutatis mutandis.
Kapitolu II
ĠURIŻDIZZJONI
Artikolu 5
Ġuriżdizzjoni ġenerali
Soġġett għall-Artikolu 6 ta’ dan ir-Regolament, il-ġuriżdizzjoni għandha tiġi determinata f’konformità mal-Kapitolu II tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000.
Artikolu 6
Għażla tal-ġuriżdizzjoni
1.Minkejja l-Artikolu 5, l-awtoritajiet ta’ Stat Membru għajr l-Istat Membru li fih l-adult ikun resident abitwali għandu jkollhom ġuriżdizzjoni fejn jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet kollha li ġejjin:
(a)l-adult ikun għażel l-awtoritajiet ta’ dak l-Istat Membru, meta kien għadu f’pożizzjoni li jipproteġi l-interess tiegħu;
(b)l-eżerċizzju tal-ġuriżdizzjoni ikun fl-aħjar interess tal-adult;
(c)l-awtoritajiet ta’ Stat Membru li jkollhom ġuriżdizzjoni skont l-Artikoli 5 sa 8 tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 ma jkunux eżerċitaw il-ġuriżdizzjoni tagħhom.
2.Meta jeżerċitaw il-ġuriżdizzjoni tagħhom f’konformità mal-paragrafu (1), l-awtoritajiet ta’ Stat Membru għandhom jinnotifikaw, bl-użu tal-formola stabbilita fl-Anness IV, lill-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru tar-residenza abitwali tal-adult, maħtura skont l-Artikolu 18.
3.L-għażla tal-ġuriżdizzjoni msemmija fil-paragrafu (1) għandha tiġi espressa bil-miktub u datata u ffirmata mill-adult. Kwalunkwe komunikazzjoni b’mezzi elettroniċi li tipprovdi reġistrazzjoni dejjiema tal-għażla għandha titqies bħala ekwivalenti għall-kitba.
4.Ir-referenzi għall-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 li jinsabu fl-Artikolu 7(1), (2), u (3), l-Artikoli 9, 10, u l-Artikolu 11(1) u (2) ta’ dik il-Konvenzjoni għandhom jinqraw bħala li jinkludu wkoll referenza għal dan l-Artikolu. L-informazzjoni prevista fl-Artikolu 10(4) ta’ dik il-Konvenzjoni għandha tiġi provduta wkoll, fejn applikabbli, lill-awtorità li tkun eżerċitat il-ġuriżdizzjoni tagħha f’konformità mal-paragrafu (1).
Artikolu 7
Ġuriżdizzjoni mhux esklużiva
Il-ġuriżdizzjoni mogħtija lill-awtoritajiet magħżula mill-adult skont l-Artikolu 6 ta’ dan ir-Regolament ma għandhiex tkun esklużiva u b’mod partikolari ma għandhiex tipprevjeni lill-awtoritajiet milli jkollhom ġuriżdizzjoni fl-ambitu tal-Artikoli 5 u 6 tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 biex jeżerċitaw il-ġuriżdizzjoni tagħhom, meta l-awtoritajiet magħżula mill-adult ma jkunux eżerċitaw il-ġuriżdizzjoni tagħhom jew meta jkunu rrinunzjaw għal din il-ġuriżdizzjoni.
Kapitolu III
LIĠI APPLIKABBLI
Artikolu 8
Determinazzjoni tal-liġi applikabbli
Il-liġi applikabbli għall-protezzjoni transfruntiera tal-adulti għandha tiġi determinata f’konformità mal-Kapitolu III tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000.
Kapitolu IV
RIKONOXXIMENT U INFURZAR TA’ MIŻURI
Taqsima 1
Rikonoxximent tal-miżuri
Artikolu 9
Rikonoxximent ta’ miżura
1.Miżura meħuda mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru għandha tiġi rikonoxxuta fl-Istati Membri l-oħrajn mingħajr il-ħtieġa ta’ xi proċedura speċjali.
2.Kull persuna interessata, inkluż l-adult ikkonċernat mill-miżura, tista’ titlob lill-awtoritajiet ta’ Stat Membru jiddeċiedu dwar ir-rikonoxximent jew in-nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ miżura meħuda fi Stat Membru ieħor.
3.Jekk ir-riżultat tal-proċedimenti quddiem l-awtorità ta’ Stat Membru ikun jiddependi mid-determinazzjoni ta’ kwistjoni inċidentali dwar ċaħda jew nuqqas ta’ ċaħda ta’ rikonoxximent, dik l-awtorità għandu jkollha il-ġuriżdizzjoni fuq dik il-kwistjoni.
Artikolu 10
Raġuni għal ċaħda ta’ rikonoxximent
Ir-rikonoxximent ta’ miżura meħuda fi Stat Membru ieħor jista’ jiġi rrifjutat fil-każijiet li ġejjin:
(a)jekk il-miżura tkun ittieħdet, ħlief f’każ ta’ urġenza, fil-kuntest ta’ proċediment ġudizzjarju jew amministrattiv, mingħajr ma tkun ingħatat opportunità għall-adult li jinstema’;
(b)jekk dak ir-rikonoxximent b’mod ċar imur kontra l-politika pubblika tal-Istat Membru li fih intalab ir-rikonoxximent;
(c)jekk il-miżura tkun inkompatibbli ma’ miżura meħuda aktar tard f’pajjiż terz li kien ikollu ġuriżdizzjoni skont l-Artikolu 5 jew l-Artikolu 6, fejn din l-aħħar miżura tissodisfa l-ħtiġijiet għar-rikonoxximent fl-Istat Membru rikjest;
(d)jekk il-proċedura prevista fl-Artikolu 14 ma tkunx ġiet imħarsa.
Taqsima 2
Infurzabbiltà u infurzar tal-miżuri
Artikolu 11
Infurzabbiltà (abolizzjoni tal-exequatur)
Miżura meħuda mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru li hija infurzabbli f’dak l-Istat Membru għandha tkun infurzabbli fi Stat Membru ieħor mingħajr il-ħtieġa ta’ dikjarazzjoni ta’ infurzabbiltà.
Artikolu 12
Infurzar
1.Soġġett għat-Taqsima 3, il-proċedura għall-infurzar ta’ miżuri meħuda fi Stat Membru ieħor għandha tkun regolata mil-liġi tal-Istat Membru tal-infurzar. Miżura meħuda fi Stat Membru li hija infurzabbli fl-Istat Membru rikjest għandha tiġi eżegwita f’dak l-Istat Membru taħt l-istess kundizzjonijiet bħal miżura meħuda fl-Istat Membru rikjest.
2.Minkejja l-paragrafu (1), ir-raġunijiet għaċ-ċaħda jew għas-sospensjoni tal-infurzar fl-ambitu tal-liġi tal-Istat Membru rikjest għandhom japplikaw sakemm ma jkunux inkompatibbli mar-raġunijiet imsemmija fl-Artikolu 10.
Taqsima 3
Dispożizzjonijiet komuni
Artikolu 13
Ebda reviżjoni dwar is-sustanza
Miżura meħuda mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru taħt l-ebda ċirkostanza ma tista’ tiġi rieżaminata fir-rigward tas-sustanza tagħha.
Artikolu 14
Proċedura
1.Persuna li titlob jew tikkontesta r-rikonoxximent, titlob l-infurzar ta’ jew tinvoka miżura meħuda fi Stat Membru quddiem l-awtoritajiet ta’ Stat Membru ieħor għandha tippreżenta:
(a)kopja tal-miżura li tissodisfa l-kundizzjonijiet meħtieġa biex tiġi stabbilita l-awtentiċità tagħha;
(b)attestazzjoni maħruġa skont l-Artikolu 15.
2.L-awtorità li quddiemha tiġi invokata miżura meħuda fi Stat Membru ieħor jew li quddiemha jintalab jew jiġi kontestat ir-rikonoxximent jew l-infurzar ta’ miżura meħuda fi Stat Membru ieħor, tista’, fejn meħtieġ, tirrikjedi li r-rikorrent jipprovdi traduzzjoni jew trażlitterazzjoni tal-kontenut tal-attestazzjoni msemmija fil-paragrafu (1), il-punt (b).
Artikolu 15
Attestazzjoni
L-awtorità tal-oriġini għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna interessata, toħroġ attestazzjoni bl-użu tal-formola stabbilita fl-Anness I li tirrifletti l-kontenut tal-miżura.
Kapitolu V
STRUMENTI AWTENTIĊI
Artikolu 16
Aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi
1.Strument awtentiku stabbilit fi Stat Membru għandu jkollu l-istess effetti probatorji fi Stat Membru ieħor kif ikollu fl-Istat Membru ta’ oriġini, jew l-aktar effetti komparabbli, dment li dan ma jkunx manifestament kuntrarju għall-ordni pubbliku fl-Istat Membru kkonċernat.
2.L-istrument awtentiku prodott għandu jissodisfa l-kundizzjonijiet meħtieġa sabiex tkun stabbilita l-awtentiċità tiegħu fl-Istat Membru ta’ oriġini.
Artikolu 17
Attestazzjoni
Persuna li tixtieq tuża dan l-istrument awtentiku fi Stat Membru ieħor tista’ titlob lill-awtorità kompetenti li tkun fasslet jew irreġistrat formalment l-istrument awtentiku fl-Istat Membru ta’ oriġini sabiex timla l-formola stabbilita fl-Anness II li tiddeskrivi l-effetti probatorji li jipproduċi l-istrument awtentiku fl-Istat Membru ta’ oriġini.
Kapitolu VI
KOOPERAZZJONI
Taqsima 1
Awtoritajiet Ċentrali
Artikolu 18
Ħatra ta’ Awtorità Ċentrali
1.Kull Stat Membru għandu jinnomina Awtorità Ċentrali waħda jew aktar biex jassistu bl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament u għandu jispeċifika l-kompetenza ġeografika u funżjonali ta’ kull waħda.
2.Fejn Stat Membru jaħtar aktar minn Awtorità Ċentrali waħda, il-komunikazzjonijiet għandhom jintbagħtu direttament lill-Awtorità Ċentrali rilevanti li għandha l-kompetenza. Fejn tintbagħat komunikazzjoni lil Awtorità Ċentrali mingħajr kompetenza, din tal-aħħar għandha tibgħatha lill-Awtorità Ċentrali bil-kompetenza u tinforma lil min bagħatha kif xieraq.
3.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-Awtoritajiet Ċentrali jkollhom faċilitajiet suffiċjenti u xierqa fir-rigward ta’ persunal, riżorsi u mezzi moderni ta’ komunikazzjoni sabiex iwettqu b’mod adegwat il-kompiti tagħhom fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 19
Kompiti tal-Awtoritajiet Ċentrali
1.L-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jikkooperaw u jippromwovu l-kooperazzjoni fost l-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri tagħhom fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.
2.L-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jikkomunikaw l-informazzjoni dwar id-dritt nazzjonali, il-proċeduri u s-servizzi fi kwistjonijiet relatati mal-protezzjoni tal-adulti, u jieħdu l-passi adatti biex titjieb l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.
3.L-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jiffaċilitaw il-komunikazzjonijiet, b’kull mezz, bejn l-awtoritajiet kompetenti.
Artikolu 20
Postazzjoni ta’ adult jew ta’ persuna li x’aktarx se tipprovdi appoġġ
L-Awtorità Ċentrali ta’ Stat Membru, direttament jew permezz ta’ awtoritajiet kompetenti, għandha tipprovdi, fuq talba ta’ awtorità ta’ Stat Membru ieħor, assistenza fl-iskopriment tal-post fejn jinsabu:
(a)adult fejn jidher li l-adult jista’ jkun preżenti u li jeħtieġ protezzjoni fit-territorju tal-Istat Membru rikjest;
(b)persuna li x’aktarx tipprovdi appoġġ lill-adult, f’konformità mal-informazzjoni pprovduta mill-adult jew minn awtorità kompetenti oħra, fejn jidher li din il-persuna tista’ tkun preżenti fit-territorju tal-Istat Membru rikjest.
Artikolu 21
Tqegħid
1.Jekk awtorità ta’ Stat Membru tikkontempla t-tqegħid tal-adult fi Stat Membru ieħor fi stabbiliment jew post ieħor fejn tista’ tiġi pprovduta l-protezzjoni, din għandha l-ewwel tikseb il-kunsens ta’ Awtorità Ċentrali ta’ dak l-Istat Membru l-ieħor. Għal dak il-għan, din tittrażmetti lill-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru rikjest rapport dwar l-adult flimkien mar-raġunijiet għall-miżura proposta, bl-użu tal-formola stabbilita fl-Anness VI.
2.Il-paragrafu (1) ma għandux japplika meta t-tqegħid ikun kontemplat ma’ persuna privata.
3.Ħlief meta jkun hemm ċirkustanzi eċċezzjonali li jagħmlu dan impossibbli, id-deċiżjoni tal-għoti jew taċ-ċaħda tal-kunsens għandha tintbagħat lill-awtorità rikjedenti sa mhux aktar tard minn sitt xhur wara li tasal it-talba.
4.Il-paragrafi (1), (2) u (3) ma għandhomx jipprekludu lill-Awtoritajiet Ċentrali jew lill-awtoritajiet kompetenti milli jidħlu fi jew iżommu ftehimiet jew arranġamenti eżistenti mal-Awtoritajiet Ċentrali jew l-awtoritajiet kompetenti ta’ wieħed jew aktar mill-Istati Membri l-oħrajn billi jissimplifikaw il-proċedura ta’ konsultazzjoni għall-kisba tal-kunsens fir-relazzjonijiet reċiproċi tagħhom.
Artikolu 22
Ħatra ta’ rappreżentant barra mill-pajjiż
1.Meta l-awtorità ta’ Stat Membru tikkontempla l-ħatra ta’ awtorità kompetenti fi Stat Membru ieħor bħala rappreżentant ta’ adult biex tipprovdi appoġġ għall-implimentazzjoni ta’ miżura, din għandha tibgħat it-talba tagħha lill-Awtorità Ċentrali tal-Istat rikjest billi tuża l-formola stabbilita fl-Anness VII.
2.Jekk l-Awtorità Ċentrali rikjesta tirrikjedi dan, l-awtorità rikjedenti għandha tiżgura li dawn li ġejjin jiġu rimborżati mingħajr dewmien:
(a)it-tariffi mħallsa lir-rappreżentant; u
(b)il-kostijiet ikkawżati mill-implimentazzjoni tal-miżura f’dak l-Istat Membru l-ieħor.
3.L-Awtorità Ċentrali rikjesta tista’, qabel ma teżegwixxi t-talba, titlob lill-awtorità rikjedenti għal depożitu adegwat jew ħlas bil-quddiem fir-rigward tal-kostijiet mitluba.
4.Id-dmir tal-partijiet li jġarrbu t-tariffi u l-kostijiet skont il-paragrafu (2), jew li jagħmlu l-pagament ta’ depożitu jew bil-quddiem skont il-paragrafu (3) għandu jkun regolat mil-liġi tal-Istat Membru tal-awtorità rikjedenti.
Artikolu 23
Laqgħat tal-Awtoritajiet Ċentrali
1.Sabiex jiffaċilitaw l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, l-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jiltaqgħu regolarment.
2.Il-laqgħat tal-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jissejħu, b’mod partikolari, mill-Kummissjoni fi ħdan il-qafas tan-Network Ġudizzjarju Ewropew fil-materji ċivili u kummerċjali f’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/470/KE.
Taqsima 2
Awtoritajiet kompetenti
Artikolu 24
Implimentazzjoni tal-miżuri
L-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru jistgħu jitolbu lill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru ieħor biex jassistu fl-implimentazzjoni tal-miżuri.
Artikolu 25
Skambju ta’ informazzjoni bejn awtoritajiet
1.Meta tkun ikkontemplata miżura ta’ protezzjoni, l-awtoritajiet ta’ Stat Membru, jekk is-sitwazzjoni tal-adult hekk teħtieġ, jistgħu jitolbu lil kwalunkwe awtorità ta’ Stat Membru ieħor li għandha informazzjoni rilevanti għall-protezzjoni tal-adult biex tikkomunika dik l-informazzjoni.
2.It-talba msemmija fil-paragrafu (1) għandha tiġi kkomunikata direttament jew permezz tal-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru rikjest.
Artikolu 26
Periklu serju
1.Fil-każ fejn l-adult ikun espost għal periklu serju, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru fejn ikunu ttieħdu jew qed jiġu kkunsidrati miżuri għall-protezzjoni tal-adult, jekk ikunu informati li r-residenza tal-adult nbidlet għal Stat Membru ieħor, jew li l-adult huwa preżenti fi Stat Membru ieħor, għandhom jinformaw lill-awtoritajiet kompetenti ta’ dak l-Istat Membru l-ieħor dwar il-periklu involut u l-miżuri meħudin jew taħt kunsiderazzjoni.
2.L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu (1) għandha tiġi trażmessa direttament jew permezz tal-Awtorità Ċentrali tal-Istat Membru rikjest.
Artikolu 27
Komunikazzjoni diretta u kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet
1.Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, l-awtoritajiet tal-Istati Membri jistgħu jikkooperaw u jikkomunikaw direttament ma’ xulxin, jew jitolbu informazzjoni direttament lil xulxin dment li din il-komunikazzjoni tirrispetta d-drittijiet proċedurali tal-partijiet għall-proċedimenti u l-kunfidenzjalità tal-informazzjoni.
2.Il-kooperazzjoni msemmija fil-paragrafu (1) tista’ tiġi implimentata bi kwalunkwe mezz li l-awtorità tqis xieraq, u tista’ b’mod partikolari tikkonċerna l-komunikazzjonijiet għall-finijiet ta’:
(a)Artikolu 5;
(b)dan il-Kapitolu.
3.Għall-finijiet tal-komunikazzjoni skont l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, l-awtoritajiet tal-Istati Membri jistgħu jużaw il-formola stabbilita fl-Anness VIII ta’ dan ir-Regolament.
4.Għall-finijiet tal-informazzjoni tal-awtoritajiet ta’ Stat Membru ieħor skont l-Artikoli 7, 10 u 11 tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, l-awtoritajiet tal-Istati Membri jistgħu jużaw il-formola stabbilita fl-Anness IX ta’ dan ir-Regolament.
Taqsima 3
Dispożizzjonijiet ġenerali
Artikolu 28
Medjazzjoni u soluzzjoni alternattiva għat-tilwim
L-Awtoritajiet Ċentrali u l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jistgħu jħeġġu, direttament jew permezz ta’ korpi oħrajn, l-użu tal-medjazzjoni jew ta’ mezzi oħrajn ta’ soluzzjoni alternattiva għat-tilwim, biex jinkisbu soluzzjonijiet bi ftehim għall-protezzjoni tal-persuna jew tal-proprjetà ta’ adult f’sitwazzjonijiet li għalihom japplika dan ir-Regolament.
Artikolu 29
Nondivulgazzjoni ta’ informazzjoni
L-Awtoritajiet Ċentrali u l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri ma għandhomx jiddivulgaw jew jikkonfermaw l-informazzjoni miġbura jew trażmessa għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament jekk jiddeterminaw li biex jagħmlu dan jistgħu:
(a)jipperikolaw is-saħħa, is-sikurezza jew il-libertà tal-adult jew ta’ persuna oħra;
(b)iqiegħdu l-proprjetà tal-adult f’periklu.
Artikolu 30
Kostijiet tal-Awtoritajiet Ċentrali u tal-awtoritajiet kompetenti
1.L-assistenza provduta mill-Awtoritajiet Ċentrali u mill-awtoritajiet kompetenti skont dan ir-Regolament għandha tkun mingħajr ħlas.
2.Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 37(2), kull Awtorità Ċentrali u kull awtorità kompetenti għandhom iġarrbu l-kostijiet tagħhom stess fl-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 31
Lingwi
1.It-talbiet jew l-applikazzjonijiet magħmula skont dan il-kapitolu għandhom jimtlew bil-lingwa uffiċjali tal-Istat Membru rikjest jew, jekk dak l-Istat Membru jkollu diversi lingwi uffiċjali, bil-lingwa uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-post tal-Awtorità Ċentrali jew l-awtorità kompetenti kkonċernata, jew bi kwalunkwe lingwa uffiċjali oħra tal-Unjoni li l-Istat Membru ikun indika li jista’ jaċċetta, ħlief jekk l-Awtorità Ċentrali jew l-awtorità kompetenti ta’ dak l-Istat Membru ma titlobx it-traduzzjoni.
2.Id-dokumenti li jakkumpanjaw il-formola tat-talba jew tal-applikazzjoni ma għandhomx jiġu tradotti għal-lingwa determinata f’konformità mal-paragrafu (1) ħlief jekk tkun meħtieġa traduzzjoni biex tingħata l-assistenza mitluba.
Artikolu 32
Formoli
L-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali jistgħu jużaw il-formoli stabbiliti fl-Annessi V u X ta’ dan ir-Regolament biex jibagħtu u jirrikonoxxu li rċevew talba magħmula skont dan il-Kapitolu.
Artikolu 33
Għajnuna legali
Applikant li, fl-Istat Membru ta’ oriġini, ikun ibbenefika minn għajnuna legali sħiħa jew parzjali jew mill-eżenzjoni mill-kostijiet jew l-ispejjeż għandu jkun intitolat li jibbenefika mill-għajnuna legali l-aktar favorevoli jew l-eżenzjoni l-aktar estensiva mill-kostijiet jew l-ispejjeż previsti mil-liġi tal-Istat Membru rikjest:
(a)fi kwalunkwe proċediment għar-rikonoxximent jew l-infurzar ta’ miżura;
(b)fin-notifika ta’ dokument ġudizzjarju jew extraġudizzjarju fi Stat Membru ieħor;
(c)fi proċedimenti stabbiliti skont dan il-Kapitolu.
Kapitolu VII
ĊERTIFIKAT EWROPEW TA’ RAPPREŻENTANZA
Artikolu 34
Ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza
1.Dan ir-Regolament joħloq Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza (“iċ-Ċertifikat”) li għandu jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor u għandu jipproduċi l-effetti elenkati fl-Artikolu 40.
2.L-użu taċ-Ċertifikat ma għandux ikun mandatorju.
3.Iċ-Ċertifikat ma għandux jieħu l-post tad-dokumenti interni li jintużaw għal finijiet simili fl-Istati Membri. Madankollu, ladarba jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor, iċ-Ċertifikat għandu jipproduċi l-effetti elenkati fl-Artikolu 40 fl-Istat Membru li l-awtoritajiet tiegħu jkunu ħarġuh f’konformità ma’ dan il-Kapitolu.
Artikolu 35
Skop taċ-Ċertifikat
1.Iċ-Ċertifikat għandu jinħareġ għall-użu minn rappreżentanti, li, fi Stat Membru ieħor, ikollhom bżonn jinvokaw is-setgħat tagħhom biex jirrappreżentaw adulti li, minħabba diżabbiltà jew nuqqas fil-kapaċitajiet personali tagħhom, ma jkunux f’pożizzjoni li jipproteġu l-interessi tagħhom.
2.Iċ-Ċertifikat jista’ jintuża biex juri li r-rappreżentant huwa awtorizzat, abbażi ta’ miżura jew setgħa konfermata ta’ rappreżentanza, li jirrappreżenta lill-adult b’mod partikolari f’waħda jew aktar mill-kwistjonijiet li ġejjin:
(a)il-kontroll, il-ġestjoni u t-trasferiment tal-proprjetà immobbli tal-adult jew ta’ assi oħrajn;
(b)l-akkwist ta’ proprjetà immobbli jew ta’ assi oħrajn f’isem l-adult jew għall-adult;
(c)it-twettiq ta’ kuntratt konkluż mill-adult;
(d)it-twettiq, f’isem l-adult, ta’ kwalunkwe kummerċ jew negozju;
(e)ir-rilaxx tar-responsabbiltajiet u l-obbligi legali tal-adult;
(f)it-tmexxija ta’ proċedimenti legali f’isem l-adult jew għall-adult;
(g)deċiżjonijiet mediċi, inkluż l-għoti u ċ-ċaħda tal-kunsens għat-twettiq ta’ trattament mediku;
(h)deċiżjonijiet dwar il-benesseri personali u l-post ta’ residenza tal-adult.
Artikolu 36
Kompetenza sabiex jinħareġ iċ-Ċertifikat
1.Iċ-Ċertifikat għandu jinħareġ fl-Istat Membru li fih tkun ittieħdet miżura jew ikunu ġew konfermati setgħat ta’ rappreżentanza fir-rigward ta’ adult.
2.L-awtorità emittenti tal-Istat Membru msemmi fil-paragrafu 1 għandha tkun:
(a)l-awtorità kompetenti li tkun ħadet miżura jew ikkonfermat is-setgħat ta’ rappreżentanza fir-rigward tal-adult;
(b)awtorità kompetenti oħra, kif maħtura mill-Istat Membru, li għandha aċċess għall-informazzjoni dwar il-miżura meħuda jew is-setgħat ikkonfermati ta’ rappreżentanza.
Artikolu 37
Applikazzjoni għal Ċertifikat
1.Iċ-Ċertifikat għandu jinħareġ fuq applikazzjoni minn rappreżentant awtorizzat, permezz ta’ miżura meħuda jew permezz ta’ setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati fi Stat Membru, biex jirrappreżenta lill-adult (minn hawn ’il quddiem imsejjaħ: “l-applikant”).
2.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li t-tariffa għall-kisba taċ-Ċertifikat, jekk ikun hemm, ma taqbiżx il-kost tal-produzzjoni taċ-Ċertifikat.
Artikolu 38
Ħruġ taċ-Ċertifikat
1.Malli tirċievi l-applikazzjoni għaċ-Ċertifikat, l-awtorità emittenti għandha tivverifika li:
(a)l-applikant huwa intitolat jitlob iċ-Ċertifikat f’konformità mas-setgħat fdati lill-applikant fil-miżura meħuda jew is-setgħat ta’ rappreżentanza konfermati fl-Istat Membru tal-awtorità emittenti (“il-miżura tas-sors” jew “is-setgħat ta’ rappreżentanza konfermati mis-sors”);
(b)l-elementi li għandhom jiġu ċertifikati jkunu konformi ma’ dik il-miżura tas-sors jew ma’ dawk is-setgħat ta’ rappreżentanza konfermati mis-sors;
(c)dik il-miżura tas-sors jew dawk is-setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati mis-sors jibqgħu validi u ma jkunux ġew sostitwiti b’miżura aktar tard jew b’setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati.
2.L-awtorità emittenti għandha tivverifika l-elementi kollha elenkati fil-paragrafu (1), b’mod partikolari billi tirreferi għall-informazzjoni u d-dokumenti disponibbli għaliha. Tista’ twettaq ukoll aktar inkjesti li jkunu meħtieġa biex tivverifika dawk l-elementi. F’dak ir-rigward, hija tista’ titlob, mill-applikant jew mill-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru ieħor jew mit-tnejn li huma, l-informazzjoni jew id-dokumenti li tqis li huma meħtieġa biex tivverifika l-elementi li għandhom jiġu ċċertifikati.
3.Għall-verifika tal-elementi elenkati fil-paragrafu (1), l-awtorità emittenti għandha, fejn ikun fattibbli, tikkonsulta wkoll is-sistema ta’ interkonnessjoni stabbilita fil-Kapitolu VIII.
4.L-applikant għandu, fuq talba, jipprovdi lill-awtorità emittenti d-dokumenti jew l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu (1). Bl-istess mod, l-awtoritajiet kompetenti ta’ Stati Membri oħrajn għandhom, fuq talba, jipprovdu lill-awtorità emittenti b’dawk id-dokumenti jew l-informazzjoni miżmuma, fejn dawk l-awtoritajiet kompetenti jkunu awtorizzati, skont id-dritt nazzjonali, biex jipprovdu lil awtorità nazzjonali oħra b’din l-informazzjoni.
5.L-awtorità emittenti għandha toħroġ iċ-Ċertifikat mingħajr dewmien ladarba l-elementi kollha elenkati fil-paragrafu (1) ikunu ġew ivverifikati b’suċċess. Din għandha toħroġ iċ-Ċertifikat anke jekk ir-residenza abitwali tal-adult tkun inbidlet għal Stat Membru ieħor jew għal pajjiż terz. Din ma għandhiex toħroġ iċ-Ċertifikat jekk il-miżura tas-sors jew is-setgħat ta’ rappreżentanza konfermati mis-sors jew elementi li għandhom jiġu ċertifikati jkunu ġew kontestati, sakemm ma jkunux applikabbli b’mod provviżorju.
6.Iċ-Ċertifikat għandu jinħareġ permezz tal-formola stipulata fl-Anness III.
7.Iċ-Ċertifikat għandu jimtela u jinħareġ bil-lingwa tal-Istat Membru tal-awtorità emittenti. Iċ-Ċertifikat jista’ jinħareġ ukoll b’lingwa uffiċjali oħra tal-Unjoni mitluba mill-applikant. Dan ma għandu joħloq l-ebda obbligu għall-awtorità emittenti li toħroġ iċ-Ċertifikat li tipprovdi traduzzjoni jew transliterazzjoni tal-kontenut traduċibbli tal-partijiet b’test liberu.
8.L-awtorità emittenti għandha tieħu l-passi kollha meħtieġa biex tinforma lill-adult u lil kwalunkwe persuna b’interess leġittimu dwar il-ħruġ ta’ Ċertifikat.
9.Iċ-Ċertifikat għandu jkun validu għal perjodu ta’ sena (1). Fejn ikun ġustifikat, l-awtorità emittenti tista’ tiddeċiedi li l-perjodu ta’ validità għandu jkun itwal jew iqsar, b’mod partikolari meta l-miżura tas-sors tkun għal aktar jew inqas minn sena.
Artikolu 39
Kontenut taċ-Ċertifikat
1.Iċ-Ċertifikat għandu jindika liema setgħat ir-rappreżentant ta’ adult għandu jew, kif xieraq, b’mod negattiv, liema setgħat ir-rappreżentant ma għandux. Fejn applikabbli, iċ-Ċertifikat għandu jindika wkoll kwalunkwe limitazzjoni ta’ dawn is-setgħat jew kundizzjonijiet mehmuża ma’ dawn is-setgħat.
Artikolu 40
Effetti taċ-Ċertifikat
1.Iċ-Ċertifikat għandu jipproduċi l-effetti tiegħu fl-Istati Membri kollha mingħajr il-ħtiega ta’ xi proċedura speċjali.
2.Għandu jkun preżunt li ċ-Ċertifikat juri b’mod preċiż elementi li jkunu ġew stabbiliti skont il-liġi applikabbli għall-miżura tas-sors jew is-setgħat ta’ rappreżentanza konfermati mis-sors jew skont kwalunkwe liġi oħra applikabbli għal elementi speċifiċi tagħhom. Il-persuna msemmija fiċ-Ċertifikat bħala r-rappreżentant ta’ adult għandha titqies li għandha s-setgħat imsemmija fiċ-Ċertifikat mingħajr l-ebda kundizzjoni jew restrizzjoni marbuta ma’ dawk is-setgħat minbarra dawk iddikjarati fiċ-Ċertifikat. Madankollu, il-preżunzjoni ma għandhiex testendi għal elementi li ma humiex irregolati minn dan ir-Regolament.
3.Kwalunkwe persuna li, filwaqt li taġixxi abbażi tal-informazzjoni ċċertifikata f’Ċertifikat validu, tittratta ma’ xi ħadd indikat fiċ-Ċertifikat bħala r-rappreżentant tal-adult fir-rigward ta’ ċerta kwistjoni, għandha titqies li ttrattat ma’ xi ħadd bl-awtorità li jirrappreżenta lill-adult f’dik il-kwistjoni, ħlief jekk il-persuna tkun taf li l-kontenut taċ-Ċertifikat ma huwiex preċiż jew validu jew ma tkunx taf b’din l-ineżattezza jew invalidità minħabba negliġenza serja.
Artikolu 41
Kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat
1.L-awtorità emittenti għandha żżomm l-oriġinali taċ-Ċertifikat u għandha toħroġ kopja ċċertifikata waħda jew aktar lill-applikant.
2.L-awtorità emittenti għandha, għall-finijiet tal-Artikoli 42(3) u 44(2), iżżomm lista ta’ kopji ċertifikati li nħarġu skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.
3.It-tmiem tal-validità ta’ kopja ċċertifikata għandu jikkorrispondi mat-tmiem tal-validità taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 38(9), li għandu jiġi indikat fil-kopja ċċertifikata permezz ta’ data ta’ skadenza. Ladarba jkun għadda dan il-perjodu, kwalunkwe persuna fil-pussess ta’ kopja ċċertifikata għandha, sabiex tkun tista’ tuża ċ-Ċertifikat għall-finijiet indikati fl-Artikolu 35, titlob il-ħruġ ta’ Ċertifikat ġdid mill-awtorità emittenti.
Artikolu 42
Rettifika, modifika jew irtirar taċ-Ċertifikat
1.L-awtorità emittenti għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna b’interess leġittimu jew fuq inizjattiva proprja, tirrettifika ċ-Ċertifikat fil-każ ta’ żball klerikali.
2.L-awtorità emittenti għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna b’interess leġittimu jew, fejn dan ikun possibbli skont id-dritt nazzjonali, fuq inizjattiva proprja, timmodifika jew tirtira ċ-Ċertifikat meta jkun ġie stabbilit li ċ-Ċertifikat jew l-elementi individwali tiegħu ma humiex preċiżi jew validi.
3.L-awtorità emittenti għandha tinforma mingħajr dewmien lill-persuni kollha li jkunu nħarġulhom kopji ċertifikati taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 41(1), bi kwalunkwe rettifika, modifika jew irtirar tagħhom.
Artikolu 43
Proċeduri ta’ rimedju
1.Id-deċiżjonijiet meħuda mill-awtorità emittenti skont l-Artikolu 38dwar il-ħruġ ta’ Ċertifikat jew dwar ir-rifjut tal-ħruġ ta’ Ċertifikat jistgħu jiġu kkontestati minn kwalunkwe persuna b’interess leġittimu.
Id-deċiżjonijiet meħudin mill-awtorità emittenti skont l-Artikolu 42 u l-Artikolu 44(1), il-punt (a) jistgħu jiġu kkontestati minn kwalunkwe persuna b’interess leġittimu.
Il-kontestazzjoni għandha tiġi preżentata quddiem awtorità ġudizzjarja fl-Istat Membru tal-awtorità emittenti f’konformità mal-liġi ta’ dak l-Istat Membru.
2.L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti biex jittrattaw il-proċeduri ta’ rimedju skont il-paragrafu (1).
3.Jekk, bħala riżultat ta’ kontestazzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 1, jiġi stabbilit li ċ-Ċertifikat li nħareg ma huwiex preċiż jew validu, l-awtorità ġudizzjarja kompetenti għandha tirrettifika, timmodifika jew tirtira ċ-Ċertifikat jew tiżgura li jiġi rettifikat, modifikat jew irtirat mill-awtorità emittenti.
Jekk, bħala riżultat ta’ kontestazzjoni kif msemmi fil-paragrafu 1, jiġi stabbilit li ċ-ċaħda li jinħareġ iċ-Ċertifikat ma kinitx ġustifikata, l-awtorità ġudizzjarja kompetenti għandha toħroġ iċ-Ċertifikat jew tiżgura li l-awtorità emittenti tivvaluta l-każ mill-ġdid u tieħu deċiżjoni ġdida.
Artikolu 44
Sospensjoni tal-effetti taċ-Ċertifikat
1.L-effetti taċ-Ċertifikat jistgħu jiġu sospiżi minn waħda mill-awtoritajiet kompetenti li ġejjin:
(a)l-awtorità emittenti, fuq it-talba ta’ kwalunkwe persuna b’interess leġittimu, fl-istennija ta’ modifika jew irtirar taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 42;
(b)l-awtorità ġudizzjarja msemmija fl-Artikolu 43, fuq it-talba ta’ kwalunkwe persuna intitolata li tikkontesta deċiżjoni meħuda mill-awtorità emittenti, sakemm issir din il-kontestazzjoni.
2.L-awtorità emittenti jew, skont il-każ, l-awtorità ġudizzjarja għandha mingħajr dewmien tinforma lill-persuni kollha li jkunu nħarġulhom kopji ċertifikati taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 41(1) bi kwalunkwe sospensjoni tal-effetti taċ-Ċertifikat.
Matul is-sospensjoni tal-effetti taċ-Ċertifikat ma jistgħux jinħarġu aktar kopji ċertifikati taċ-Ċertifikat.
Kapitolu VIII
STABBILIMENT U INTERKONNESSJONI TAR-REĠISTRI TA’ PROTEZZJONI
Artikolu 45
Stabbiliment ta’ reġistri ta’ protezzjoni
1.Sa mhux aktar tard minn [sentejn wara d-data tal-bidu tal-applikazzjoni], l-Istati Membri għandhom jistabbilixxu u jżommu fit-territorju tagħhom reġistru wieħed jew aktar li fih tiġi reġistrata informazzjoni dwar miżuri ta’ protezzjoni u, fejn id-dritt nazzjonali tagħhom jipprevedi l-konferma tas-setgħat ta’ rappreżentanza minn awtorità kompetenti, dwar dawk is-setgħat ta’ rappreżentanza (“reġistri ta’ protezzjoni”).
2.L-informazzjoni reġistrata fir-reġistri msemmija fil-paragrafu (1) għandha tinkludi dan li ġej (“informazzjoni mandatorja”):
(a)indikazzjoni li tkun ittieħdet miżura jew, fejn applikabbli, li jkunu ngħataw jew ġew ikkonfermati setgħat ta’ rappreżentanza;
(b)id-data tal-ewwel miżura kif ukoll id-data tal-miżuri sussegwenti meħuda, jew, fejn applikabbli, id-data meta s-setgħat ta’ rappreżentanza ngħataw minn adult jew ġew ikkonfermati minn awtorità kompetenti;
(c)meta miżura jew deċiżjoni dwar is-setgħat ta’ rappreżentanza jkunu applikabbli b’mod provviżorju, id-data meta jiskadi l-limitu ta’ żmien għall-kontestazzjoni tal-miżura jew tad-deċiżjoni dwar is-setgħat ta’ rappreżentanza;
(d)id-data tal-iskadenza jew tar-reviżjoni tal-miżuri jew tas-setgħat ta’ rappreżentanza, jekk ikun hemm;
(e)l-awtorità kompetenti li tkun ħadet, immodifikat jew itterminat il-miżura jew irreġistrat, ikkonfermat, immodifikat jew itterminat is-setgħat ta’ rappreżentanza;
(f)l-isem, il-post u d-data tat-twelid tal-adult u, fejn applikabbli, in-numru ta’ identifikazzjoni nazzjonali.
3.L-informazzjoni msemmija fil-paragrafu (1) għandha tiġi ppubblikata fir-reġistri ta’ protezzjoni mill-aktar fis possibbli wara li jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet li ġejjin:
(a)l-awtoritajiet tal-Istat Membru:
(i)ħadu, immodifikaw jew itterminaw miżura; jew
(ii)ikkonfermaw, immodifikaw jew itterminaw setgħat ta’ rappreżentanza mogħtija minn adult;
(b)it-terminu għall-appell tal-miżura jew tad-deċiżjoni dwar is-setgħat ta’ rappreżentanza jkun skada, sakemm il-miżura jew is-setgħat ta’ rappreżentanza ma jkunux applikabbli b’mod provviżorju.
4.Il-paragrafu (1)ma għandux jipprekludi lill-Istati Membri milli jinkludu dokumenti addizzjonali jew informazzjoni addizzjonali fir-reġistri ta’ protezzjoni tagħhom, bħall-isem tar-rappreżentant jew in-natura u l-firxa tar-rappreżentanza.
Artikolu 46
Interoperabbiltà tar-reġistri ta’ setgħat ta’ rappreżentanza oħrajn
Sa mhux aktar tard minn [sentejn wara d-data tal-bidu tal-applikazzjoni], l-Istati Membri fejn id-dritt nazzjonali jipprovdi għal reġistri elettroniċi li jirreġistraw informazzjoni dwar setgħat oħra ta’ rappreżentanza li huma reġistrati minn awtorità kompetenti, u fejn id-dritt nazzjonali ma jipprevedix il-konferma ta’ tali setgħat ta’ rappreżentanza, għandha tiżgura li dawk ir-reġistri jirreġistraw l-informazzjoni obbligatorja msemmija fl-Artikolu 45(2).
Artikolu 47
Interkonnessjoni tar-reġistri
1.Permezz ta’ atti ta’ implimentazzjoni, il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi sistema deċentralizzata għall-interkonnessjoni (“sistema ta’ interkonnessjoni”) li hija magħmula minn:
(a)Ir-reġistri ta’ protezzjoni tal-Istati Membri tal-miżuri msemmija fl-Artikolu 45u, fejn applikabbli, ir-reġistri ta’ protezzjoni tal-Istati Membri tas-setgħat ta’ rappreżentanza konfermati msemmija fl-Artikolu 45u r-reġistri tal-Istati Membri ta’ setgħat ta’ rappreżentanza oħrajn fl-Artikolu 46;
(b)punt ċentrali ta’ aċċess elettroniku għall-informazzjoni fis-sistema.
2.Is-sistema ta’ interkonnessjoni għandha tipprovdi servizz ta’ tiftix bil-lingwi uffiċjali kollha tal-Unjoni sabiex tagħmel disponibbli dawn li ġejjin:
(a)l-informazzjoni mandatorja stabbilita fl-Artikolu 45(2);
(b)kwalunkwe dokument jew informazzjoni oħra inkluża fir-reġistri ta’ protezzjoni jew f’reġistri tas-setgħat ta’ rappreżentanza oħrajn, li l-Istati Membri jagħżlu li jagħmlu disponibbli permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni.
Artikolu 48
Kundizzjoni tal-aċċess għal informazzjoni permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni
1.L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 47(2) hija disponibbli mingħajr ħlas permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni.
2.L-informazzjoni disponibbli permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni għandha tkun disponibbli biss għal dawk l-awtoritajiet kompetenti jew l-Awtoritajiet Ċentrali ta’ Stat Membru li:
(a)ikollhom aċċess għall-informazzjoni mandatorja skont id-dritt nazzjonali tagħhom;
(b)ikollhom interess leġittimu fl-aċċess għal din l-informazzjoni.
3.Għall-finijiet tal-paragrafu (2), il-punt (a), l-Istati Membri għandhom jipprovdu l-mezzi biex jawtorizzaw lil dawk l-awtoritajiet kompetenti jew lill-Awtoritajiet Ċentrali biex jaċċessaw is-sistema ta’ interkonnessjoni.
4.Fuq talba magħmula minn dawk l-awtoritajiet kompetenti jew l-Awtoritajiet Ċentrali, is-sistema ta’ interkonnessjoni għandha awtomatikament tagħmel l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 47(2) aċċessibbli għalihom.
Kapitolu IX
KOMUNIKAZZJONI DIĠITALI
Artikolu 49
Mezzi ta’ komunikazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti jew l-Awtoritajiet Ċentrali
1.Il-komunikazzjoni bil-miktub bejn l-awtoritajiet kompetenti jew l-Awtoritajiet Ċentrali, inkluż l-iskambju ta’ formoli stabbilit fl-Annessi I sa X, għandha titwettaq permezz ta’ sistema tal-IT deċentralizzata sigura u affidabbli.
2.L-użu tas-sistema tal-IT deċentralizzata jista’ ma jkunx xieraq għal komunikazzjoni diretta bejn l-awtoritajiet imwettqa skont l-Artikolu 27(1), u minflok jista’ jintuża kwalunkwe mezz ieħor ta’ komunikazzjoni.
3.Fejn il-komunikazzjoni elettronika f’konformità mal-paragrafu (1) ma tkunx possibbli minħabba t-tfixkil tas-sistema tal-IT deċentralizzata, in-natura tal-materjal trażmess jew iċ-ċirkostanzi eċċezzjonali, it-trażmissjoni għandha titwettaq bl-aktar mezzi alternattivi rapidi u xierqa, filwaqt li tittieħed inkunsiderazzjoni l-ħtieġa li jiġi żgurat skambju sigur u affidabbli ta’ informazzjoni.
Artikolu 50
Komunikazzjoni permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew
1.Il-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew stabbilit fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja elettronika skont l-Artikolu 4 tar-Regolament UE [...] [ir-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] jista’ jintuża għall-komunikazzjoni elettronika bejn il-persuni fiżiċi u ġuridiċi u l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u l-awtoritajiet emittenti b’rabta ma’ dan li ġej:
(a)proċedimenti għal deċiżjoni dwar ir-rikonoxximent jew in-nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ miżura meħuda fi Stat Membru skont l-Artikolu 10;
(b)applikazzjoni għall-ħruġ tal-attestazzjoni skont l-Artikoli 15 u 17;
(c)l-applikazzjoni għall-ħruġ, għar-rettifika, għall-modifika, għall-irtirar, għas-sospensjoni jew għall-proċedimenti għal rimedju taċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza skont il-Kapitolu VII.
2.L-Artikolu 4(3), l-Artikolu 5(2) u (3), u l-Artikolu 6 tar-Regolament UE [...] [ir-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] għandu japplika għall-komunikazzjonijiet elettroniċi skont il-paragrafu (1).
Artikolu 51
Firem elettroniċi u siġilli elettroniċi
1.Il-qafas ġenerali għall-użu tas-servizzi fiduċjarji stabbilit fir-Regolament (UE) Nru 910/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill għandu japplika għall-komunikazzjoni elettronika skont dan ir-Regolament.
2.Fejn dokument trażmess bħala parti mill-komunikazzjoni elettronika skont l-Artikolu 49(1) jirrikjedi jew ikollu siġill jew firma miktuba bl-idejn, minflok jistgħu jintużaw siġilli elettroniċi kwalifikati jew firem elettroniċi kwalifikati kif definiti fir-Regolament (UE) Nru 910/2014.
3.Meta dokument trażmess bħala parti mill-komunikazzjoni elettronika skont l-Artikolu 50 ikun jirrikjedi jew ikollu siġill jew firma miktuba bl-idejn, minflok jistgħu jintużaw siġilli elettroniċi avvanzati, firem elettroniċi avvanzati, siġilli elettroniċi kwalifikati jew firem elettroniċi kwalifikati kif iddefiniti fir-Regolament (UE) Nru 910/2014.
Artikolu 52
Effetti legali ta’ dokumenti elettroniċi
Id-dokumenti trażmessi bħala parti minn komunikazzjoni elettronika ma għandhomx jiġu miċħuda effett legali jew jitqiesu inammissibbli fil-kuntest ta’ proċeduri ġudizzjarji transfruntieri fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament sempliċement għar-raġuni li huma f’forma elettronika.
Kapitolu X
PROTEZZJONI TAD-DATA
Artikolu 53
Dispożizzjonijiet ġenerali dwar il-protezzjoni tad-data
1.Id-data personali meħtieġa għall-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament għandha tiġi pproċessata mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u mill-Awtoritajiet Ċentrali għall-finijiet tas-simplifikazzjoni tal-proċeduri u l-kooperazzjoni transfruntiera fost l-Istati Membri fi kwistjonijiet li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament u b’hekk għat-tisħiħ tal-protezzjoni tal-adulti f’sitwazzjonijiet internazzjonali. B’mod partikolari, id-data personali għandha tiġi proċessata skont dan ir-Regolament għall-finijiet ta’:
(a)id-determinazzjoni tal-Istati Membri li l-awtoritajiet tagħhom għandhom ġuriżdizzjoni skont il-Kapitolu II;
(b)id-determinazzjoni tal-liġi applikabbli għall-miżuri u s-setgħat ta’ rappreżentanza skont il-Kapitolu III;
(c)il-faċilitazzjoni ta’ proċedimenti transfruntieri għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ miżuri skont il-Kapitolu IV, inkluż il-kisba ta’ deċiżjoni dwar ir-rikonoxximent jew in-nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ miżura skont l-Artikolu 10u l-preżentazzjoni ta’ dokumenti għall-finijiet tal-invokazzjoni jew l-infurzar tal-miżura skont l-Artikolu 14;
(d)il-faċilitazzjoni tal-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi fl-Istati Membri kollha skont il-Kapitolu V;
(e)il-kooperazzjoni fost l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali tal-Istati Membri skont il-Kapitolu VIu tal-komunikazzjoni diġitali tagħhom skont l-Artikolu 49;
(f)komunikazzjoni elettronika mal-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li l-persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jużaw b’rabta ma’ proċedimenti u applikazzjonijiet speċifiċi skont dan ir-Regolament;
(g)il-ħruġ tal-attestazzjonijiet skont l-Artikoli 15 u 17, tal-formoli li jissimplifikaw il-kooperazzjoni transfruntiera stabbiliti fl-Annessi, u ta’ Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza skont il-Kapitolu VII.
2.Id-data personali li għandha tiġi proċessata skont dan ir-Regolament għandha tkun dik li tinsab fid-dokumenti trattati, għall-finijiet imsemmija fil-paragrafu (1), mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri u mill-Awtoritajiet Ċentrali. L-ipproċessar ta’ data personali skont dan ir-Regolament għandu jkun limitat sal-punt meħtieġ għall-finijiet stabbiliti fil-paragrafu (1), mingħajr ma jaffettwa l-ipproċessar ulterjuri għal finijiet ta’ arkivjar fl-interess pubbliku f’konformità mal-Artikolu 5(1), il-punt (b) u l-Artikolu 89 tar-Regolament (UE) 2016/679.
3.Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali mogħtija s-setgħa mill-Istati Membri li japplikaw dan ir-Regolament għandhom jitqiesu bħala kontrolluri skont it-tifsira tal-Artikolu 4(7) tar-Regolament (UE) 2016/679. Il-kontrolluri għandhom jiżguraw is-sigurtà, l-integrità, l-awtentiċità u l-kunfidenzjalità tad-data pproċessata għall-finijiet stabbiliti fil-paragrafu (1).
4.Minkejja l-paragarafu (3), il-Kummissjoni għandha titqies bħala kontrollur skont it-tifsira tal-Artikolu 3(8) tar-Regolament (UE) 2018/1725 fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew skont l-Artikolu 50. Dan l-ipproċessar għandu jkun għall-finijiet li jiġu previsti mezzi ta’ komunikazzjoni elettronika mal-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li l-persuni fiżiċi u ġuridiċi jistgħu jużaw b’rabta ma’ proċedimenti u applikazzjonijiet speċifiċi skont dan ir-Regolament. Il-Kummissjoni għandha timplimenta l-miżuri tekniċi meħtieġa biex tiżgura s-sigurtà tad-data personali trażmessa, b’mod partikolari l-kunfidenzjalità u l-integrità ta’ kwalunkwe trażmissjoni.
Artikolu 54
Data aċċessata permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni
1.Minkejja l-Artikolu 53, l-ipproċessar ta’ data personali skont il-Kapitolu VIIIdwar l-istabbiliment ta’ reġistri ta’ protezzjoni u l-interkonnessjoni tar-reġistri għandu jkun irregolat mill-paragrafi 2 sa 5 ta’ dan l-Artikolu.
2.L-ipproċessar ta’ data personali skont il-Kapitolu VIII għandu jkun limitat sa fejn ikun meħtieġ għall-finijiet tal-iffaċilitar tal-għoti transfruntier ta’ informazzjoni dwar miżura jew setgħat ta’ rappreżentanza fir-rigward ta’ adult partikolari. Mingħajr ma jiġi affettwat l-Artikolu 47(2), il-punt (b), l-ipproċessar għandu jkun limitat għad-data personali inkluża fl-informazzjoni obbligatorja stabbilita fl-Artikolu 45(2).
3.Id-data personali għandha tinħażen fir-reġistri ta’ protezzjoni tal-Istati Membri msemmija fl-Artikolu 45(1) jew fir-reġistri ta’ setgħat ta’ rappreżentanza oħrajn imsemmija fl-Artikolu 46. Il-perjodu taż-żamma tad-data fis-sistema ta’ interkonnessjoni għandu jkun limitat għal dak li huwa meħtieġ biex jiġu interkonnessi dawk ir-reġistri u biex ikun jista’ jiġi rkuprat u l-aċċess għad-data minnhom.
4.L-Istati Membri għandhom ikunu responsabbli, f’konformità mal-Artikolu 4(7) tar-Regolament (UE) 2016/679, għall-ġbir u l-ħżin tad-data fir-reġistri msemmija fl-Artikolu 45 u fl-Artikolu 46 u għad-deċiżjonijiet meħuda biex dik id-data ssir disponibbli fis-sistema ta’ interkonnessjoni msemmija fl-Artikolu 47.
5.Fir-rigward tas-sistema ta’ interkonnessjoni msemmija fl-Artikolu 47, il-Kummissjoni għandha titqies bħala kontrollur skont it-tifsira tal-Artikolu 3(8) tar-Regolament (UE) 2018/1725. Din għandha tadotta s-soluzzjonijiet tekniċi meħtieġa biex tissodisfa r-responsabbiltajiet tagħha fl-ambitu ta’ din il-funzjoni. B’mod partikolari, il-Kummissjoni għandha timplimenta l-miżuri tekniċi meħtieġa biex tiżgura s-sigurtà tad-data personali waqt it-tranżitu, speċjalment il-kunfidenzjalità u l-integrità tagħhom.
Kapitolu XI
ATTI DELEGATI
Artikolu 55
Delega ta’ setgħat
Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 56 rigward l-emenda tal-Annessi I sa X sabiex taġġorna jew tagħmel bidliet tekniċi f’dawk l-Annessi.
Artikolu 56
Eżerċizzju tad-delega
1.Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati hija mogħtija lill-Kummissjoni soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu.
2.Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti delegati msemmija fl-Artikolu 55 għandha tingħata lill-Kummissjoni għal perjodu indeterminat ta’ żmien minn [id-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament].
3.Id-delega tas-setgħa msemmija fl-Artikolu 55 tista’ tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. Deċiżjoni li tirrevoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikata f’dik id-deċiżjoni. Din jibda jkollha effett fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data aktar tard speċifikata fiha. Ma għandhiex taffettwa l-validità ta’ kwalunkwe att delegat li jkun diġà fis-seħħ.
4.Qabel ma tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tikkonsulta ma’ esperti maħtura minn kull Stat Membru f’konformità mal-prinċipji stabbiliti fil-Ftehim Interistituzzjonali tat-13 ta’ April 2016 dwar it-Tfassil Aħjar tal-Liġijiet.
5.Hekk kif tadotta att delegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.
6.Att delegat adottat skont l-Artikolu 55 għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tkun ġiet espressa l-ebda oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel l-iskadenza ta’ dak il-perjodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill it-tnejn ikunu infurmaw lill-Kummissjoni li ma humiex se joġġezzjonaw. Dan il-perjodu għandu jiġi estiż b’xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill.
Kapitolu XII
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALI
Artikolu 57
Legalizzazzjoni jew formalità oħra simili
L-ebda legalizzazzjoni jew formalità simili oħra ma għandhom ikunu meħtieġa fil-kuntest ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 58
Relazzjonijiet ma’ strumenti oħrajn
1.Dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa l-applikazzjoni ta’ konvenzjonijiet internazzjonali li għalihom Stat Membru wieħed jew aktar huma parti fiż-żmien tal-adozzjoni ta’ dan ir-Regolament u li jittrattaw kwistjonijiet koperti minn dan ir-Regolament.
2.Minkejja l-paragrafu 1, dan ir-Regolament għandu, bejn l-Istati Membri, ikollu preċedenza fuq konvenzjonijiet konklużi esklużivament bejn żewġ Stati Membri jew aktar sa fejn dawn il-konvenzjonijiet jikkonċernaw materji regolati minn dan ir-Regolament.
Artikolu 59
Relazzjoni mal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000
1.Fir-rigward tar-relazzjoni mal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, dan ir-Regolament għandu japplika:
(a)soġġett għall-paragrafu (2), fejn l-adult ikkonċernat ikollu r-residenza abitwali tiegħu fit-territorju ta’ Stat Membru;
(b)anke jekk l-adult ikkonċernat ikollu r-residenza abitwali tiegħu fit-territorju ta’ Stat, li huwa Parti għal dik il-Konvenzjoni, u li fih dan ir-Regolament ma japplikax, fir-rigward tar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ miżura meħuda, jew l-aċċettazzjoni ta’ strument awtentiku mfassal minn awtorità kompetenti ta’ Stat Membru fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor.
2.Minkejja l-paragrafu 1,
(a)fir-rigward ta’ adult li huwa ċittadin ta’ Parti għall-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 li fiha dan ir-Regolament ma japplikax, għandu japplika l-Artikolu 7 ta’ dik il-Konvenzjoni;
(b)fir-rigward tat-trasferiment tal-ġuriżdizzjoni bejn awtorità ta’ Stat Membru u awtorità ta’ Parti għall-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 li fiha dan ir-Regolament ma jkunx japplika, għandu japplika l-Artikolu 8 ta’ dik il-Konvenzjoni;
(c)fir-rigward tal-kooperazzjoni fost l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali, il-Kapitolu V tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000 għandu japplika bejn Stat Membru u Parti għal dik il-Konvenzjoni li fiha dan ir-Regolament ma japplikax.
Artikolu 60
Adozzjoni ta’ atti ta’ implimentazzjoni mill-Kummissjoni
1.Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu sistema deċentralizzata għall-interkonnessjoni tar-reġistri msemmija fl-Artikolu 47(“sistema ta’ interkonnessjoni”) li jistabbilixxu dan li ġej:
(a)l-ispeċifikazzjoni teknika li tiddefinixxi l-metodi ta’ komunikazzjoni u skambju ta’ informazzjoni b’mezzi elettroniċi abbażi tal-ispeċifikazzjoni tal-interfaċċa stabbilita għas-sistema ta’ interkonnessjoni;
(b)il-miżuri tekniċi li jiżguraw l-istandards ta’ sigurtà minimi tat-teknoloġija tal-informatika għall-komunikazzjoni u d-distribuzzjoni ta’ informazzjoni fis-sistema ta’ interkonnessjoni;
(c)kriterji minimi għas-servizz ta’ tfittxija pprovdut mis-sistema ta’ interkonnessjoni bbażati fuq l-informazzjoni stabbilita fl-Artikolu 45;
(d)kriterji minimi għall-preżentazzjoni tar-riżultati ta’ tfittxijiet fis-sistema ta’ interkonnessjoni bbażati fuq l-informazzjoni stabbilita fl-Artikolu 45;
(e)il-mezzi u l-kundizzjonijiet tekniċi tad-disponibbiltà tas-servizzi pprovduti mis-sistema ta’ interkonnessjoni;
(f)glossarju semantiku tekniku li jkun fih spjegazzjoni bażika tal-miżuri ta’ protezzjoni tal-Istati Membri jew tas-setgħat ta’ rappreżentanza;
(g)speċifikazzjoni tal-kategoriji ta’ data li jistgħu jiġu aċċessati, inkluż skont l-Artikolu 47(2), il-punt (b); u
(h)salvagwardji għall-protezzjoni tad-data.
2.Il-Kummissjoni għandha tadotta atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu s-sistema tal-IT deċentralizzata msemmija fil-Kapitolu IX, li jistabbilixxu dan li ġej:
(a)l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi li jiddefinixxu l-metodi ta’ komunikazzjoni b’mezzi elettroniċi għall-finijiet tas-sistema deċentralizzata tal-IT;
(b)l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għall-protokolli ta’ komunikazzjoni;
(c)l-objettivi tas-sigurtà tal-informazzjoni u l-miżuri tekniċi rilevanti li jiżguraw l-istandards minimi tas-sigurtà tal-informazzjoni u livell għoli ta’ ċibersigurtà għall-ipproċessar u l-komunikazzjoni ta’ informazzjoni fis-sistema deċentralizzata tal-IT; u
(d)l-objettivi ta’ disponibbiltà minima u r-rekwiżiti tekniċi relatati possibbli għas-servizzi pprovduti mis-sistema deċentralizzata tal-IT;
(e)salvagwardji għall-protezzjoni tad-data.
3.L-atti ta’ implimentazzjoni msemmija f’dan l-Artikolu għandhom jiġu adottati f’konformità mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 64.
4.L-atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu s-sistema ta’ interkonnessjoni skont il-paragrafu 1 għandhom jiġu adottati sa [3 snin wara d-dħul fis-seħħ].
5.L-atti ta’ implimentazzjoni li jistabbilixxu s-sistema tal-IT deċentralizzata skont il-paragrafu 2 għandhom jiġu adottati sa [sentejn (2) wara d-dħul fis-seħħ].
Artikolu 61
Software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza
1.Bil-għan li tiġi stabbilita s-sistema tal-IT deċentralizzata msemmija fl-Artikolu 50, il-Kummissjoni għandha tkun responsabbli għall-ħolqien, il-manutenzjoni u l-iżvilupp ta’ software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza li l-Istati Membri jistgħu jagħżlu li japplikaw bħala s-sistema back-end tagħhom minflok sistema tal-IT nazzjonali għall-finijiet tal-komunikazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti u l-Awtoritajiet Ċentrali msemmija fl-Artikolu 49 u bejn il-persuni fiżiċi u ġuridiċi u l-awtoritajiet kompetenti u l-awtoritajiet emittenti msemmija fl-Artikolu 50.
2.Il-ħolqien, il-manutenzjoni u l-iżvilupp tas-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza għandhom jiġu ffinanzjati mill-baġit ġenerali tal-Unjoni.
3.Il-Kummissjoni għandha tipprovdi, tappoġġa u tagħmel manutenzjoni tas-software ta’ implimentazzjoni ta’ referenza mingħajr ħlas.
Artikolu 62
Kostijiet tal-istabbiliment ta’ reġistri ta’ protezzjoni u tal-interkonnessjoni tar-reġistri tal-Istati Membri
1.L-istabbiliment, il-manutenzjoni u l-iżvilupp tas-sistema ta’ interkonnessjoni stabbilita skont il-Kapitolu VIII għandhom ikunu ffinanzjati mill-baġit ġenerali tal-Unjoni.
2.Kull Stat Membru għandu jġarrab il-kostijiet tal-istabbiliment u tal-aġġustament tar-reġistri tiegħu msemmija fl-Artikoli 45 u 46 biex dawn isiru interoperabbli mas-sistema deċentralizzata għall-interkonnessjoni tar-reġistri, kif ukoll il-kostijiet tal-amministrazzjoni, tal-operat u tal-manutenzjoni ta’ dawk ir-reġistri. Dan ma għandux jaffettwa l-possibbiltà li ssir applikazzjoni għal għotjiet biex jiġu appoġġati dawn l-attivitajiet fl-ambitu tal-programmi finanzjarji tal-Unjoni.
Artikolu 63
Kostijiet tas-sistema tal-IT deċentralizzata, tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew u tal-portali tal-IT nazzjonali
1.Fir-rigward tas-sistema tal-IT deċentralizzata stabbilita skont il-Kapitolu IX, kull Stat Membru għandu jġarrab il-kostijiet tal-installazzjoni, tal-operazzjoni u tal-manutenzjoni tal-punti ta’ aċċess tas-sistema tal-IT deċentralizzata li jinsabu fit-territorju tiegħu.
2.Kull Stat Membru għandu jġarrab il-kostijiet tal-istabbiliment u tal-aġġustament tas-sistemi tal-IT nazzjonali tiegħu sabiex jagħmilhom interoperabbli mal-punti ta’ aċċess, u għandu jġarrab il-kostijiet marbuta mal-amministrazzjoni, l-operazzjoni u l-manutenzjoni ta’ dawk is-sistemi.
3.L-Istati Membri ma għandhomx ikunu preklużi milli japplikaw għal għotjiet sabiex jappoġġaw l-attivitajiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2, fl-ambitu tal-programmi finanzjarji rilevanti tal-Unjoni.
4.Il-Kummissjoni għandha ġġarrab il-kostijiet kollha relatati mal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew.
Artikolu 64
Proċedura ta’ kumitat
1.Il-Kummissjoni għandha tkun assistita minn kumitat. Dak il-kumitat għandu jkun kumitat skont it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.
2.Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandu japplika l-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.
Artikolu 65
Dispożizzjonijiet tranżizzjonali
1.Dan ir-Regolament għandu japplika biss għal miżuri meħuda, għal strument awtentiku mfassal jew reġistrat formalment, u għal setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati wara [data tal-applikazzjoni].
2.Minkejja l-paragrafu (1), dan ir-Regolament għandu japplika minn [data tal-applikazzjoni] għas-setgħat ta’ rappreżentanza mogħtija qabel minn adult taħt kundizzjonijiet li jikkorrispondu għal dawk stabbiliti fl-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000.
3.Il-Kapitolu VI dwar il-kooperazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali għandu japplika għat-talbiet u l-applikazzjonijiet li tirċievi l-Awtorità Ċentrali minn [data tal-applikazzjoni].
4.Il-Kapitolu VII dwar iċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza għandu japplika għall-applikazzjonijiet għaċ-Ċertifikat li tirċievi l-awtorità emittenti minn [data tal-applikazzjoni].
5.L-Istati Membri għandhom jużaw is-sistema tal-IT deċentralizzata msemmija fl-Artikolu 49(1) għall-proċeduri stabbiliti mill-ewwel jum tax-xahar wara l-perjodu ta’ sentejn wara l-adozzjoni tal-att ta’ implimentazzjoni msemmi fl-Artikolu 60(5).
6.Il-Kapitolu VIII dwar l-istabbiliment u l-interkonnessjoni tar-reġistri ta’ protezzjoni u r-reġistri ta’ setgħat ta’ rappreżentanza oħrajn għandu japplika għall-miżuri meħuda u s-setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati jew irreġistrati mill-ewwel jum tax-xahar wara l-perjodu ta’ sentejn wara l-adozzjoni tal-att ta’ implimentazzjoni msemmi fl-Artikolu 60(4).
Artikolu 66
Monitoraġġ u evalwazzjoni
1.Sa [10 snin wara d-dħul fis-seħħ], il-Kummissjoni għandha twettaq evalwazzjoni ta’ dan ir-Regolament u tippreżenta lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill [u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew] rapport dwar l-evalwazzjoni ta’ dan ir-Regolament appoġġat minn informazzjoni provduta mill-Istati Membri u miġbura mill-Kummissjoni. Ir-rapport għandu jkun akkumpanjat, jekk ikun hemm bżonn, minn proposta leġiżlattiva.
2.Minn [3 snin wara d-dħul fis-seħħ], l-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni, fuq bażi annwali, fil-qafas tan-Network Ġudizzjarju Ewropew fil-materji ċivili u kummerċjali:
(a)in-numru ta’ komunikazzjonijiet li waslu għand l-awtoritajiet tagħhom skont l-Artikolu 7 tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, li ntbagħtu mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru ieħor;
(b)in-numru ta’ talbiet li waslu għand l-awtoritajiet tagħhom skont l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni dwar il-Protezzjoni tal-Adulti tal-HCCH tal-2000, li ntbagħtu mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru ieħor;
(c)in-numru ta’ Ċertifikati Ewropej ta’ Rappreżentanza maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti tagħhom, kif ukoll in-numru ta’ talbiet għal rettifiki, modifiki jew irtirar ta’ Ċertifikati Ewropej ta’ Rappreżentanza maħruġa qabel, u, fejn possibbli, id-diviżjoni bejn iċ-Ċertifikati maħruġa abbażi ta’ miżura ta’ sors u dawk maħruġa abbażi tas-setgħat ta’ rappreżentanza kkonfermati mis-sors;
(d)in-numru ta’ talbiet li waslu għand l-Awtoritajiet Ċentrali li ġejjin mill-Awtoritajiet Ċentrali ta’ Stati Membri oħrajn, u fejn possibbli n-natura ta’ dawk it-talbiet;
(e)in-numru ta’ talbiet li waslu għand l-awtoritajiet jew l-Awtoritajiet Ċentrali tagħhom li ġejjin minn awtoritajiet u awtoritajiet kompetenti ta’ Stati Membri oħrajn, u fejn possibbli n-natura ta’ dawk it-talbiet;
(f)it-tul medju tal-każijiet trattati mill-Awtoritajiet Ċentrali fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament, abbażi tan-numru ta’ każijiet magħluqa matul is-sena rilevanti. It-tul ta’ żmien ta’ kawża jiġi kkalkolat mill-jum li tiġi rreġistrata mill-Awtorità Ċentrali sal-jum meta l-fajl jingħalaq b’mod permanenti.
Artikolu 67
Informazzjoni magħmula disponibbli għall-pubbliku
1.L-Istati Membri għandhom, bil-għan li jagħmlu l-informazzjoni disponibbli għall-pubbliku fil-qafas tan-Network Ġudizzjarju Ewropew fil-materji ċivili u kummerċjali, jipprovdu skedi informattivi b’sommarju qasir tal-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom, inkluż, fejn disponibbli, informazzjoni dwar:
(a)lista indikattiva ta’ miżuri diretti lejn il-protezzjoni tal-adulti;
(b)lista indikattiva tas-setgħat ta’ rappreżentanza diretti għall-protezzjoni tal-adulti;
(c)l-eżistenza ta’ u l-proċeduri għall-konferma tas-setgħat ta’ rappreżentanza;
(d)l-awtoritajiet li għandhom kompetenza fi kwistjonijiet ta’ protezzjoni tal-adulti, ir-rwoli u d-dettalji ta’ kuntatt tagħhom fejn possibbli;
(e)il-proċeduri nazzjonali li japplikaw għall-istabbiliment, għar-reġistrazzjoni, għall-konferma, għall-modifika u għat-terminazzjoni ta’ miżuri u/jew setgħat ta’ rappreżentanza.
2.L-Istati Membri għandhom iżommu l-informazzjoni aġġornata b’mod permanenti.
Artikolu 68
Aċċessibbiltà
L-informazzjoni provduta lill-pubbliku u l-formoli u l-applikazzjonijiet magħmula disponibbli għalih fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament għandha ssir aċċessibbli għall-pubbliku f’konformità mar-rekwiżiti ta’ aċċessibbiltà tad-Direttiva (UE) 2019/882.
Artikolu 69
Informazzjoni li għandha tiġi kkomunikata lill-Kummissjoni
1.L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni dan li ġej:
(a)l-awtoritajiet kompetenti li jiddeċiedu dwar ir-rikonoxximent jew in-nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ miżura meħuda fi Stat Membru ieħor imsemmi fl-Artikolu 9(2);
(b)l-awtoritajiet kompetenti biex joħorġu l-attestazzjoni msemmija fl-Artikolu 15;
(c)id-dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt nazzjonali tagħhom dwar l-effetti probatorji tal-istrumenti awtentiċi diretti lejn il-protezzjoni tal-adulti;
(d)il-kundizzjonijiet biex tiġi stabbilita l-awtentiċità ta’ strument awtentiku fl-ambitu tad-dritt nazzjonali tagħhom, kif imsemmi fl-Artikolu 16(2);
(e)l-awtoritajiet kompetenti biex joħorġu l-attestazzjoni msemmija fl-Artikolu 17;
(f)l-ismijiet, l-indirizzi u l-mezzi ta’ komunikazzjoni għall-Awtoritajiet Ċentrali maħtura skont l-Artikolu 18;
(g)fejn applikabbli, l-ismijiet, l-indirizzi u d-dettalji ta’ kuntatt tal-awtoritajiet u ta’ korpi kompetenti oħrajn biex jistabbilixxu medjazzjoni jew mezzi oħrajn ta’ soluzzjoni alternattiva għat-tilwim, imsemmija fl-Artikolu 28;
(h)il-lingwi aċċettati għat-traduzzjonijiet skont l-Artikolu 31;
(i)l-awtoritajiet kompetenti biex joħorġu ċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza, kif imsemmi fl-Artikolu 36(2);
(j)l-awtoritajiet kompetenti biex jittrattaw il-proċeduri ta’ rimedju, kif imsemmi fl-Artikolu 43;
(k)it-tariffi, jekk ikun hemm, li l-Istati Membri jimponu għall-ħruġ taċ-Ċertifikat Ewropew ta’ Rappreżentanza f’konformità mal-Artikolu 37(2);
(l)l-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti biex jittrattaw il-proċedura ta’ rimedju skont l-Artikolu 43u t-talbiet għal sospensjoni tal-effetti taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 44;
(m)l-awtoritajiet imsemmija fl-Artikolu 48(2), il-punt (a) li għandhom aċċess għall-informazzjoni permezz tas-sistema ta’ interkonnessjoni tar-reġistri.
2.L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, il-punti (a) sa (l) sa mhux aktar tard mill-ewwel jum tax-xahar wara perjodu ta’ 15-il xahar wara l-bidu tal-applikazzjoni, u l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, il-punt (m), sal-ewwel jum tax-xahar wara l-perjodu ta’ sentejn wara d-data tad-dħul fis-seħħ tal-att ta’ implimentazzjoni msemmi fl-Artikolu 60(4).
3.L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni kull tibdil fl-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1.
4.Il-Kummissjoni għandha tpoġġi l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għad-dispożizzjoni tal-pubbliku permezz ta’ mezzi xierqa, inkluż permezz tal-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika.
Artikolu 70
Dħul fis-seħħ u applikazzjoni
1.Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
2.Dan għandu japplika mill-[ewwel jum tax-xahar wara perjodu ta’ 18-il xahar mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament].
3.L-Artikolu 49 u l-Artikolu 50 għandhom japplikaw mill-ewwel jum tax-xahar wara l-perjodu ta’ sentejn wara d-data tad-dħul fis-seħħ tal-att ta’ implimentazzjoni msemmi fl-Artikolu 60(2).
4.L-Artikoli 45 u 46 għandhom japplikaw minn [sentejn wara d-data tad-dħul fis-seħħ].
5.L-Artikolu 47 għandu japplika mill-ewwel jum tax-xahar wara l-perjodu ta’ sentejn wara d-data tad-dħul fis-seħħ tal-att ta’ implimentazzjoni msemmi fl-Artikolu 60(1).
6.L-Artikolu 38(3) għandu japplika mill-ewwel jum tax-xahar wara l-perjodu ta’ sentejn wara l-adozzjoni tal-att ta’ implimentazzjoni msemmi fl-Artikolu 60(4).
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell,
Għall-Parlament Ewropew
Għall-Kunsill
Il-President
Il-President