Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R2834

    Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/2834 tal-10 ta’ Ottubru 2023 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-importazzjonijiet fis-setturi tar-ross, taċ-ċereali, taz-zokkor u tal-ħops

    C/2023/4050

    ĠU L, 2023/2834, 21.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2834/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2024

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2834/oj

    European flag

    Il-Ġurnal Uffiċjali
    ta'l-Unjoni Ewropea

    MT

    Serje L


    2023/2834

    21.12.2023

    REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/2834

    tal-10 ta’ Ottubru 2023

    li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-importazzjonijiet fis-setturi tar-ross, taċ-ċereali, taz-zokkor u tal-ħops

    IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

    Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

    Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 922/72, (KEE) Nru 234/79, (KE) Nru 1037/2001 u (KE) Nru 1234/2007 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 5, l-Artikolu 178, l-Artikolu 180, l-Artikolu 182(1) u (4), l-Artikolu 190(4) u l-Artikolu 223(3) tiegħu,

    Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2021/2116 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-2 ta’ Diċembru 2021 dwar il-finanzjament, il-ġestjoni u l-monitoraġġ tal-politika agrikola komuni u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 1306/2013 (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 64(4) tiegħu,

    Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Ottubru 2013 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (3), u b’mod partikolari l-Artikolu 213 tiegħu,

    Billi:

    (1)

    Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 ħassar u ssostitwixxa r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 (4). Ir-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jistabbilixxi regoli dwar il-kummerċ ta’ prodotti agrikoli ma’ pajjiżi terzi, ir-rati ta’ konverżjoni għar-ross u jagħti s-setgħa lill-Kummissjoni li tadotta atti delegati u ta’ implimentazzjoni f’dak ir-rigward. Biex jiġi żgurat il-funzjonament bla xkiel tal-kummerċ tal-prodotti mis-setturi tar-ross, taċ-ċereali, taz-zokkor u tal-ħops fil-qafas legali l-ġdid, iridu jiġu adottati ċerti regoli permezz ta’ tali atti. Dawk l-atti jenħtieġ li jissostitwixxu r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 3330/94 (5), (KE) Nru 2810/95 (6), (KE) Nru 951/2006 (7), (KE) Nru 972/2006 (8), (KE) Nru 504/2007 (9), (KE) Nru 1375/2007 (10), (KE) Nru 402/2008 (11), (KE) Nru 1295/2008 (12), (KE) Nru 1312/2008 (13), (UE) Nru 642/2010 (14), li ġew imħassra mir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2023/2835 (15).

    (2)

    L-Artikolu 5 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jipprovdi li l-Kummissjoni tista’ tiffissa r-rati ta’ konverżjoni għar-ross f’diversi stadji tal-ipproċessar (ross bil-ħliefa, bla ħliefa, nofsu mitħun jew mitħun kollu), meta tapplika dak ir-Regolament, għall-finijiet tal-konverżjoni tal-valuri jew tal-kwantitajiet relatati ma’ dawk l-istadji.

    (3)

    Skont il-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Indja skont l-Artikolu XXVIII tal-GATT 1994 dwar il-modifika ta’ konċessjonijiet fir-rigward tar-ross previsti fl-Iskeda CXL tal-KE annessa mal-GATT 1994, approvat bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/617/KE (16), id-dazju applikabbli għall-importazzjonijiet mill-Indja ta’ ross bla ħliefa ta’ ċerti varjetajiet ta’ Basmati huwa ffissat għal żero.

    (4)

    Skont il-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Pakistan skont l-Artikolu XXVIII tal-GATT 1994 dwar il-modifika ta’ konċessjonijiet fir-rigward ta’ ross previst fl-Iskeda CXL tal-KE anness mal-GATT 1994, approvat bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/618/KE (17), id-dazju applikabbli għal importazzjonijiet ta’ ross bla ħliefa ta’ ċerti varjetajiet ta’ Basmati li joriġinaw fil-Pakistan huwa ffissat għal żero.

    (5)

    Dawk il-Ftehimiet jipprevedu l-introduzzjoni ta’ sistema ta’ kontroll tal-Unjoni bbażata fuq analiżi tad-DNA fil-fruntiera u arranġamenti tranżizzjonali għall-importazzjonijiet tar-ross Basmati tal-varjetajiet stabbiliti fir-Regolament Delegat (UE) 2023/2835 sakemm tidħol fis-seħħ dik is-sistema ta’ kontroll. Minħabba li s-sistema ta’ kontroll definittiva għadha ma ġietx introdotta, jenħtieġ li jiġu stabbiliti regoli tranżizzjonali speċjali.

    (6)

    Sabiex ikun eliġibbli għal dazju żero fuq l-importazzjoni, ir-ross Basmati għandu jkun jappartjeni għal varjetà speċifikata f’dawk il-Ftehimiet. Sabiex ikun aċċertat li r-ross Basmati importat b’rata żero ta’ dazju jissodisfa dawk il-karatteristiċi, jenħtieġ li jkun kopert minn ċertifikat ta’ awtentiċità mfassal mill-awtoritajiet kompetenti.

    (7)

    Sabiex ma jkunx hemm frodi, jenħtieġ li jiġu previsti miżuri biex tkun ikkontrollata l-varjetà ta’ ross Basmati ddikjarata. Għal dak il-għan, jenħtieġ li jiġu applikati d-dispożizzjonijiet dwar il-kampjunar stabbiliti fil-leġiżlazzjoni doganali tal-Unjoni.

    (8)

    L-arranġamenti dwar l-importazzjoni inklużi fil-Ftehimiet mal-Indja u mal-Pakistan għar-ross Basmati jipprevedu proċedura biex jiġi kkonsultat il-pajjiż tal-esportazzjoni fil-każ ta’ disturb fis-suq u possibiliment biex tiġi applikata r-rata sħiħa ta’ dazju jekk ma tinstabx soluzzjoni sodisfaċenti meta jintemmu l-konsultazzjonijiet. Jenħtieġ li jiġi definit il-punt li fih is-suq jista’ jkun ikkunsidrat li qiegħed isofri minn disturb.

    (9)

    Sabiex tiġi żgurata l-ġestjoni amministrattiva tajba tal-importazzjonijiet tar-ross Basmati, jenħtieġ li jiġu adottati regoli speċjali, minbarra dawk stabbiliti fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/1239 (18), dwar il-preżentazzjoni ta’ applikazzjonijiet, il-ħruġ ta’ liċenzji tal-importazzjoni u l-użu tagħhom. Jenħtieġ li tiġi prevista deroga minn dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni sa fejn għandu jiġi ppreżentat l-ammont tal-garanzija relatata mal-liċenzji tal-importazzjoni għar-ross Basmati. Jenħtieġ li tiġi indikata l-applikabbiltà tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2016/1237 (19) fir-rigward tat-tolleranza fuq il-kwantità.

    (10)

    F’ċerti każijiet, il-prodotti taċ-ċereali importati għandhom jiġu kklassifikati f’diversi kwalitajiet standard. Il-kwalitajiet standard li jridu jintużaw għalhekk jenħtieġ li jiġu ddeterminati bl-użu ta’ kriterji oġġettivi ta’ klassifikazzjoni. Jenħtieġ li jiġu stabbiliti wkoll ir-rati ta’ tolleranza li jippermettu li l-prodotti jingħataw l-aktar klassifikazzjoni ta’ kwalità xierqa. Mill-kriterji oġġettivi ta’ klassifikazzjoni ta’ kwalità possibbli għall-qamħ komuni, il-kontenut ta’ proteini, il-piż speċifiku u l-kontenut ta’ impurità varja (Schwarzbesatz) huma dawk l-aktar użati fil-kummerċ u l-aktar faċli li jintużaw ukoll. Iċ-ċereali importati għandhom ikunu soġġetti għal analiżi xierqa sabiex jiġu stabbiliti dawn il-parametri għal kull lott importat. Madankollu, fejn l-Unjoni stabbiliet proċedura ta’ rikonoxximent uffiċjali għal ċertifikati ta’ kwalità maħruġa minn awtorità fil-pajjiż ta’ oriġini taċ-ċereali, jenħtieġ li jkun possibbli li dawk l-analiżijiet isiru biss permezz ta’ verifika fuq numru suffiċjentement rappreżentattiv ta’ lottijiet importati.

    (11)

    L-użu ta’ kwotazzjonijiet għad-diversi tipi ta’ qamħ u għal ċereali oħra fuq l-iskambji tal-komoditajiet tal-Istati Uniti jenħtieġ li jipprovdi bażi kemm trasparenti kif ukoll oġġettiva biex jiġu stabbiliti prezzijiet tal-importazzjoni rappreżentattivi tal-kost, tal-assigurazzjoni u tan-nol (CIF). Fid-dawl tal-volum ta’ merkanzija li tgħaddi mill-port ta’ Rotterdam u tal-ammont ta’ negozju li jsir fih, din hija d-destinazzjoni fl-Unjoni li għaliha l-kwotazzjonijiet ta’ nollijiet tal-baħar huma l-aktar magħrufa, l-aktar trasparenti u l-aktar faċilment disponibbli. Il-port ta’ destinazzjoni li għandu jintgħażel għall-Unjoni għalhekk jenħtieġ li jkun Rotterdam.

    (12)

    Għaldaqstant, għal raġunijiet ta’ trasparenza, il-prezzijiet CIF tal-importazzjoni rappreżentattivi jridu jiġu stabbiliti minn kwotazzjonijiet tas-swieq għan-negozju ta’ prodotti bażiċi għaċ-ċereali inkwistjoni u l-primjum kummerċjali assenjat għall-kostijiet taċ-ċereali u tan-nol bil-baħar bejn il-Golf tal-Messiku jew il-Lagi l-Kbar u l-port ta’ Rotterdam. Madankollu, id-differenzi fil-kost tan-nol skont il-port ta’ destinazzjoni jiġġustifikaw aġġustament b’rata fissa tad-dazju ta’ importazzjoni għall-portijiet tal-Unjoni li qegħdin fil-Mediterran u fil-Baħar l-Iswed, fil-Kosta tal-Atlantiku tal-Peniżola Iberika, fl-Irlanda, fil-pajjiżi Nordiċi, fl-Istati Baltiċi u fil-Polonja. Il-fatturi li bihom jiġu kkalkulati l-prezzijiet CIF tal-importazzjoni rappreżentattivi hekk stabbiliti jenħtieġ li jiġu mmonitorjati kuljum sabiex l-andament ta’ dawn il-prezzijiet ikun jista’ jiġi segwit. Fil-każ tax-xgħir, is-sorgu u s-segala, il-prezz CIF tal-importazzjoni rappreżentattiv ikkalkulat għall-qamħ jippermetti li tiġi stmata s-sitwazzjoni fis-suq għal dawk it-tliet ċereali u konsegwentement il-prezz CIF tal-importazzjoni rappreżentattiv stabbilit għall-qamħ jenħtieġ li japplika wkoll għal dawk it-tliet prodotti.

    (13)

    Għall-għan li jiġu ffissati d-dazju ta’ importazzjoni fuq iċ-ċereali f’konformità mal-Artikolu 180 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, perjodu ta’ 10 ijiem ta’ xogħol ta’ reġistrazzjoni tal-prezzijiet CIF tal-importazzjoni rappreżentattivi għal kull ċereali jenħtieġ li jirrifletti l-andament tas-suq mingħajr inċertezzi. Il-fatturi kkunsidrati għall-kalkolu tad-dazji tal-importazzjoni għal dawk il-prodotti jenħtieġ li jiġu ppubblikati.

    (14)

    Fil-każ ta’ importazzjoni ta’ qamħirrum iebes, minħabba l-kwalità partikolari tal-merkanzija jew minħabba li l-prezz tagħha jinkludi primjum għall-kwalità fuq il-prezz normali, il-kwotazzjoni fil-borża użata għall-kalkolu tal-prezz CIF tal-importazzjoni rappreżentattiv ma tiħux inkunsiderazzjoni l-eżistenza ta’ tali primjum fuq kundizzjonjiet tas-suq normali. Sabiex jittieħed inkunsiderazzjoni dan il-primjum għall-kwalità fuq prezzijiet jew kwotazzjonijiet, l-importaturi li juru li użaw il-merkanzija sabiex jipproduċu prodotti ta’ kwalità għolja li jiġġustifikaw l-eżistenza ta’ tali kumpens għandhom jitħallsu lura, b’rata fissa, parti mid-dazju ta’ importazzjoni mħallas.

    (15)

    Sabiex jinżammu kwotazzjonijiet rappreżentattivi tal-iskambju għall-qamħirrum fis-suq tal-Istati Uniti, u minħabba li, matul is-snin, l-attività fis-suq għall-Yellow Corn Nru 3 naqset b’mod sinifikanti, hija meħtieġa varjetà ta’ referenza ġdida li toffri assigurazzjonijiet ta’ likwidità suffiċjenti fis-suq għall-kalkolu tad-dazji tal-importazzjoni. Din il-varjetà ta’ qamħirrum ta’ referenza ġdida jenħtieġ li tkun Yellow Corn Nru 2.

    (16)

    Fil-qafas tal-GATT, l-Unjoni u l-Istati Uniti qablu li jiċċaraw id-definizzjoni tariffarja tar-residwi mill-manifattura tal-lamtu mill-qamħirrum. L-importazzjonijiet ta’ dawn il-prodotti fl-Unjoni huma soġġetti għall-analiżi tal-laboratorju sabiex tkun ivverifikata l-konformità tagħhom mad-definizzjoni tariffarja. Il-Federal Grain Inspection Service (FGIS) tad-Dipartiment tal-Agrikoltura tal-Istati Uniti u l-industrija tat-tħin niedi tal-Istati Uniti, taħt rieżami regolari mill-awtoritajiet tal-Istati UNiti, iridu jiċċertifikaw li l-importazzjoni ta’ dawn il-prodotti mill-Istati Uniti lejn l-Unjoni huma konformi mad-definizzjoni miftiehma.

    (17)

    Sabiex jiġi żgurat li l-importaturi jirrispettaw id-dispożizzjonijiet speċifiċi ta’ dan ir-Regolament fir-rigward tal-importazzjoni, jenħtieġ li tkun meħtieġa garanzija mingħandhom.

    (18)

    Il-konformità tal-importazzjonijiet tar-residwi mill-manifattura tal-lamtu mill-qamħirrum mill-Istati Uniti jenħtieġ li tkompli tiġi vverifikata mill-awtoritajiet doganali abbażi ta’ sistema ta’ ċertifikati kif stabbilit minn dan ir-Regolament.

    (19)

    Sabiex il-piż amministrattiv fuq l-Istati Membri jinżamm f’minimu, filwaqt li tkompli tiġi żgurata l-implimentazzjoni effettiva tad-dispożizzjonijiet f’dan ir-Regolament, ir-rekwiżit fuq l-Istati Membri li jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-kwantitajiet u l-valur tal-prodotti importati fuq bażi ta’ kull xahar taħt il-kopertura taċ-ċertifikati ta’ konformità jenħtieġ li jitneħħa.

    (20)

    Bir-Regolament (KE) Nru 2008/97 (20), il-Kunsill adotta regoli għall-applikazzjoni ta’ arranġamenti speċjali għall-importazzjoni tas-segala mit-Turkija previsti fil-Protokoll Addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u t-Turkija.

    Dak l-arranġament speċjali jipprovdi, taħt ċerti kundizzjonijiet, għat-tnaqqis fid-dazji tal-importazzjoni tas-segala mit-Turkija. Għal dak il-għan, l-operaturi jenħtieġ li jagħtu prova li taxxa speċjali fuq l-esportazzjoni li għandha titħallas mill-esportatur tkun fil-fatt tħallset.

    (21)

    Għandha tiġi ffissata, f’konformità mal-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2008/97, il-proċedura għall-prova tal-ħlas tat-taxxa speċjali fuq l-esportazzjoni.

    (22)

    Sabiex jiġu evitati jew miġġielda l-effetti negattivi fuq is-suq tal-Unjoni li jistgħu jirriżultaw mill-importazzjonijiet ta’ prodotti fis-settur taz-zokkor meta dawk l-importazzjonijiet isiru bi prezz taħt il-livell innotifikat mill-Unjoni lill-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, huwa meħtieġ li jiġu applikati dazji addizzjonali fuq l-importazzjoni.

    (23)

    Għall-applikazzjoni tad-dazji addizzjonali fuq l-importazzjoni għall-prodotti tas-settur taz-zokkor, għandu jitqies il-prezz CIF tal-importazzjoni tal-kunsinna inkwistjoni. Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, il-prezz CIF tal-importazzjoni għandu jkun il-prezz tal-kost, tal-assigurazzjoni u tan-nol tal-kunsinna kkonsenjata fil-fruntiera tal-pajjiż importatur. Il-prezz CIF tal-importazzjoni għandu jiġi stabbilit u mqabbel mal-prezzijiet rappreżentattivi għall-prodott ikkonċernat fis-suq dinji u fis-suq ta’ importazzjoni tal-Unjoni għal dak il-prodott. Għal dak l-għan, jeħtieġ li jiġu stabbiliti l-kriterji li jiddeterminaw il-prezzijiet CIF rappreżentattivi tal-importazzjoini għall-prodotti li għalihom jista’ jkun applikat dazju ta’ importazzjoni addizzjonali. Għad-determinazzjoni tal-prezzijiet CIF rappreżentattivi tal-importazzjoni, jenħtieġ li l-Kummissjoni tqis l-informazzjoni kollha disponibbli għaliha.

    (24)

    Il-Parti II tal-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tipprovdi d-definizzjonijiet tekniċi li jikkonċernaw is-settur taz-zokkor.

    (25)

    L-Artikolu 190(1) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jipprovdi li l-prodotti tas-settur tal-ħops minn pajjiżi terzi jkunu jistgħu jiġu importati biss jekk l-istandards tal-kwalità tagħhom huma mill-inqas ekwivalenti għal dawk adottati għall-ħops u għall-prodotti tal-ħops maħsuda u/jew prodotti fl-Unjoni. L-Artikolu 190(2) tar-Regolament jipprovdi, madankollu, li dawk il-prodotti għandhom jitqiesu li jissodisfaw dawk l-istandards jekk ikunu akkompanajti minn attestazzjoni ta’ ekwivalenza maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż tal-oriġini u rikonoxxuta bħala ekwivalenti għaċ-ċertifikat meħtieġ għall-kummerċjalizzazzjoni tal-ħops u l-prodotti tal-ħops li ġejjin mill-Unjoni. Sabiex tiġi ffaċilitata l-verifika tal-attestazzjonijiet ta’ ekwivalenza maħruġa minn pajjiżi terzi għall-importazzjoni fl-Unjoni ta’ prodotti tas-settur tal-ħops, jenħtieġ li l-Kummissjoni telenka u tippubblika l-korpi kompetenti nnotifikati minn pajjiżi terzi għall-fini tat-tfassil ta’ tali dokumenti.

    (26)

    L-attestazzjoni ta’ ekwivalenza jenħtieġ li titfassal f’forma elettronika u jkollha l-firma elettronika tal-korp emittenti.

    (27)

    Sabiex tiġi żgurata t-traċċabbiltà, jenħtieġ li tiġi pprovduta l-informazzjoni li għandha tiġi ttimbrata fuq kull unità ta’ imballaġġ koperta minn attestazzjoni ta’ ekwivalenza sabiex tiġi pprovduta xi informazzjoni dwar il-karatteristiċi tal-prodott kif ukoll link għall-attestazzjoni li tkopri l-prodott.

    (28)

    Sabiex tiġi żgurata t-traċċabbiltà sħiħa tal-prodotti tas-settur tal-ħops, jenħtieġ li jiġu adottati regoli għal każijiet fejn kunsinna koperta minn attestazzjoni ta’ ekwivalenza tinqasam qabel id-dħul tagħha fiċ-ċirkolazzjoni libera. Jekk kunsinna tinbiegħ mill-ġdid jew tinqasam wara li tkun tqiegħdet f’ċirkolazzjoni libera, il-prodott għandu jkun akkumpanjat minn dokument kummerċjali mfassal mill-bejjiegħ li jkun fih ċerta informazzjoni mill-attestazzjoni ta’ ekwivalenza tal-kunsinna oriġinali.

    (29)

    Il-kummerċ ta’ ċerti prodotti agrikoli bejn l-UE u ċerti pajjiżi terzi spiss jirrikjedi li l-prodotti għall-importazzjonijiet ikunu akkompanjati minn dokumenti li jiċċertifikaw l-implimentazzjoni ta’ ċerti formalitajiet (l-hekk imsejħa “formalitajiet mhux doganali”) meħtieġa mil-leġiżlazzjoni agrikola tal-UE, li fil-preżent huma fil-biċċa l-kbira fil-forma stampata. Il-Kummissjoni beħsiebha tiddiġitalizza l-proċess kollu billi tistabbilixxi sistema elettronika għall-formalitajiet mhux doganali tad-DĠ AGRI (ELAN) ibbażata fuq TRACES.NT u marbuta mal-Ambejnt ta’ Tieqa Unika tal-UE għad-dwana kif stabbilit mir-Regolament (UE) 2022/2399 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (21). L-ELAN se tiddefinixxi l-proċessi diġitali fil-futur u se tippermetti lill-utenti joħorġu, jaħżnu u jiksbu d-dokumenti meħtieġa. L-ELAN se tinqasam f’2 partijiet u l-parti 2 imsejħa ELAN2-C għandha tinkludi, fost l-oħrajn, dokumenti differenti koperti minn dan ir-Regolament u mir-Regolament Delegat (UE) 2023/2835. Wara li jiġu ddefiniti dawk il-proċessi diġitali, id-dispożizzjonijiet legali taż-żewġ Regolamenti se jiġu emendati kif xieraq.

    (30)

    Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli,

    ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

    KAPITOLU 1

    ROSS

    TAQSIMA 1

    Rati ta’ konverżjoni għar-ross

    Artikolu 1

    Rati ta’ konverżjoni

    1.   Ir-rata ta’ konverżjoni bejn ir-ross bla ħliefa u r-ross bil-ħliefa għandha tkun kif ġej:

    Ross bla ħliefa

    Ross bil-ħliefa

    1

    1,25

    2.   Ir-rata ta’ konverżjoni bejn ir-ross bla ħliefa u r-ross fil-ħliefa għandha tkun kif ġej:

     

    Ross bla ħliefa

    Ross mitħun kollu

    Ross tal-ħabba tonda

    1

    0,775

    Ross tal-ħabba mezzana jew tal-ħabba twila

    1

    0,69

    3.   Ir-rata ta’ konverżjoni bejn ross mitħun kollu u ross nofsu mitħun għandha tkun kif ġej:

     

    Ross mitħun kollu

    Ross nofsu mitħun

    Ross tal-ħabba tonda

    1

    1,065

    Ross tal-ħabba mezzana jew tal-ħabba twila

    1

    1,072

    Artikolu 2

    Kostijiet tal-ipproċessar

    1.   Il-kostijiet tal-ipproċessar li jridu jittieħdu inkunsiderazzjoni meta r-ross bil-ħliefa jiġi konvertit f’ross bla ħliefa għandhom ikunu ta’ EUR·47,13 għal kull tunnellata ta’ ross bil-ħliefa.

    2.   Il-kostijiet tal-ipproċessar li jridu jitqiesu meta r-ross bla ħliefa jiġi konvertit f’ross mitħun kollu għandhom ikunu ta’ EUR 47,13 għal kull tunnellata ta’ ross bla ħliefa.

    3.   Il-kostijiet tal-ipproċessar għall-konverżjoni minn ross nofsu mitħun għal ross mitħun kollu ma għandhomx jitqiesu.

    Artikolu 3

    Valur tal-prodotti sekondarji

    1.   Il-valur tal-prodotti sekondarji miksuba mill-ipproċessar ta’ ross bil-ħliefa f’ross bla ħliefa għandu jiġi kkunsidrat bħala żero.

    2.   Il-valur tal-prodotti sekondarji miksuba mill-ipproċessar tar-ross bla ħliefa f’ross mitħun kollu għandu jkun:

    (a)

    EUR 41,00 għal kull tunnellata ta’ ross tal-ħabba tonda bla ħliefa;

    (b)

    EUR 52,00 għal kull tunnellata ta’ ross tal-ħabba mezzana jew tal-ħabba twila bla ħliefa.

    3.   Il-valur tal-prodotti sekondarji miksuba mill-ipproċessar ta’ ross nofsu mitħun f’ross mitħun kollu għandu jkun:

    (a)

    EUR 12,62 għal kull tunnellata ta’ ross tal-ħabba tonda nofsu mitħun;

    (b)

    EUR 14,05 għal kull tunnellata ta’ ross tal-ħabba mezzana jew tal-ħabba twila nofsu mitħun.

    Artikolu 4

    Konverżjoni tal-valur

    1.   Il-konverżjoni tal-valur ta’ kwantità ta’ ross bla ħliefa fil-valur tal-istess kwantità ta’ ross fi stadju ieħor ta’ pproċessar għandha ssir fuq il-bażi ta’ ross bla ħliefa li jkun fih 3 % ta’ ross imfarrak. Jekk ir-ross bla ħliefa ikun fih aktar minn 3 % ta’ ross imfarrak, il-konverżjoni ssir wara li jsir aġġustament fuq il-bażi tal-valur ta’ 110 ECU għal kull tunellata metrika ta’ ross imfarrak.

    2.   Il-konverżjoni tal-valur ta’ kwantità ta’ ross nofsu mitħun jew ross mitħun kollu fil-valur tal-istess kwantità ta’ ross fi stadju ta’ pproċessar ieħor għandha ssir fuq il-bażi ta’ ross nofsu mitħun jew mitħun kollu li ma jkun fih ebda ross imfarrak. Jekk xi ross nofsu mitħun jew mitħun kollu jkun fih ross imfarrak, il-konverżjoni għandha ssir wara li jsir aġġustament fuq il-bażi ta’ valur ta’ 150 ECU għal kull tunellata metrika ta’ ross imfarrak.

    3.   L-aġġustamenti previsti fil-paragrafi 1 u 2 ma għandhomx jiġu affettwati meta l-prezzijiet tar-ross bla ħliefa u l-prezzijiet tar-ross nofsu mitħun jew ross mitħun kollu meħuda inkunsiderazzjoni għall-iffissar tal-imposti jkunu aktar baxxi minn:

    (a)

    110 ECU għal kull tunnellata metrika ta’ ross bla ħliefa;

    (b)

    150 ECU għal kull tunnellata metrika ta’ ross nofsu mitħun jew mitħun kollu.

    Artikolu 5

    Konverżjoni tal-valur

    1.   Il-konverżjoni tal-valur ta’ kwantità ta’ ross bla ħliefa fil-valur tal-istess kwantità ta’ ross bil-ħliefa għandha ssir billi:

    (a)

    jiġi diviż il-valur li għandu jiġi kkonvertit bir-rata stabbilita fl-Artikolu 1(1) għar-ross bil-ħliefa; u

    (b)

    jitnaqqas l-ammont hekk miksub bil-kostijiet tal-ipproċessar iffissati fl-Artikolu 2 (1).

    Il-konverżjoni tal-valur ta’ kwantità ta’ ross bil-ħliefa fil-valur tal-istess kwantità ta’ ross bla ħliefa għandha ssir billi:

    (a)

    jiżdied il-valur li għandu jiġi kkonvertit bil-kostijiet tal-ipproċessar ffissati fl-Artikolu 2(1); u

    (b)

    jiġi mmultiplikat l-ammont hekk miksub bir-rata ffissata fl-Artikolu 1(1) għar-ross bil-ħliefa.

    2.   Il-konverżjoni tal-valur ta’ kwantità ta’ ross bla ħliefa fil-valur tal-istess kwantità ta’ ross mitħun kollu għandha ssir billi:

    (a)

    jiżdied il-valur li għandu jiġi kkonvertit bil-kostijiet tal-ipproċessar ffissati fl-Artikolu 2(2);

    (b)

    jitnaqqas il-valur li għandu jiġi kkonvertit bil-valur tal-prodotti sekondarji iffissat fl-Artikolu 3(2); u

    (c)

    jiġi diviż l-ammont hekk miksub bir-rata ffissata fl-Artikolu 1(2) għar-ross mitħun kollu.

    Il-konverżjoni tal-valur ta’ kwantità ta’ ross mitħun kollu fil-valur tal-istess kwantità ta’ ross bla ħliefa għandha ssir billi:

    (a)

    jiġi mmultiplikat il-valur li għandu jiġi kkonvertit bir-rata stabbilita fl-Artikolu 1(2) għar-ross mitħun;

    (b)

    jitnaqqas l-ammont hekk miksub bil-kostijiet tal-ipproċessar iffissati fl-Artikolu 2(2); u

    (c)

    jiżdied l-ammont hekk miksub bil-valur tal-prodotti sekondarji ffissat fl-Artikolu 3(2).

    3.   Il-konverżjoni tal-valur ta’ kwantità ta’ ross mitħun kollu fil-valur tal-istess kwantità ta’ ross nofsu mitħun għandha ssir billi:

    (a)

    jiġi diviż il-valur li għandu jiġi kkonvertit bir-rata stabbilita fl-Artikolu 1(3) għar-ross nofsu mitħun; u

    (b)

    jiżdied l-ammont hekk miksub bil-valur tal-prodotti sekondarji ffissat fl-Artikolu 3(3).

    Il-konverżjoni tal-valur ta’ kwantità ta’ ross nofsu mitħun fil-valur tal-istess kwantità ta’ ross mitħun kollu għandha ssir billi:

    (a)

    jitnaqqas il-valur li għandu jkun ikkonvertit bil-valur tal-prodotti sekondarji ffissat fl-Artikolu 3(3); u

    (b)

    jiġi mmultiplikat l-ammont hekk miksub bir-rata ffissata fl-Artikolu 1(3) għar-ross nofsu mitħun tal-grupp inkwistjoni.

    Artikolu 6

    Konverżjoni tal-kwantità

    1.   Il-konverżjoni ta’ kwantità ta’ ross bla ħliefa fi kwantità li tikkorrispondi ta’ ross bil-ħliefa jew ross mitħun għandha ssir billi tiġi mmultiplikata l-kwantità li se tiġi kkonvertita bir-rata ffissata fl-Artikolu 1(1) għal ross bil-ħliefa, jew bir-rata ffissata fl-Artikolu 1(2) għal ross mitħun, skont il-każ.

    Il-konverżjoni ta’ kwantità ta’ ross bil-ħliefa jew ta’ ross mitħun fi kwantità li tikkorrispondi ta’ ross bla ħliefa għandha ssir billi tiġi diviża l-kwantità li se tiġi kkonvertita bir-rata ffissata fl-Artikolu 1(1) għal ross bil-ħliefa, jew bir-rata ffissata fl-Artikolu 1(2) għal ross mitħun, skont il-każ.

    2.   Il-konverżjoni ta’ kwantità ta’ ross mitħun fi kwantità li tikkorrispondi ta’ ross nofsu mitħun għandha ssir billi tiġi mmultiplikata l-kwantità li tkun se trid kkonvertita bir-rata ffissata fl-Artikolu 1(3) għal ross nofsu mitħun.

    Il-konverżjoni ta’ kwantità ta’ ross nofsu mitħun fi kwantità li tikkorrispondi ta’ ross mitħun għandha ssir billi tiġi diviża l-kwantità li tkun se tiġi kkonvertita bir-rata ffissata fl-Artikolu 1(3) għal ross nofsu mitħun.

    TAQSIMA 2

    Regoli Speċjali għall-Importazzjonijiet tar-Ross Basmati

    Artikolu 7

    Regoli applikabbli

    Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/1239 għandu japplika, sakemm ma jkunx previst mod ieħor f’dan ir-Regolament.

    Artikolu 8

    Applikazzjonijiet għal liċenzji tal-importazzjoni

    L-applikazzjonijiet għal liċenzji tal-importazzjoni għal ross Basmati kif imsemmi fl-Artikolu 176(1) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandu jkun fihom id-dettalji li ġejjin:

    (a)

    fil-kaxxa 8, indikazzjoni tal-pajjiż tal-oriġini u l-kelma “iva” mmarkata b’salib;

    (b)

    fil-kaxxa 20, waħda mill-entrati mniżżla fl-Anness I.

    Artikolu 9

    Ċertifikat tal-awtentiċità

    1.   L-awtorità kompetenti msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament Delegat (UE) 2023/2835 għandha tiġi indikata fuq formola f’konformità mal-mudell stabbilit fl-Anness II.

    It-test tal-formola fil-lingwi l-oħra tal-Unjoni għandu jiġi ppubblikat fis-serje C ta’ Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

    Iċ-ċertifikati tal-awtentiċità jistgħu jinħażnu u jiġu magħmulin disponibbli fis-sistema elettronika ELAN li għandha tiġi stabbilita mill-Kummissjoni.

    2.   L-awtorità tal-ħruġ tal-liċenzji li toħroġ il-liċenzja tal-importazzjoni għandha żżomm l-oriġinal taċ-ċertifikat ta’ awtentiċità u tagħti kopja lill-applikant.

    Iċ-ċertifikat ta’ awtentiċità għandu jkun validu għal 90 jum mid-data tal-ħruġ.

    Għandu jkun validu biss jekk il-kaxxi jkunu mimlija kif suppost u jkun iffirmat.

    Artikolu 10

    Liċenzji ta’ importazzjoni

    1.   Il-liċenzji tal-importazzjoni għar-ross Basmati għandu jkun fihom id-dettalji li ġejjin:

    (a)

    fil-kaxxa 8, indikazzjoni tal-pajjiż tal-oriġini u l-kelma “iva” mmarkata b’salib;

    (b)

    fil-kaxxa 20, waħda mill-entrati stabbiliti fl-Anness III.

    2.   Il-kopja taċ-ċertifikat ta’ awtentiċità msemmi fl-Artikolu 9(2) għandha tkun annessa mal-liċenzja tal-importazzjoni. Jekk il-liċenzja tinħareġ bħala dokument elettroniku, l-awtorità li toħroġ il-liċenzja tista’ tittrasferixxi l-kopja taċ-ċertifikat tal-awtentiċità lill-awtoritajiet doganali b’mezzi elettroniċi.

    3.   B’deroga mill-Artikolu 5(1) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/1239, il-garanzija li tirrelata għal liċenzji tal-importazzjoni għar-ross Basmati għandha tkun ta’ EUR 70 għal kull tunnellata metrika.

    Artikolu 11

    Tolleranza fuq il-kwantità

    F’konformità mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 5(5) tar-Regolament Delegat (UE) 2016/1237, it-tolleranza fuq il-kwantità għandha tkun ta’ 0 %.

    Artikolu 12

    Notifika tal-kwantitajiet

    L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni:

    (a)

    sa mhux aktar tard minn jumejn ta’ xogħol wara rifjut, dwar il-kwantitajiet li għalihom ġew rifjutati l-applikazzjonijiet għal liċenzji tal-importazzjoni ta’ ross Basmati, b’indikazzjoni tad-data tar-rifjut u tar-raġunijiet, il-kodiċi NM, il-pajjiż tal-oriġini, il-korp tal-għoti u n-numru taċ-ċertifikat ta’ awtentiċità, kif ukoll l-isem u l-indirizz tad-detentur;

    (b)

    sa mhux aktar tard minn jumejn ta’ xogħol wara l-għoti tagħhom, il-kwantitajiet li għalihom inħarġu l-applikazzjonijiet għal liċenzji tal-importazzjoni ta’ ross Basmati, b’indikazzjoni tad-data, il-kodiċi NM, il-pajjiż tal-oriġini, il-korp tal-għoti u n-numru taċ-ċertifikat ta’ awtentiċità, kif ukoll l-isem u l-indirizz tad-detentur;

    (c)

    f’każ li tiġi kkanċellata liċenzja, sa mhux aktar tard minn jumejn ta’ xogħol wara l-kanċellazzjoni, bil-kwantitajiet li għalihom tħassru l-liċenzji, u l-ismijiet u l-indirizzi tad-detenturi tal-liċenzji mħassra;

    (d)

    fl-aħħar jum ta’ xogħol ta’ kull xahar wara x-xahar meta tinħareġ għal ċirkolazzjoni libera, il-kwantitajiet li effettivament inħarġu għal ċirkolazzjoni libera, b’indikazzjoni tal-kodiċi NM, il-pajjiż tal-oriġini, il-korp tal-għoti u n-numru taċ-ċertifikat ta’ awtentiċità.

    Din in-notifika għandha ssir f’konformità mar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1183 (22) u skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/1185 (23).

    Artikolu 13

    Kontrolli tal-kampjuni tar-ross Basmati importat

    1.   Fil-kuntest ta’ kontrolli każwali jew ta’ kontrolli mmirati lejn operazzjonijiet li jinvolvu riskju ta’ frodi, l-Istati Membri għandhom jieħdu kampjuni rappreżentattivi ta’ ross Basmati importat f’konformità mal-Artikolu 238 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 (24). Il-kampjuni għandhom jintbagħtu lill-korp kompetenti fil-pajjiż tal-oriġini, kif ippubblikat mill-Kummissjoni fuq is-sit web tagħha, għal test tal-varjetà bbażat fuq id-DNA.

    L-Istati Membri jistgħu jwettqu wkoll testijiet tal-varjetà fuq l-istess kampjun f’laboratorju tal-Unjoni.

    2.   Jekk ir-riżultati ta’ wieħed mit-testijiet imsemmija fil-paragrafu 1 juru li l-prodott analizzat ma jikkorrispondix ma’ dak li huwa indikat fuq iċ-ċertifikat tal-awtentiċità, id-dazju tal-importazzjoni fuq ross bla ħliefa li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1006 20, previst mill-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti tal-Amerka rigward il-metodu ta’ kalkolu tad-dazji applikati għar-ross bla ħliefa, approvat bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/476/KE (25), għandu japplika.

    Madankollu, il-preżenza sa 5 % ta’ ross meħluf li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1006 20 17 jew il-kodiċi NM 1006 20 98 li ma jikkorrispondi ma’ ebda waħda mill-varjetajiet elenkati fl-Artikolu 2(1) tar-Regolament Delegat (UE) 2023/2835 għandha tiġi aċċettata.

    3.   Jekk it-testijiet imsemmija fil-paragrafu 1 jew informazzjoni oħra disponibbli għall-Kummissjoni jindikaw problema serja u twila fejn jidħlu l-proċeduri ta’ kontroll applikati minn korp kompetenti fil-pajjiż tal-oriġini, il-Kummissjoni tista’ tikkuntattja lill-awtoritajiet kompetenti fil-pajjiż ikkonċernat. Jekk kuntatti bħal dawn jonqsu milli jagħtu soluzzjoni sodisfaċenti, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li tapplika r-rata tad-dazju tal-importazzjoni għar-ross bla ħliefa li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1006 20, previst mill-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti tal-Amerka dwar il-metodu ta’ kalkolu tad-dazji applikati għar-ross bla ħliefa, approvat bid-Deċiżjoni 2005/476/KE u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti f’dan ir-Regolament u fir-Regolament Delegat (UE) 2023/2835.

    Artikolu 14

    Tfixkil tas-suq

    1.   Is-suq tar-ross għandu jkun ikkunsidrat iddisturbat meta, inter alia, tkun osservata żieda sostanzjali fl-importazzjonijiet ta’ ross Basmati għal kwart mis-sena meta mqabbel mal-kwart preċedenti u ma jkun hemm ebda spjegazzjoni sodisfaċenti.

    2.   Jekk disturb fis-suq tar-ross jippersisti u jekk il-konsultazzjonijiet tal-Kummissjoni tal-pajjiżi esportaturi kkonċernati jonqsu milli jagħtu soluzzjoni sodisfaċenti, id-dazju tal-importazzjoni fuq ir-ross bla ħliefa li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1006 20, previst mill-Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti tal-Amerka rigward il-metodu ta’ kalkolu tad-dazji applikati għar-ross bla ħliefa, approvat bid-Deċiżjoni 2005/476/KE, jista’ jiġi applikat ukoll għall-importazzjonijiet tar-ross Basmati, b’deċiżjoni tal-Kummissjoni, soġġetta għall-kundizzjonijiet stabbiliti fit-Taqsima 2 tal-Kapitolu 1 ta’ dan ir-Regolament u fit-Taqsima 2 tar-Regolament Delegat (UE) 2023/2835.

    KAPITOLU 2

    ĊEREALI

    TAQSIMA 1

    Dazji tal-Importazzjoni fuq iċ-Ċereali

    Artikolu 15

    Dazji tal-importazzjoni

    1.   B’deroga mir-rati tad-dazju tal-importazzjoni fit-Tariffa Doganali Komuni, id-dazju tal-importazzjoni fuq prodotti taċ-ċereali li jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20, ex 1001 99 00, 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 u 1007 90 00 għandu jkun ugwali għall-prezz ta’ intervent fuq l-importazzjoni, miżjud b’55 %, nieqes il-prezz CIF tal-importazzjoni ddeterminat f’konformità mal-Artikolu 16(1) applikabbli għall-kunsinna inkwistjoni. Iżda, dak id-dazju tal-importazzjoni ma jistax jeċċedi r-rata konvenzjonali tad-dazju kif determinata abbażi tan-Nomenklatura Magħquda.

    2.   Għall-finijiet tal-kalkolu tad-dazju ta’ importazzjoni msemmi fil-paragrafu 1, il-prezzijiet CIF tal-importazzjoni rappreżentattivi għandhom jiġu stabbiliti fuq bażi regolari għall-prodotti msemmija f’dak il-paragrafu.

    3.   Ir-rati tad-dazju tat-Tariffa Doganali Komuni msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu dawk applikabbli fid-data msemmija fl-Artikolu 172(2) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013.

    Artikolu 16

    Iffissar tad-dazji tal-importazzjoni

    1.   Il-Kummissjoni għandha tikkalkula fuq bażi ta’ kuljum id-dazju tal-importazzjoni msemmi fl-Artikolu 15(1).

    Il-prezz ta’ intervent li għandu jintuża biex jiġu kkalkulati d-dazji ta’ importazzjoni huwa ta’ EUR 101,31 għal kull tunnellata.

    Il-prezz CIF tal-importazzjoni għall-kalkolu tad-dazju tal-importazzjoni għandu jkun il-prezz CIF rappreżentattiv tal-importazzjoni ta’ kuljum iddeterminat bl-użu tal-metodu previst fl-Artikolu 19.

    2.   Id-dazju tal-importazzjoni għall-prodotti taċ-ċereali msemmija fl-Artikolu 15(1) stabbilit mill-Kummissjoni għandu jiġi ffissat ugwali għall-medja tad-dazji tal-importazzjoni kkalkolati matul l-10 ijiem ta’ xogħol preċedenti.

    Il-Kummissjoni għandha tiffissa d-dazju tal-importazzjoni jekk l-ammont medju tad-dazji tal-importazzjoni kkalkulati matul l-10 ijiem ta’ xogħol ta’ qabel ikun ivarja b’aktar minn EUR 5 għal kull tunnellata meta mqabbel mad-dazju fis-seħħ, inkluż meta d-dazju tal-importazzjoni jkun żero.

    L-ammont tad-dazju fiss tal-importazzjoni u l-fatturi użati għall-kalkolu tagħhom għandhom jiġu ppubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

    Id-dazju tal-importazzjoni ffissat għandu japplika mid-data tal-pubblikazzjoni u sakemm jiġi ffissat dazju tal-importazzjoni ġdid u sakemm jidħol fis-seħħ.

    3.   Meta l-port tal-ħatt fl-Unjoni jkun jinsab:

    (a)

    fil-Mediterran (lil hinn mill-istrett ta’ Ġibiltà) jew fil-Baħar l-Iswed u jekk il-merkanzija tkun ġejja mill-Oċean Atlantiku jew għaddejja mill-Kanal ta’ Suez, il-Kummissjoni għandha tnaqqas id-dazju ta’ importazzjoni b’EUR 3 għal kull tunnellata;

    (b)

    fuq il-kosta tal-Atlantiku tal-Peniżola Iberika, fl-Irlanda, fid-Danimarka, fl-Estonja, fil-Latvja, fil-Litwanja, fil-Polonja, fil-Finlandja u fl-Iżvezja, u fejn il-merkanzija tasal mill-Oċean Atlantiku, il-Kummissjoni għandha tnaqqas id-dazju ta’ importazzjoni b’EUR 2 għal kull tunnellata.

    L-awtorità doganali fil-port tal-ħatt għandha toħroġ dokument tal-ħatt f’konformità mal-mudell stabbilit fl-Anness IV li jafferma l-kwantità ta’ kull prodott li nħatt. Biex jingħata t-tnaqqis tad-dazju tal-importazzjoni previst fl-ewwel subparagrafu, id-dokument tal-ħatt għandu jakkumpanja lill-oġġetti sa tmiem il-formalitajiet doganali tal-importazzjoni.

    Id-dokument ta’ hawn fuq jista’ jinħażen u jsir disponibbli fis-sistema elettronika ELAN li għandha tiġi stabbilita mill-Kummissjoni.

    4.   Fir-rigward tal-prodotti taċ-ċereali li joriġinaw fil-Kanada u li jaqgħu taħt il-kodiċi NM 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (qamħ komuni ta’ kwalità għolja għajr dak għaż-żerriegħa), 1002 10 00 u 1002 90 00, id-dazju tal-importazzjoni għandu jkun ugwali għal perċentwal iffissat f’konformità mal-paragrafu 2 u, jekk ikun xieraq, il-paragrafu 3. Il-perċentwal li għandu jiġi applikat huwa stabbilit fl-Anness V. Id-dazju tal-importazzjoni għandu jiġi ttondjat għal mill-inqas l-eqreb EUR 0,001.

    Artikolu 17

    Qamħirrum iebes

    1.   Id-dazji ta’ importazzjoni għandhom jitnaqqsu b’EUR 24 għal kull tunnellata fuq qamħirrum iebes li jikkonforma mal-ispeċifikazzjonijiet stabbiliti fl-Anness VI.

    2.   Sabiex jibbenefika mit-tnaqqis previst fil-paragrafu 1, il-qamħirrum iebes għandu jiġi pproċessat fi prodott tal-kodiċijiet NM 1904 10 10, 1103 13 jew 1104 23 fi żmien 6 xhur mid-data tal-aċċettazzjoni tad-dħul għaċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni.

    3.   Id-dispożizzjonijiet dwar l-użu aħħari tal-prodotti importati mill-Artikolu 254(1), (4) u (5) tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 għandhom japplikaw kif xieraq.

    4.   Il-garanzija msemmija fl-Artikolu 6 tar-Regolament Delegat (UE) 2023/2835 għandha tkun ta’ EUR 24 għal kull tunnellata.

    Jekk, madankollu, id-dazju tal-importazzjoni applikabbli fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni għar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni jkun anqas minn EUR 24 għal kull tunnellata ta’ qamħirrum, il-garanzija speċifika għandha tkun daqs l-ammont tad-dazju tal-importazzjoni.

    Artikolu 18

    Standards ta’ kwalità għall-qamħ komuni, għall-qamħ durum, u għall-qamħirrum iebes

    L-istandards ta’ klassifikazzjoni tal-kwalità tal-prodott li għandhom jiġu ssodisfati mal-importazzjoni fl-Unjoni, u t-tolleranzi aċċettabbli fl-analiżi applikata lejn din il-klassifikazzjoni, għandhom ikunu dawk stabbiliti fl-Anness VI.

    Artikolu 19

    Determinazzjoni tal-prezzijiet rappreżentattivi tal-importazzjoni CIF għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja u għall-qamħirrum għajr iż-żerriegħa

    1.   Għall-qamħ komuni u għall-qamħirrum ta’ kwalità għolja għajr iż-żerriegħa li taqa’ taħt il-kodiċijiet NM imsemmija fl-Artikolu 15(1), il-komponenti li jiddeterminaw il-prezzijiet rappreżentattivi tal-importazzjoni CIF imsemmija fl-Artikolu 15(2) għandhom ikunu:

    (a)

    il-kwotazzjoni tal-kambju rappreżentattiva fis-suq tal-Istati Uniti;

    (b)

    il-primjums kummerċjali u l-iskonti magħrufa mehmuża ma’ dik il-kwotazzjoni fis-suq tal-Istati Uniti dakinhar tal-kwotazzjoni;

    (c)

    il-kostijiet tal-ġarr bil-baħar u kostijiet assoċjati bejn l-Istati Uniti (il-Golf tal-Messiku jew Duluth) u l-port ta’ Rotterdam għal bastimenti ta’ mhux anqas minn 25 000 tunnellata.

    2.   Il-Kummissjoni għandha tirreġistra kull jum ta’ xogħol:

    (a)

    il-komponent imsemmi fil-paragrafu 1, il-punt (a), mill-iskambji u bl-użu tal-varjetajiet ta’ referenza stabbiliti fl-Anness VII;

    (b)

    il-komponenti msemmija fil-paragrafu 1, il-punti (b) u (c), minn informazzjoni disponibbli pubblikament.

    3.   Għall-kalkolu tal-komponent imsemmi fil-paragrafu 1(b) jew il-kwotazzjoni ta’ frank abbord rilevanti, għandu japplika primjum ta’ EUR 14 għal kull tunnellata ta’ qamħ komuni ta’ kwalità għolja.

    4.   Il-prezzijiet CIF rappreżentattivi tal-importazzjoni għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja u l-qamħirrum għajr żerriegħa għandhom ikunu t-total tal-komponenti msemmija fil-paragrafu 1.

    Il-prezz CIF rappreżentattiv tal-importazzjoni għall-qamħ durum ta’ kwalità għolja, iż-żerriegħa tal-qamħ durum u tal-qamħ komuni, għandu jkun il-prezz ikkalkolat għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja.

    Il-prezz CIF rappreżentattiv tal-importazzjoni għall-qamħ durum ta’ kwalità medja u għall-qamħ durum ta’ kwalità baxxa għandu jkun il-prezz ikkalkolat għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja, li għalih għandu japplika skont ta’ EUR 10 kull tunnellata għall-qamħ durum ta’ kwalità medja u ta’ EUR 30 kull tunnellata għall-qamħ durum ta’ kwalità baxxa.

    Il-prezz CIF rappreżentattiv tal-importazzjoni għas-sorgu għajr għaż-żerriegħa, iż-żerriegħa tas-sorgu li taqa’ taħt il-kodiċi tan-NM 1007 10 90, is-segala għajr iż-żerriegħa, iż-żerriegħa tas-segala u ż-żerriegħa tal-qamħirrum li jaqgħu taħt il-kodiċi NM 1005 10 90 għandu jkun il-prezz ikkalkolat għall-qamħirrum għajr iż-żerriegħa.

    Artikolu 20

    Garanzija għall-importazzjoni

    1.   Għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja, il-garanzija speċifika msemmija fl-Artikolu 6 tar-Regolament Delegat (UE) 2023/2835 li għandha tiġi ppreżentata lill-awtorità doganali fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni għandha tkun fl-ammont ta’ EUR 95 għal kull tunnellata.

    2.   Għall-qamħ durum, l-ammont tal-garanzija speċifika msemmija fl-Artikolu 7 tar-Regolament Delegat (UE) 2023/2835 għandha tkun id-differenza fil-jum tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni bejn l-ogħla dazju tal-importazzjoni u dak applikabbli għall-kwalità murija, flimkien ma’ suppliment ta’ EUR 5 għal kull tunnellata.

    Artikolu 21

    Kampjunar għall-kalkolu tad-dazju tal-importazzjoni

    1.   L-uffiċċju tad-dwana tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni għandu jieħu kampjuni rappreżentattivi, f’konformità mal-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 152/2009 (26), ta’ kull kunsinna ta’ qamħ komuni ta’ kwalità għolja (għajr iż-żerriegħa), ta’ qamħ durum u ta’ qamħirrum iebes. Madankollu, ma għandux ikun hemm teħid ta’ kampjuni fejn id-dazju ta’ importazzjoni għall-kwalitajiet differenti huwa l-istess.

    Jekk, madankollu, il-Kummissjoni tirrikonoxxi b’mod uffiċjali ċertifikat ta’ kwalità għall-qamħ komuni, qamħ durum jew qamħirrum iebes ta’ kwalità għolja maħruġ mill-pajjiż tal-oriġini taċ-ċereali, għandhom jittieħdu kampjuni għall-verifika tal-kwalità ċċertifikata biss minn numru suffiċjentement rappreżentattiv ta’ kunsinni.

    2.   Il-Kummissjoni għandha tirrikonoxxi uffiċjalment dawn iċ-ċertifikati ta’ konformità li ġejjin, skont il-prinċipji stabbiliti fl-Artikoli 58 u 59 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2015/2447:

    (a)

    iċ-ċertifikati maħruġa mis-Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) tal-Arġentina għall-qamħirrum iebes;

    (b)

    iċ-ċertifikati maħruġa mill-Federal Grains Inspection Services (FGIS) tal-Istati Uniti tal-Amerka għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja u għall-qamħ durum ta’ kwalità għolja;

    (c)

    iċ-ċertifikati maħruġa mill-Canadian Grain Commission (CGC) tal-Kanada għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja u għall-qamħ durum ta’ kwalità għolja.

    L-Anness VIII fih kampjun inbjank taċ-ċertifikati ta’ konformità maħruġa minn Senasa. Ir-riproduzzjoni tat-timbri awtorizzati mill-gvern tal-Arġentina se tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

    L-Anness IX fih kampjuni inbjank taċ-ċertifikati ta’ konformità u tat-timbri maħruġa mill-FGIS.

    L-Anness X fih kampjuni inbjank taċ-ċertifikati ta’ konformità, tal-ispeċifikazzjonijiet tal-esportazzjoni u tat-timbri maħruġa mis-CGC.

    Iċ-ċertifikati ta’ konformità jistgħu jinħażnu u jiġu magħmulin disponibbli fis-sistema elettronika ELAN li għandha tiġi stabbilita mill-Kummissjoni.

    Fejn il-parametri analitiċi li jitniżżlu fiċ-ċertifikati ta’ konformità maħruġa mill-entitajiet imsemmija fl-ewwel subparagrafu juru li hemm konformità mal-istandards ta’ kwalità dwar qamħ komuni, qamħ durum u qamħirrum iebes ta’ kwalità għolja msemmija fl-Anness VI, għandhom jittieħdu kampjuni ta’ mhux anqas minn 3 % tat-tagħbijiet li jaslu f’kull port ta’ dħul matul is-sena tal-kummerċjalizzazzjoni.

    Il-merkanzija għandha tiġi kklassifikata skont il-kwalità standard li għaliha r-rekwiżiti kollha stabbiliti fl-Anness VI huma ssodisfati.

    3.   Il-metodi ta’ referenza standard stabbiliti fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/1240 (27) għandhom japplikaw għall-klassifikazzjoni taċ-ċereali importati skont il-kwalità standard.

    Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, “qamħirrum iebes” tfisser qamħirrum tal-ispeċi Zea mays indurata li l-ħbub tiegħu fihom endosperma li hija prinċipalment żġieġa (tinħass iebsa jew bħal qarn). Ġeneralment ikunu oranġjo jew ħomor. Il-parti ta’ fuq (faċċata tas-sufara), jew il-kuruna, ma turi l-ebda qasma.

    Ħbub żġiġien tal-qamħirrum iebes huma definiti bħala ħbub li jissodisfaw żewġ kriterji:

    (a)

    il-kuruna tagħhom ma turi l-ebda qasma;

    (b)

    meta maqtugħin għat-tul, l-endosperma tagħhom turi parti ċentrali mlaħħma mdawra għalkollox b’parti li qisha qarn. Il-parti li qisha qarn trid tinkludi l-parti dominanti mit-total tal-wiċċ maqtugħ.

    Il-perċentwal tal-ħbub żġiġien għandu jiġi stabbilit billi jingħadd, f’kampjun rappreżentattiv ta’ 100 ħabba, bin-numru li jissodisfa l-kriterji mniżżla fit-tielet subparagrafu.

    Il-metodu ta’ referenza għad-determinazzjoni tal-indiċi ta’ flotazzjoni għall-qamħirrum iebes huwa stabbilit fl-Anness XI.

    4.   Jekk ir-riżultati tal-analiżi juru li l-qamħ komuni, il-qamħ durum u l-qamħirrum iebes ta’ kwalità għolja importati huma ta’ kwalità standard aktar baxxa minn dik li tniżżlet fid-dikjarazzjoni tar-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni, l-importatur għandu jħallas id-differenza bejn id-dazju tal-importazzjoni applikabbli għall-prodott muri fuq id-dikjarazzjoni u dak tal-prodott li ġie importat tabilħaqq. F’dan il-każ, il-garanzija speċifika prevista fl-Artikolu 17(4) ta’ dan ir-Regolament u fl-Artikolu 7(1) u (2) tar-Regolament Delegat (UE) 2023/2835 għandha tiġi rilaxxata, ħlief għas-suppliment ta’ EUR 5 previst fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 7(2) ta’ dak ir-Regolament Delegat.

    Jekk id-differenza msemmija fl-ewwel subparagrafu ma titħallasx fi żmien xahar, il-garanzija speċifika prevista fl-Artikolu 17(4) ta’ dan ir-Regolament u fl-Artikolu 7(1) u (2) tar-Regolament Delegat (UE) 2023/2835 għandha tintilef.

    5.   Kampjuni rappreżentattivi ta’ ċereali importati meħuda mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru għandhom jinżammu għal 6 xhur.

    TAQSIMA 2

    Importazzjonijiet ta’ Residwi mill-Manifattura tal-Lamtu tal-Qamħirrum mill-Istati Uniti

    Artikolu 22

    Analiżi tal-laboratorju

    1.   Għandha titwettaq analiżi tal-laboratorju, taħt ir-responsabbiltà tal-awtorità kompetenti tal-Istat Membru, biex tiġi vverifikata l-konformità tar-residwi mill-manifattura tal-lamtu tal-qamħirrum importat fl-Unjoni mill-Istati Uniti tal-Amerka taħt il-kodiċi NM 2309 90 20 bid-definizzjoni ta’ dan il-kodiċi għall-vjeġġi kollha mhux akkumpanjati minn ċertifikat maħruġ mill-FGIS u ċertifikat maħruġ mill-industrija tat-tħin niedi tal-Istati Uniti kif stabbilit fl-Anness XII.

    Iċ-ċertifikati ta’ hawn fuq jistgħu jinħażnu u jsiru disponibbli fis-sistema elettronika ELAN li għandha tiġi stabbilita mill-Kummissjoni.

    2.   Il-vjeġġi mill-Istati Uniti tal-Amerka li jkunu akkumpanjati miż-żewġ ċertifikati msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu soġġetti għall-miżuri doganali biex jiġu kkontrollati l-importazzjonijiet.

    TAQSIMA 3

    Proċeduri għall-Importazzjoni tas-Segala mit-Turkija

    Artikolu 23

    Prova tal-ħlas tal-imposta speċjali fuq l-esportazzjoni

    Il-prova li tkun tħallset l-imposta speċjali fuq l-esportazzjoni msemmija fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2008/97 għandha tiġi pprovduta mill-operatur lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru tal-importazzjoni, permezz tal-preżentazzjoni taċ-ċertifikat ta’ moviment tal-merkanzija A.TR. F’dak il-każ, l-entrata rispettiva msemmija fl Anness XIII ta’ dan ir-Regolament għandha tiġi inkluża fit-taqsima “Rimarki” mill-awtorità kompetenti.

    KAPITOLU 3

    ZOKKOR

    Kummerċ ma’ Pajjiżi Terzi fis-Settur taz-Zokkor

    Artikolu 24

    Determinazzjoni tal-prezzijiet CIF rappreżentattivi għaz-zokkor abjad u z-zokkor mhux ipproċessat

    1.   Il-Kummissjoni għandha tiddetermina l-prezzijiet CIF rappreżentattivi għaz-zokkor abjad u z-zokkor mhux ipproċessat abbażi tal-opportunitajiet ta’ xiri l-aktar favorevoli fis-suq dinji.

    2.   Meta tistabbilixxi l-aktar opportunitajiet ta’ xiri favorevoli fis-suq dinji, il-Kummissjoni għandha tqis l-informazzjoni rilevanti disponibbli għaliha, b’mod partikolari:

    (a)

    kwotazzjonijiet fil-boroż li huma importanti għall-kummerċ internazzjonali taz-zokkor;

    (b)

    bejgħ konkluż fil-kummerċ internazzjonali.

    3.   Il-paragrafu 2 ma għandux japplika meta:

    (a)

    iz-zokkor ma jkunx ta’ kwalità tajba, ġusta u kummerċjabbli; jew

    (b)

    jekk il-possibbiltà li z-zokkor jinkiseb bil-prezz indikat fl-offerta tkun relatata biss ma’ kwantità żgħira li ma tkunx rappreżentattiva tas-suq; jew

    (c)

    jekk ix-xejra ġenerali ta’ prezzijiet jew l-informazzjoni disponibbli għall-Kummissjoni twassal lill-Kummissjoni biex tassumi li l-prezz indikat fl-offerta ma jkunx rappreżentattiv tax-xejriet attwali tas-suq.

    4.   Meta tistabbilixxi l-opportunitajiet ta’ xiri l-aktar favorevoli fis-suq dinji, il-Kummissjoni tista’ tieħu medja ta’ diversi prezzijiet bħala bażi, bil-kundizzjoni li din il-medja tkun tista’ titqies bħala rappreżentattiva ta’ xejriet attwali tas-suq.

    5.   Il-prezzijiet rappreżentattivi taz-zokkor abjad u taz-zokkor mhux raffinat fis-suq dinji jew fis-suq tal-importazzjoni tal-Unjoni kif imsemmi fl-Artikolu 182(3) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandhom ifissru l-prezzijiet rappreżentattivi CIF stabbiliti f’konformità ma’ dan l-Artikolu

    6.   Il-prezzijiet CIF rappreżentattivi għandhom ikunu ffissati għal kull sena ta’ kummerċjalizzazzjoni f’konformità mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 183 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013. Il-Kummissjoni tista’ temenda dawk il-prezzijiet matul dak il-perjodu jekk il-flutwazzjonijiet fl-elementi tal-kalkolu jipproduċu żieda jew tnaqqis ta’ EUR 2,5 għal kull 100 kilogramma jew aktar fir-rigward tal-prezzijiet CIF rappreżentattivi ffissati qabel.

    7.   Il-prezz CIF rappreżentattiv għall-prodotti taz-zokkor li jaqgħu taħt il-kodiċi NM 1702 90 95 għandu jkun il-prezz rappreżentattiv stabbilit għaz-zokkor abjad applikat għal kull 1 % ta’ kontenut ta’ sukrożju għal kull 100 kilogramma netta tal-prodott inkwistjoni.

    Artikolu 25

    Determinazzjoni tal-prezzijiet CIF rappreżentattivi għall-melassa

    1.   Il-Kummissjoni għandha tiddetermina l-prezzijiet rappreżentattivi CIF għall-melassa abbażi tal-opportunitajiet ta’ xiri l-aktar favorevoli fis-suq dinji.

    2.   Meta tistabbilixxi l-aktar opportunitajiet ta’ xiri favorevoli fis-suq dinji, il-Kummissjoni għandha tqis l-informazzjoni rilevanti disponibbli għaliha, b’mod partikolari:

    (a)

    offerti fis-suq dinji;

    (b)

    bejgħ konkluż fil-kummerċ internazzjonali.

    3.   Il-paragrafu 2 ma għandux japplika meta:

    (a)

    il-melassa ma tkunx ta’ kwalità tajba, ġusta u kummerċjabbli; jew

    (b)

    jekk il-possibbiltà li l-melassa tinkiseb bil-prezz indikat fl-offerta ikun relatat biss ma’ kwantità żgħira li ma tkunx rappreżentattiva tas-suq; jew

    (c)

    jekk ix-xejra ġenerali ta’ prezzijiet jew l-informazzjoni disponibbli għall-Kummissjoni twassal lill-Kummissjoni biex tassumi li l-prezz indikat fl-offerta ma jkunx rappreżentattiv tax-xejriet attwali tas-suq.

    4.   Meta tistabbilixxi l-opportunitajiet ta’ xiri l-aktar favorevoli fis-suq dinji, il-Kummissjoni tista’ tieħu medja ta’ diversi prezzijiet bħala bażi, bil-kundizzjoni li din il-medja tkun tista’ titqies bħala rappreżentattiva ta’ xejriet attwali tas-suq.

    5.   Il-prezzijiet rappreżentattivi għall-melassa fis-suq dinji jew fis-suq tal-importazzjoni tal-Unjoni kif imsemmi fl-Artikolu 182(3) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandhom ifissru l-prezzijiet rappreżentattivi CIF stabbiliti f’konformità ma’ dan l-Artikolu.

    6.   Il-prezzijiet CIF rappreżentattivi għandhom ikunu ffissati għal kull sena ta’ kummerċjalizzazzjoni f’konformità mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 183 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013. Il-Kummissjoni tista’ temendahom matul dak il-perjodu jekk il-flutwazzjonijiet fl-elementi tal-kalkolu jipproduċu żieda jew tnaqqis ta’ EUR 1,5 għal kull 100 kilogramma jew aktar fir-rigward tal-prezzijiet CIF rappreżentattivi ffissati qabel.

    Artikolu 26

    Dazji addizzjonali tal-importazzjoni għal ċerti prodotti taz-zokkor

    Jekk jiġu imposti, id-dazji addizzjonali tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandhom jiġu applikati għall-prodotti taz-zokkor li jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 1701 13 10, 1701 14 10, 1701 13 90, 1701 14 90, 1701 12 10, 1701 12 90, 1701 91 00, 1701 99 10, 1701 99 90 u 1702 90 95.

    Artikolu 27

    Dazji addizzjonali tal-importazzjoni għall-melassa

    Jekk jiġu imposti, id-dazji addizzjonali tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandhom jiġu applikati għall-melassa taħt il-kodiċijiet NM 1703 10 00 u 1703 90 00.

    Artikolu 28

    Prezzijiet indikattivi għal ċerti prodotti taz-zokkor

    Għal 100 kilogramma ta’ prodott taz-zokkor nett, il-prezz indikattiv imsemmi fl-Artikolu 182(1) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandu jkun ekwivalenti għal:

    (a)

    EUR 53,10 għal zokkor abjad li jaqa’ fil-kodiċijiet NM 1701 99 10 u 1701 99 90 tal-kwalità standard imsemmija fil-Punt B II tal-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013;

    (b)

    EUR 64,70 għal zokkor li jaqa’ fil-kodiċi NM 1701 91 00;

    (c)

    EUR 54,10 għal zokkor tal-pitravi mhux raffinat li jaqa’ fil-kodiċi NM 1701 12 90 tal-kwalità standard imsemmija fil-Punt B III tal-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013;

    (d)

    EUR 41,30 għal zokkor tal-pitravi mhux raffinat li jaqa’ fil-kodiċi NM 1701 12 10 tal-kwalità standard imsemmija fil-Punt B III tal-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013;

    (e)

    EUR 55,20 għal kannamiela mhux raffinata li taqa’ fil-kodiċijiet NM 1701 13 90 u 1701 14 90 tal-kwalità standard imsemmija fil-Punt B III tal-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013;

    (f)

    EUR 41,80 għal kannamiela mhux raffinata koperta li taqa’ fil-kodiċijiet NM 1701 13 10 u 1701 14 10 tal-kwalità standard imsemmija fil-Punt B III tal-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013;

    (g)

    EUR 1,184 għal prodotti li jaqgħu fil-kodiċi NM 1702 90 95 għal kull 1 % ta’ kontenut ta’ sukrożju.

    Artikolu 29

    Prezzijiet indikattivi għall-melassa

    Għal 100 kilogramma ta’ melassa tal-kwalità standard imsemmija fl-Artikolu 31 ta’ dan ir-Regolament, il-prezz indikattiv imsemmi fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 182(1) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandu jkun ekwivalenti għal:

    (a)

    EUR 7,90 għal melassa li taqa’ fil-kodiċi NM 1703 10 00;

    (b)

    EUR 8,20 għal melassa li taqa’ fil-kodiċi NM 1703 90 00.

    Artikolu 30

    Dispożizzjonijiet dwar il-provi, il-garanzija, ir-rilaxx tal-garanzija u l-irkupru tad-dazji tal-importazzjoni

    1.   L-ammont tad-dazji ta’ importazzjoni addizzjonali għal kull wieħed mit-tipi ta’ melassa msemmija fl-Artikolu 27 u l-prodotti taz-zokkor imsemmija fl-Artikoli 26 għandu jiġi stabbilit abbażi tal-prezz CIF tal-importazzjoni tal-kunsinna inkwistjoni f’konformità mal-Artikolu 33.

    Għall-melassa, il-prezz CIF tal-importazzjoni tal-kunsinna inkwistjoni għandu jiġi kkonvertit fil-prezz tal-melassa ta’ kwalità standard f’konformità mal-Artikolu 32.

    Fil-każ ta’ zokkor abjad jew mhux ipproċessat, il-prezz CIF tal-importazzjoni tal-kunsinna inkwistjoni għandu jinqaleb għall-prezz ekwivalenti ta’ zokkor tal-kwalità standard kif definit fil-Punti B II u III rispettivament tal-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jew għall-prezz ekwivalenti għall-prodott kopert bil-kodiċi NM 1702 90 95, skont il-każ.

    2.   Meta l-prezz CIF tal-importazzjoni għal kull 100 kilogramma ta’ kunsinna jkun ogħla mill-prezz CIF rappreżentattiv applikabbli ddeterminat f’konformità mal-Artikoli 24 u 25, l-importatur għandu jippreżenta lill-awtoritajiet doganali tal-Istat Membru tal-importazzjoni mill-inqas il-provi li ġejjin:

    (a)

    il-kuntratt ta’ xiiri, jew kwalunkwe dokument ieħor ekwivalenti;

    (b)

    il-kuntratt tal-assigurazzjoni għall-kunsinna;

    (c)

    il-fattura;

    (d)

    iċ-ċertifikat ta’ oriġini (fejn japplika);

    (e)

    il-kuntratt ta’ trasport;

    (f)

    fil-każ ta’ trasport bil-baħar, il-polza ta’ kargu.

    Għall-verifika tal-prezz CIF tal-importazzjoni tal-kunsinna inkwistjoni, l-awtoritajiet tal-Istat Membru tal-importazzjoni jistgħu jirrikjedu kwalunkwe informazzjoni u dokument ieħor li jidhrilhom li jkunu meħtieġa.

    3.   Fil-każ imsemmi fil-paragrafu 2, l-importatur għandu jipprovdi l-garanzija msemmija fl-Artikoli 89 sa 100 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013, li tkun ugwali għad-differenza bejn l-ammont ta’ dazju ta’ importazzjoni addizzjonali kkalkulat abbażi tal-prezz CIF rappreżentattiv applikabbli għall-prodott inkwistjoni u l-ammont ta’ dazju ta’ importazzjoni addizzjonali kkalkulat abbażi tal-prezz CIF tal-importazzjoni tal-kunsinna inkwistjoni.

    4.   L-importatur għandu jkollu xahrejn żmien mill-bejgħ tal-prodotti inkwistjoni, soġġett għal limitu ta’ 9 xhur mid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera, biex jagħti prova li l-kunsinna tkun inbiegħet skont il-kundizzjonijiet li jikkonfermaw il-korrettezza tal-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 2. Il-garanzija mogħtija tintilef f’każ li ma tkunx ġiet irrispettata data ta’ skadenza waħda jew oħra. Madankollu, il-limitu ta’ 9 xhur żmien jista’ jiġi estiż mill-awtoritajiet doganali b’sa massimu ta’ 3 xhur oħra wara talba debitament sostanzjata mill-importatur. Jekk il-prodotti jkunu taħt il-proċedura tal-użu aħħari, għandu japplika l-Artikolu 254 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013.

    Il-garanzija mogħtija f’konformità mal-paragrafu 3 għandha tiġi rilaxxata diment li tingħata prova tal-kundizzjonijiet ta’ bejgħ li tissodisfa lill-awtoritajiet doganali. Inkella, il-garanzija għandha tintilef bħala ħlas tad-dazji ta’ importazzjoni addizzjonali.

    5.   Jekk, wara li ssir verifika, l-awtoritajiet kompetenti jistabbilixxu li r-rekwiżiti ta’ dan l-Artikolu ma ġewx issodisfati, huma għandhom jirkupraw id-dazju dovut f’konformità mal-Artikolu 105 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013. L-ammont tad-dazju li jrid jiġi rkuprat jew li jkun fadallu li jiġi rkuprat għandu jinkludi imgħax mid-data li fiha l-prodotti jkunu ġew rilaxxati għaċ-ċirkolazzjoni libera sad-data ta’ rkupru. Ir-rata tal-imgħax applikata għandha tkun dik li hemm fis-seħħ għall-operazzjonijiet ta’ rkupru skont il-liġi nazzjonali.

    Artikolu 31

    Kwalità standard ta’ melassa

    Il-kwalità standard ta’ melassa għandha:

    (a)

    tkun tajba u ta’ kwalità tajba, ġusta u kummerċjabbli;

    (b)

    ikollha kontenut totali ta’ zokkor ta’ 48 %.

    Artikolu 32

    Aġġustamenti tal-prezzijiet CIF tal-importazzjoni għal dawk tal-kwalità standard għall-melassa

    Il-prezzijiet CIF tal-importazzjoni għall-melassa li ma humiex relatati mal-kwalità standard għandhom:

    (a)

    jiżdiedu b’wieħed minn tmienja u erbgħin għal kull punt perċentwali ta’ kontenut totali ta’ zokkor fejn il-kontenut ta’ zokkor tal-melassa kkonċernata jkun anqas minn 48 %;

    (b)

    jitnaqqsu b’wieħed minn tmienja u erbgħin għal kull punt perċentwali ta’ kontenut totali ta’ zokkor fejn il-kontenut taz-zokkor tal-melassa kkonċernata jkun aktar minn 48 %.

    Artikolu 33

    Kalkolu tad-dazju tal-importazzjoni addizzjonali msemmi fl-Artikoli 26 u 27

    Meta d-differenza bejn il-prezz indikattiv iddeterminat f’konformità mal-Artikolu 28 għal ċerti prodotti taz-zokkor u f’konformità mal-Artikolu 29 għall-melassa u l-prezz CIF tal-importazzjoni tal-kunsinna inkwistjoni:

    (a)

    tkun 10 % jew anqas mill-prezz indikattiv, id-dazju addizzjonali għandu jkun żero;

    (b)

    tkun aktar minn 10 % iżda anqas minn jew ugwali għal 40 % tal-prezz indikattiv, id-dazju addizzjonali għandu jkun 30 % tal-ammont ogħla minn 10 %;

    (c)

    tkun aktar minn 40 % iżda anqas minn jew ugwali għal 60 % tal-prezz indikattiv, id-dazju addizzjonali għandu jkun 50 % tal-ammont ogħla minn 40 %, li miegħu għandu jiżdied id-dazju addizzjonali msemmi fil-punt (b);

    (d)

    tkun aktar minn 60 % iżda anqas minn jew ugwali għal 75 % tal-prezz indikattiv, id-dazju addizzjonali għandu jkun 70 % tal-ammont ogħla minn 60 %, li miegħu għandhom jiżdiedu d-dazji addizzjonali msemmija fil-punti (b) u (c);

    (e)

    tkun aktar minn 75 % tal-prezz indikattiv, id-dazju addizzjonali għandu jkun 90 % tal-ammont ogħla minn 75 %, li miegħu għandhom jiżdiedu d-dazji addizzjonali msemmijin fil-punti (b), (c) u (d).

    Artikolu 34

    Aġġustament tad-dazju tal-importazzjoni għal zokkor mhux raffinat importat

    Jekk ir-rendiment taz-zokkor importat kif stabbilit f’konformità mal-Punt B III tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 ikun differenti mir-rendiment iffissat għall-kwalità standard, id-dazju tal-importazzjoni għall-prodotti li jaqgħu fil-kodiċijiet NM 1701 12 10, 1701 13 10 u 1701 14 10, u d-dazju addizzjonali fuq il-prodotti li jaqgħu fil-kodiċijiet NM 1701 12 10, 1701 12 90, 1701 13 10, 1701 13 90, 1701 14 10 u 1701 14 90 li jridu jiġu imposti għal kull 100 kilogramm ta’ zokkor mhux raffinat imsemmi għandhom jiġu kkalkolati billi d-dazju korrispondenti ffissat għaz-zokkor mhux raffinat tal-kwalità tal-istandard jiġi mmultiplikat b’koeffiċjent ta’ korrezzjoni. Il-koeffiċjent ta’ korrezzjoni għandu jinkiseb billi l-perċentwal tar-rendiment taz-zokkor mhux ipproċessat importat jiġi diviż bi 92.

    KAPITOLU 4

    ĦOPS

    Importazzjonijiet ta’ Prodotti tas-Settur tal-Ħops

    Artikolu 35

    Suġġett

    1.   Id-dħul fiċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni tal-prodotti tal-ħops minn pajjiżi terzi msemmija fil-punt (f) tal-Artikolu 1(2) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 għandu jkun kundizzjonali fuq li jingħataw provi li r-rekwiżiti speċifikati fl-Artikolu 190(1) ta’ dak ir-Regolament ġew issodisfati.

    2.   Il-provi msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jingħataw bil-preżentazzjoni tal-attestazzjoni prevista fl-Artikolu 190(2) tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, (“attestazzjoni ta’ ekwivalenza”).

    Artikolu 36

    Użu ta’ termini

    Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, “kunsinna” tfisser kwantità ta’ prodott li jkollu l-istess karatteristiċi u jkun mibgħut mill-istess konsenjatur fl-istess żmien lill-istess destinatarju.

    Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, il-prodotti tas-settur tal-ħops jinkludu l-koni tal-ħops tal-kodiċi NM: 1210 10, it-trabijiet tal-ħops jew il-gerbub tal-ħops tal-kodiċi NM: 1210 20, ħalib u estratti tal-ħops tal-kodiċi NM: 1302 13 00.

    Artikolu 37

    Aġenziji awtorizzati li joħorġu attestazzjoni ta’ ekwivalenza

    1.   L-attestazzjonijiet ta’ ekwivalenza li jakkumpanjaw il-ħops u l-prodotti tal-ħops importati għandhom jinħarġu minn aġenzija awtorizzata mill-pajjiż terz ta’ oriġini jew, fejn ma jkunx hemm fil-pajjiż ta’ oriġini, aġenzija diġà awtorizzata barra mill-pajjiż ta’ oriġini tal-prodott.

    2.   Abbażi tan-notifiki mill-awtoritajiet kompetenti ta’ pajjiżi terzi f’konformità mal-Artikolu 190 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013, il-Kummissjoni għandha tfassal u taġġorna lista ta’ aġenziji awtorizzati biex joħorġu attestazzjonijiet ta’ ekwivalenza fil-pajjiż ta’ oriġini tal-prodott tal-ħops, li jkun fihom l-isem, l-indirizz postali u tal-posta elettronika ta’ dawk l-aġenziji.

    3.   Il-Kummissjoni għandha tippubblika fuq is-sit web tagħha l-isem u l-indirizz tal-aġenziji nnotifikati mill-awtoritajiet kompetenti ta’ pajjiżi terzi.

    Artikolu 38

    Attestazzjoni ta’ ekwivalenza tal-prodotti importati tas-settur tal-ħops

    1.   L-attestazzjoni ta’ ekwivalenza għandha tinħareġ għal kull kunsinna u għandha tikkonsisti minn oriġinal u kopja li jridu jitfasslu fuq formola korrespondenti għall-mudell stabbilit fl-Anness XIV u f’konformità mar-regoli stabbiliti fl-Anness XVI.

    2.   L-attestazzjoni ta’ ekwivalenza għandha tkun valida biss jekk tkun debitament mimlija u awtentikata minn waħda mill-aġenziji msemmija fil-lista mfassla u magħmula pubblika mill-Kummissjoni f’konformità mal-Artikolu 37(3).

    3.   attestazzjoni ta’ ekwivalenza awtentikata kif xieraq hija waħda li turi d-data u l-post tal-ħruġ u li tkun ġiet iffirmata u jkollha t-timbru jew il-firma elettronika tal-awtorità li tkun ħarġitha.

    L-attestazzjoni ta’ ekwivalenza tista’ tinħażen u tkun magħmula disponibbli fis-sistema elettronika ELAN li trid tiġi stabbilita mill-Kummissjoni.

    Artikolu 39

    Tikkettar tal-imballaġġ tal-prodotti tas-settur tal-ħops

    1.   Kull unità tal-imballaġġ koperta minn attestazzjoni ta’ ekwivalenza jrid ikollha fuqha dawn id-dettalji li ġejjin b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Unjoni:

    (a)

    id-deskrizzjoni tal-ħops jew tal-prodott tal-ħops;

    (b)

    il-varjetà jew il-varjetajiet;

    (c)

    il-pajjiż tal-oriġni;

    (d)

    il-marki u n-numri li jidhru fit-taqsima 9 tal-attestazzjoni ta’ ekwivalenza jew l-estratt.

    2.   Id-dettalji previsti fl-ewwel paragrafu jridu jidhru b’mod li jinqara, b’tipi li ma jitħassrux ta’ daqs uniformi fuq in-naħa ta’ barra tal-pakkett.

    Artikolu 40

    Proċedura doganali u ż-żamma tal-attestazzjonijiet ta’ ekwivalenza

    Għall-prodotti tas-settur tal-ħops, meta jiġu ppreżentati lid-dwana f’konformita mal-Artikolu 139 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 jew mhux aktar tard minn qabel ir-rilaxx tagħhom għaċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni, l-oriġinal tal-attestazzjoni ta’ ekwivalenza relatata għandu jiġi ppreżentat lill-awtoritajiet doganali li għandhom jikkontrofirmawh u jżommuh.

    L-awtoritajiet doganali għandhom jittrażmettu, fejn disponibbli, kopja elettronika tal-attestazzjoni ta’ ekwivalenza lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li fih il-prodott jiddaħħal fit-territorju doganali tal-Unjoni.

    Kopja tal-attestazzjoni ta’ ekwivalenza kontroffirmata maħruġa mill-awtorità kompetenti tal-pajjiż terz għandha tiġi rritornata lill-importatur, li jrid iżommha għal mill-inqas 3 snin.

    Artikolu 41

    Qsim ta’ kunsinni ta’ prodotti tal-ħops qabel ir-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni

    1.   Fejn, qabel id-dħul tagħha fiċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni, kunsinna koperta minn attestazzjoni ta’ ekwivalenza tinqasam u tiġi kkunsinnata mill-ġdid, għandu jitfassal estratt ta’ attestazzjoni fir-rigward ta’ kull kunsinna ġdida li tirriżulta minn tali qsim.

    L-attestazzjoni ta’ ekwivalenza għandha tiġi sostitwita bin-numru meħtieġ ta’ estratti ta’ attestazzjoni.

    Kull estratt ta’ attestazzjoni għandu jitfassal mill-parti kkonċernata f’oriġinal fuq formola li tikkorrispondi mal-mudell stabbilit fl-Anness XV u f’konformità mar-regoli stabbiliti fl-Anness XVI u għandu jintbagħat lill-awtoritajiet doganali.

    2.   L-awtoritajiet doganali għandhom japprovaw kif xieraq l-oriġinal tal-attestazzjoni ta’ ekwivalenza u għandhom jikkontroffirmaw l-oriġinal tal-estratt.

    Għal dan il-għan, l-awtorità doganali għandha ddaħħal il-kwantitajiet indikati fl-estratti fit-taqsimiet previsti għal dan il-għan fuq l-attestazzjoni ta’ ekwivalenza u għandha tikkonferma l-entrata jew tikkonferma, fejn previst mid-dispożizzjonijiet amministrattivi nazzjonali, il-kwantitajiet indikati mid-dikjarant fit-taqsimiet rilevanti.

    L-awtoritajiet doganali għandhom iżommu l-oriġinali tal-attestazzjoni approvat ta’ ekwivalenza u tal-estratt kontroffirmat, jibagħtu kopja tal-attestazzjoni approvata u kull estratt kontroffirmat lill-awtorità kompetenti taċ-ċertifikazzjoni tal-Istat Membru u jibagħtu kopja ta’ kull estratt lill-operatur ikkonċernat.

    Artikolu 42

    Qsim ta’ kunsinni ta’ prodotti tal-ħops wara d-dħul fiċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni

    Jekk il-kunsinna tal-prodotti tas-settur tal-ħops tinbiegħ mill-ġdid jew tinqasam wara li tkun ġiet rilaxxata għaċ-ċirkolazzjoni libera fl-Unjoni, il-prodott għandu jkun akkumpanjat minn fattura jew minn dokument kummerċjali ieħor imfassal mill-bejjiegħ, li jagħti n-numru ta’ referenza tal-attestazzjoni ta’ ekwivalenza jew tal-estratt, flimkien mal-isem tal-awtorità li ħarġithom.

    L-informazzjoni li ġejja mill-attestazzjoni ta’ ekwivalenza jew, skont il-każ, l-estratt għandha tkun inkluża wkoll fuq il-fattura jew fuq id-dokument kummerċjali:

    (a)

    għall-koni tal-ħops:

    (i)

    id-deskrizzjoni tal-prodott;

    (ii)

    il-piż gross;

    (iii)

    il-post tal-produzzjoni;

    (iv)

    is-sena tal-ħsad;

    (v)

    il-varjetà;

    (vi)

    il-pajjiż tal-oriġni;

    (vii)

    il-marki u n-numri tal-identifikazzjoni stabbiliti fit-taqsima 9 tal-attestazzjoni ta’ ekwivalenza;

    (b)

    għall-prodotti tal-ħops, minbarra d-dettalji elenkati fil-punt (a): il-post u d-data tal-ipproċessar.

    Artikolu 43

    Kontrolli fuq il-prodotti importati tas-settur tal-ħops u r-rapportar

    1.   L-Istati Membri għandhom iwettqu regolarment kontrolli fuq bażi aleatorja biex jivverifikaw jekk il-prodotti tal-ħops koperti bil-kodiċi NM 1210 li jidħlu fit-territorju doganali tal-Unjoni sabiex jiġu importati skont l-Artikolu 190 tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 jikkonformawx mar-rekwiżiti minimi ta’ kummerċjalizzazzjoni għall-koni tal-ħops stabbiliti fl-Anness I tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1850/2006 (28) għal dawk il-finijiet.

    2.   Huma għandhom jirrapportaw lill-Kummissjoni, kull sena sat-30 ta’ Ġunju, dwar il-frekwenza, it-tip u r-riżultat tal-kontrolli li jkunu saru matul is-sena qabel dik id-data. L-ispezzjonijiet għandhom ikopru tal-inqas 5 % tan-numru ta’ kunsinni ta’ ħops li huma mistennija li jiġu importati minn pajjiż terz fl-Istat Membru inkwistjoni matul is-sena.

    3.   Jekk l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jsibu li l-kampjuni eżaminati ma jissodisfawx ir-rekwiżiti minimi ta’ kummerċjalizzazzjoni msemmija fil-paragrafu 1, il-kunsinni korrispondenti ma jistgħux jitqiegħdu fis-suq tal-Unjoni.

    KAPITOLU 5

    DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

    Artikolu 44

    Dħul fis-seħħ

    Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

    Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

    Magħmul fi Brussell, l-10 ta’ Ottubru 2023.

    Għall-Kummissjoni

    Il-President

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)   ĠU L 347, 20.12.2013, p. 671.

    (2)   ĠU L 435, 6.12.2021, p. 187.

    (3)   ĠU L 269, 10.10.2013, p. 1.

    (4)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1).

    (5)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 3330/94 tal-21 ta’ Diċembru 1994 fuq il-klassifikazzjoni fit-Tariffa ta’ ċerti qatgħet tat-tjur u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 2658/87 fuq it-tariffa u n-nomenklatura statistika u fuq it-Tariffa Komuni Doganali (ĠU L 350, 31.12.1994, p. 52).

    (6)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2810/95 tal-5 ta’ Diċembru 1995 fuq il-klassifikazzjoni fit-tariffa ta’ karkassi tal-majjal u ta’ nofs-karkassi u li jemenda Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar it-tariffa u nomenklatura statistika u fuq it-Tariffa Doganali Komuni (ĠU L 291, 6.12.1995, p. 24).

    (7)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 951/2006 tat-30 ta’ Ġunju 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 318/2006 dwar il-kummerċ ma’ pajjiżi terzi fis-settur taz-zokkor (ĠU L 178, 1.7.2006, p. 24).

    (8)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 972/2006 tad- 29 ta’ Ġunju 2006 li jistabbilixxi regoli speċjali għal importazzjonijiet ta’ ross Basmati u sistema tranżitorja ta’ kontroll biex ikun determinat l-oriġini tagħhom (ĠU L 176, 30.6.2006, p. 53).

    (9)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 504/2007 tat-8 ta’ Mejju 2007 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-arranġamenti għal dazji addizzjonali fuq l-importazzjoni fis-settur tal-ħalib u prodotti tal-ħalib (ĠU L 119, 9.5.2007, p. 7).

    (10)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1375/2007 tat-23 ta’ Novembru 2007 dwar l-importazzjonijiet tar-residwi mill-manifattura tal-lamtu mill-qamħ-ir-rum mill-Istati Uniti tal-Amerika (ĠU L 307, 24.11.2007, p. 5).

    (11)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 402/2008 tas-6 ta’ Mejju 2008 dwar il-proċeduri għall-importazzjoni ta’ segala mit-Turkija (ĠU L 120, 7.5.2008, p. 3).

    (12)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1295/2008 tat-18 ta’ Diċembru 2008 dwar l-importazzjoni tal-ħops minn pajjiżi terzi (ĠU L 340, 19.12.2008, p. 45).

    (13)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1312/2008 tad-19 ta’ Diċembru 2008 li jistabbilixxi r-rati ta’ konverżjoni, l-ispejjeż tal-ipproċessar u l-valur tal-prodotti sekondarji għall-istadji varji tal-ipproċessar tar-ross (ĠU L 344, 20.12.2008, p. 56).

    (14)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 642/2010 tal-20 ta’ Lulju 2010 dwar regoli ta’ applikazzjoni (dazji ta’ importazzjoni fis-settur taċ-ċereali) għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 187, 21.7.2010, p. 5).

    (15)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2023/2835 tal-10 ta’ Ottubru 2023 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli dwar l-importazzjoni fis-setturi tar-ross, taċ-ċereali, taz-zokkor u tal-ħops, u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 3330/94, (KE) Nru 2810/95, (KE) Nru 951/2006, (KE) Nru 972/2006, (KE) Nru 504/2007, (KE) Nru 1375/2007, (KE) Nru 402/2008, (KE) Nru 1295/2008, (KE) Nru 1312/2008 u (UE) Nru 642/2010, (KEE) Nru 1361/76, (KEE) Nru 1842/81, (KEE) Nru 3556/87, (KEE) Nru 3846/87, (KEE) Nru 815/89, (KE) Nru 765/2002, (KE) Nru 1993/2005, (KE) Nru 1670/2006, (KE) Nru 1731/2006, (KE) Nru 1741/2006, (KE) Nru 433/2007, (KE) Nru 1359/2007, (KE) Nru 1454/2007, (KE) Nru 508/2008, (KE) Nru 903/2008, (KE) Nru 147/2009, (KE) Nru 612/2009, (UE) Nru 817/2010, (UE) Nru 1178/2010, (UE) Nru 90/2011 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1373/2013 (ĠU L, 2023/2835, 21.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2835/oj).

    (16)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/617/KE tal-11 ta’ Awwissu 2004 dwar il-konklużjoni ta’ Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Indja skont l-Artikolu XXVIII tal-GATT 1994 dwar il-modifika ta’ konċessjonijiet fir-rigward tar-ross previsti fl-Iskeda CXL tal-KE annessa mal-GATT 1994 (ĠU L 279, 28.8.2004, p. 17).

    (17)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/618/KE tal-11 ta’ Awwissu 2004 dwar il-konklużjoni ta’ Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Pakistan skont l-Artikolu XXVIII tal-GATT 1994 dwar il-modifika ta’ konċessjonijiet fir-rigward tar-ross previsti fl-Iskeda CXL tal-KE annessa mal-GATT 1994 (ĠU L 279, 28.8.2004, p. 23).

    (18)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/1239 tat-18 ta’ Mejju 2016 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tas-sistema ta’ liċenzji ta’ importazzjoni u ta’ esportazzjoni (ĠU L 206, 30.7.2016, p. 44).

    (19)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2016/1237 tat-18 ta’ Mejju 2016 li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-regoli għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ liċenzji tal-importazzjoni u tal-esportazzjoni u li jissupplimenta r-Regolament (UE) Nru 1306/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli dwar ir-rilaxx u t-telf ta’ garanziji ppreżentati għal tali liċenzji, li jemenda r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 2535/2001, (KE) Nru 1342/2003, (KE) Nru 2336/2003, (KE) Nru 951/2006, (KE) Nru 341/2007 u (KE) Nru 382/2008 u li jħassar ir-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 2390/98, (KE) Nru 1345/2005, (KE) Nru 376/2008 u (KE) Nru 507/2008 (ĠU L 206, 30.7.2016, p. 1).

    (20)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2008/97 tad-9 ta’ Ottubru 1997 li jistabbilixxi ċerti regoli għall-applikazzjoni ta’ arranġamenti speċjali għall-importazzjoni taż-żejt taż-żebbuġa u ċerti prodotti agrikoli li joriġinaw mit-Turkija (ĠU L 284, 16.10.1997, p. 17).

    (21)  Ir-Regolament (UE) 2022/2399 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Novembru 2022 li jistabbilixxi l-Ambjent ta’ Tieqa Unika tal-Unjoni Ewropea għad-Dwana u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 952/2013 (ĠU L 317, 9.12.2022, p. 1).

    (22)  Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2017/1183 tal-20 ta’ April 2017 li jissupplimenta r-Regolamenti (UE) Nru 1307/2013 u (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tan-notifiki lill-Kummissjoni ta’ informazzjoni u dokumenti (ĠU L 171, 4.7.2017, p. 100).

    (23)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/1185 tal-20 ta’ April 2017 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolamenti (UE) Nru 1307/2013 u (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tan-notifiki lill-Kummissjoni tal-informazzjoni u d-dokumenti u li jemendaw u jħassru diversi Regolamenti tal-Kummissjoni (ĠU L 171, 4.7.2017, p. 113).

    (24)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447 tal-24 ta’ Novembru 2015 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU L 343, 29.12.2015, p. 558).

    (25)  Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/476/KE tal-21 ta’ Ġunju 2005 rigward il-konklużjoni ta’ Ftehim fil-forma ta’ Skambju ta’ Ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Uniti tal-Amerka rigward il-metodu ta’ kalkolu tad-dazji applikati għar-ross meħluf u li temenda d-Deċiżjonijiet 2004/617/KE, 2004/618/KE u 2004/619/KE (ĠU L 170, 1.7.2005, p. 67).

    (26)  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 152/2009 tas-27 ta’ Jannar 2009 li jistabbilixxi l-metodi ta’ teħid ta’ kampjuni u analiżi għall-kontroll uffiċjali tal-għalf (ĠU L 54, 26.2.2009, p. 1).

    (27)  Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2016/1240 tat-18 ta’ Mejju 2016 li jistabbilixxi regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 1308/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward ta’ intervent pubbliku u ta’ għajnuna għall-ħżin privat (ĠU L 206, 30.7.2016, p. 71).

    (28)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1850/2006 tal-14 ta’ Diċembru 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati dwar iċ-ċertifikazzjoni tal-ħops u l-prodotti tal-ħops (ĠU L 355, 15.12.2006, p. 72).


    ANNESS I

    L-entrati msemmija fl-Artikolu 8, punt (b)

    Bil-Bulgaru: ориз басмати с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) на Комисията 2023/2835 и Регламент за изпълнение (ЕС) на Комисията 2023/2834, придружен от сертификат за автентичност № …, издаден от [наименование на компетентния орган]

    Bl-Ispanjol: arroz Basmati de los códigos NC 1006 20 17 o 1006 20 98 e importado con un tipo de derecho nulo en virtud del Reglamento Delegado (UE) 2023/2835 de la Comisión y del Reglamento de Ejecución (UE) 2023/2834 de la Comisión, acompañado del certificado de autenticidad n.°... expedido por [nombre de la autoridad competente]

    Biċ-Ċek: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2835 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/2834, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

    Bid-Daniż: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 og importeret med nultold i henhold til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2023/2835 og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/2834, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

    Bil-Ġermaniż: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2023/2835 der Kommission und der Durchführungsverordnung (EU) 2023/2834 der Kommission und begleitet vom Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

    Bl-Estonjan: CN-koodi 1006 20 17 või 1006 20 98 alla kuuluv basmati riis, mida imporditakse tollimaksu nullmääraga vastavalt komisjoni delegeeritud määrusele (EL) 2023/2835 ja komisjoni rakendusmäärusele (EL) 2023/2834 ning millele on lisatud [pädeva asutuse nimi] koostatud autentsussertifikaat nr..

    Bil-Grieg: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού ΣΟ 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2023/2835 της Επιτροπής και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2023/2834 της Επιτροπής, συνοδευόμενο από το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από την/τον [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

    Bl-Ingliż: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a żero rate of duty under Commission Delegated Regulation (EU) 2023/2835 and Commission Implementing Regulation (EU) 2023/2834, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

    Bil-Franċiż: riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement délégué (UE) 2023/2835 de la Commission et du règlement d’exécution (UE) 2023/2834 de la Commission, accompagné du certificat d’authenticité n° … établi par [nom de l’autorité compétente]

    Bl-Irlandiż: rís Basmati atá faoi chód AC 1006 20 17 nó 1006 20 98 agus a allmhairítear ar ráta nialasach dleachta faoi Rialachán Tarmligthe (AE) 2023/2835 ón gCoimisiún agus Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/2834 ón gCoimisiún, a mbeidh deimhniú barántúlachta Uimh. ... arna tharraingt suas ag [ainm an údaráis inniúil] ag gabháil léi

    Bil-Kroat: basmati riža oznake KN 1006 20 17 ili 1006 20 98 i uvezena uz nultu stopu carine u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2023/2835 i Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2023/2834, popraćena potvrdom o autentičnosti br. … koju je izdao [naziv nadležnog tijela]

    Bit-Taljan: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio żero ai sensi del regolamento delegato (UE) della Commissione 2023/2835 e del regolamento di esecuzione (UE) della Commissione 2023/2834, corredato del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

    Bil-Latvjan: basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, kas importēti ar nulles nodokļa likmi saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/2835 un Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2023/2834 un kam pievienota [kompetentās iestādes nosaukums] sagatavota autentiskuma apliecība Nr. ....

    Bil-Litwan: Basmati ryžiai, kurių KN kodas 1006 20 17 arba 1006 20 98 ir kurie importuoti taikant nulinę muito normą pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2023/2835 ir Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2023/2834, prie kurių pridėtas [kompetentingos institucijos pavadinimas] parengtas autentiškumo sertifikatas Nr. …

    Bl-Ungeriż: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, az (EU) 2023/2835 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet és az (EU) 2023/2834 bizottsági végrehajtási rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

    Bil-Malti: ross Basmati li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1006 20 17 jew 1006 20 98 u importat b’rata ta’ dazju żero skont ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2023/2835 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/2834, akkupanjat miċ-ċertifikat ta’ awtentiċità Nru... imfassal minn [isem l-awtorità kompetenti]

    Bin-Netherlandiż: basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 van de Commissie en Uitvoeringverordening (UE) 2023/2834 van de Commissie, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

    Bil-Pollakk: ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98 i przywożony z zastosowaniem zerowej stawki celnej zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2023/2835 i rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2023/2834, któremu towarzyszy świadectwo autentyczności nr... sporządzone przez [name of the competent authority]

    Bil-Portugiż: arroz basmáti do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 e importado com um direito nulo ao abrigo do Regulamento Delegado (UE) 2023/2835 da Comissão e do Regulamento de Execução (UE) 2023/2834 da Comissão, acompanhado do certificado de autenticidade n.°..., emitido por [nome da autoridade competente]

    Bir-Rumen: orez Basmati de la codul NC 1006 20 17 sau 1006 20 98 importat cu o rată a taxelor vamale egală cu żero în temeiul Regulamentului delegat (UE) 2023/2835 al Comisiei și al Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2023/2834 al Comisiei, însoțit de certificatul de autenticitate nr. … întocmit de [denumirea autorității competente]

    Bis-Slovakk: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2023/2835 a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/2834, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

    Bis-Sloven: Riž basmati iz oznake KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2023/2835 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2023/2834, s priloženim potrdilom o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

    Bil-Finlandiż: komission delegoidun asetuksen EU 2023/2835 ja komission täytäntöönpanoasetuksen 2023/2834, mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämä aitoustodistus nro…

    Bl-Iżvediż: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med kommissionens delegerade förordning (EU) 2023/2835 och kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/2834, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].


    ANNESS II

    Kampjun taċ-ċertifikat ta’ awtentiċità msemmi fl-Artikolu 9(1)

    Il-formola għandu jkollha daqs ta’ bejn wieħed u ieħor 210 × 297 millimetru. L-oriġinal għandu jkun imfassal fuq karta li turi kull tip ta’ tbagħbis b’mezzi kemm mekkaniċi jew kimiċi.

    Il-formoli għandhom ikunu stampati u għandhom jimtlew bl-Ingliż.

    L-oriġinal u d-duplikat tiegħu għandhom jew ikunu ttajpjati jew miktubin bl-idejn. Fil-każ tal-aħħar, għandhom jimtlew bil-linka u b’ittri kapitali.

    Kull ċertifikat ta’ awtentiċità għandu jkollu numru tas-serje fil-kaxxa ta’ fuq nett fuq in-naħa tal-lemin. Id-duplikat għandu jkollu l-istess numru tal-oriġinal.

    1.

    Exporter (Name and full address)

    CERTIFICATE OF AUTHENTICITY

    BASMATI RICE

    for export to the European Union

    2.

    Consignee (Name and full address)

    No  (1)

    ORIGINAL

    issued by (Name and full address of issuing

     

    3.

    Country and place of cultivation

     

    4.

    FOB value in US dollars

     

    5.

    Number and date of invoice

    6.

    Marks and numbers — Number and kind of packages — Description of goods  (2)

    7.

    Gross weight (kg)

    8.

    Net weight (kg)

    9.

    DECLARATION BY EXPORTER

    The undersigned declares that the information shown above is

    correct. Place and date:

    Signature

    10.

    CERTIFICATION BY THE ISSUING BODY

    It is hereby certified that the rice described above is BASMATI RICE and that the information shown in this certificate is correct.

    Place and date:

    Signature:

    Stamp:

    11.

    CERTIFICATION BY COMPETENT CUSTOMS OFFICE OF COUNTRY OF EXPORT

    Customs formalities for export to the European Union of the rice described above have been completed.

    Type, number and date of export document: Name and country of customs office:

     

    Signature:

    Stamp:

    12.

    FOR COMPETENT AUTHORITIES IN THE UNION

    N.B.:

    This certificate is issued in conformity with the national legislation.


    (1)  The number of the certificate of authenticity shall be a number of a continuous series given by the country delivering the certificate.

    (2)  The operator shall specify

    for marks and numbers: the reference and number of the batch

    for number and kind of packages: the number and weight of packages

    for the description of goods: the information on the rice, the CN code as well as the variety or varieties, which shall be on the list provided for in Commission Delegated Regulation (EU) 2023/2835 The description of goods should correspond to the information included in the invoice, the number and date of which is specified in box 5.


    ANNESS III

    L-entrati msemmija fl-Artikolu 10(1)(b)

    Bil-Bulgaru: ориз басмати с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) на Комисията 2023/2835 и Регламент за изпълнение (ЕС) на Комисията 2023/2834, придружен от дубликат на сертификат за автентичност № …, издаден от [наименование на компетентния орган],

    Bl-Ispanjol: arroz Basmati de los códigos NC 1006 20 17 o 1006 20 98 e importado con un tipo de derecho nulo en virtud del Reglamento Delegado (UE) 2023/2835 de la Comisión y del Reglamento de Ejecución (UE) 2023/2834 de la Comisión, acompañado de un duplicado del certificado de autenticidad n.°... expedido por [nombre de la autoridad competente]

    Biċ-Ċek: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2835 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/2834, a ke které se připojí duplikát osvědčení o pravosti č. … vydaného [název příslušného subjektu]

    Bid-Daniż: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 og importeret med nultold i henhold til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2023/2835 og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/2834, ledsaget af en genpart af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

    Bil-Ġermaniż: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2023/2835 der Kommission und der Durchführungsverordnung (EU) 2023/2834 der Kommission und begleitet von einem Duplikat des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

    Bl-Estonjan: CN-koodi 1006 20 17 või 1006 20 98 alla kuuluv basmati riis, mida imporditakse tollimaksu nullmääraga vastavalt komisjoni delegeeritud määrusele (EL) 2023/2835 ja komisjoni rakendusmäärusele (EL) 2023/2834 ning millele on lisatud [pädeva asutuse nimi] koostatud autentsussertifikaadi nr... duplikaat

    Bil-Grieg: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού ΣΟ 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2023/2835 της Επιτροπής και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2023/2834 της Επιτροπής, συνοδευόμενο από αντίτυπο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από την/τον [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

    Bl-Ingliż: Basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a żero rate of duty under Commission Delegated Regulation (EU) 2023/2835 nd Commission Implementing Regulation (EU) 2023/2834, accompanied by a duplicate of authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

    Bil-Franċiż: riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement délégué (UE) 2023/2835de la Commission et du règlement d’exécution (UE) 2023/2834 de la Commission, accompagné d’une copie conforme du certificat d’authenticité n° … établi par [nom de l’autorité compétente]

    Bl-Irlandiż: Rís Basmati atá faoi chód AC 1006 20 17 nó 1006 20 98 agus a allmhairítear ar ráta nialasach dleachta faoi Rialachán Tarmligthe (AE) 2023/2835 ón gCoimisiún agus Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/2834 ón gCoimisiún, a mbeidh dúblach de dheimhniú barántúlachta Uimh. ... arna tharraingt suas ag [ainm an údaráis inniúil] ag gabháil léi

    Bil-Kroat: basmati riža oznake KN 1006 20 17 ili 1006 20 98 i uvezena uz nultu stopu carine u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2023/2835 i Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2023/2834, popraćena duplikatom potvrde o autentičnosti br. … koju je izdao [naziv nadležnog tijela]

    Bit-Taljan: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio żero ai sensi del regolamento delegato (UE) della Commissione 2023/2835 e del regolamento di esecuzione (UE) della Commissione 2023/2834, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

    Bil-Latvjan: basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, kas importēti ar nulles nodokļa likmi saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/2835 un Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2023/2834 un kam pievienots [kompetentās iestādes nosaukums] sagatavotas autentiskuma apliecības Nr. .... dublikāts

    Bil-Litwan: Basmati ryžiai, kurių KN kodas 1006 20 17 arba 1006 20 98 ir kurie importuoti taikant nulinę muito normą pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2023/2835 ir Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2023/2834, prie kurių pridėtas [kompetentingos institucijos pavadinimas] parengto autentiškumo sertifikato Nr. … dublikatas

    Bl-Ungeriż: Az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, az (EU) 2023/2835 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet és az (EU) 2023/2834 bizottsági végrehajtási rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolás másolatával együtt

    Bil-Malti: ross Basmati li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1006 20 17 jew 1006 20 98 u importat b’rata ta’ dazju żero skont ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2023/2835 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/2834, akkumpanjat minn duplikat taċ-ċertifikat ta’ awtentiċità Nru... imfassal minn [isem l-awtorità kompetenti]

    Bin-Netherlandiż: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 van de Commissie en Uitvoeringverordening (UE) 2023/2834 van de Commissie, vergezeld van een duplicaat van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

    Bil-Pollakk: ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98 i przywożony z zastosowaniem zerowej stawki celnej zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2023/2835 i rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2023/2834, któremu towarzyszy duplikat świadectwa autentyczności nr... sporządzony przez [name of the competent authority]

    Bil-Portugiż: arroz basmáti do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 e importado com um direito nulo ao abrigo do Regulamento Delegado (UE) 2023/2835 da Comissão e do Regulamento de Execução (UE) 2023/2834 da Comissão, acompanhado de um duplicado do certificado de autenticidade n.°..., emitido por [nome da autoridade competente]

    Bir-Rumen: orez Basmati de la codul NC 1006 20 17 sau 1006 20 98 importat cu o rată a taxelor vamale egală cu żero în temeiul Regulamentului delegat (UE) 2023/2835 al Comisiei și al Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2023/2834 al Comisiei, însoțit de un duplicat al certificatului de autenticitate nr. … întocmit de [denumirea autorității competente]

    Bis-Slovakk: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2023/2835 a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/2834, sprevádzaná duplikátom osvedčenia o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

    Bis-Sloven: Riž basmati iz oznake KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2023/2835 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2023/2834, s priloženim dvojnikom potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

    Bil-Finlandiż: komission delegoidun asetuksen (EU) 2023/2835 ja komission täytäntööpanoasetuksen (EU) 2023/2834 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen nro… kaksoiskappale

    Bl-Iżvediż: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med kommissionens delegerade förordning (EU) 2023/2835 och kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/2834, åtföljt av ett duplikat av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].


    ANNESS IV

    Mudell tad-dikjarazzjoni tal-ħatt imsemmija fl-Artikolu 16(3)

    Prodott li jinħatt (kodiċi NM u, għall-qamħ komuni, għall-qamħ durum u għall-qamħirrum, il-kwalità ddikjarata f’konformità mal-Artikolu 18 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/2835): …

    Il-kwantità li nħattet (f’kilogrammi): …


    ANNESS V

    Il-perċentwal imsemmi fl-Artikolu 16(4)

    Sena

    Perċentwal

    2023

    12,5

    2024 u kull sena sussegwenti

    0 (mingħajr dazju)


    ANNESS VI

    Standards ta’ klassifikazzjoni għall-prodotti importati msemmija fl-Artikolu 18

    (fuq il-bażi ta’ kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 % skont il-piż jew ekwivalenti)

    Prodott

    Qamħ komuni

    Qamħ durum

    Qamħirrum iebes

    Kodiċi NM

    ex 1001 99 00

    ex 1001 19 00

    ex 1005 90 00

    Kwalità  (1)

    Għolja

    Medja

    Baxxa

    Għolja

    Medja

    Baxxa

     

    1.

    Perċentwal minimu ta’ proteina

    14,0

    11,5

    2.

    Piż speċifiku minimu f’kg/hl

    77,0

    74,0

    76,0

    76,0

    76,0

    3.

    Perċentwal massimu ta’ impurità (Schwarzbesatz)

    1,5

    1,5

    1,5

    1,5

    4.

    Perċentwal minimu ta’ żerriegħa żġiġija

    75,0

    62,0

    95,0

    5.

    Indiċi massimu ta’ flotazzjoni

    25,0

    Tolleranzi

    Tolleranza permessa

    Qamħ komuni/durum

    Qamħirrum iebes

    Perċentwal ta’ proteini

    –0,7

    Piż speċifiku minimu

    –0,5

    –0,5

    Perċentwal massimu ta’ impuritajiet

    +0,5

    Perċentwal ta’ żerriegħa żġieġa

    –2,0

    –3,0

    Indiċi ta’ flotazzjoni

    +1,0

    “—”: mhux applikabbli.


    (1)  Il-metodi ta’ analiżi previsti fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2016/1240 huma applikabbli.


    ANNESS VII

    Boroż ta’ kwotazzjoni u varjetajiet ta’ referenza msemmija fl-Artikolu 19(2), il-punt (a)

    Prodott

    Qamħ komuni

    Qamħirrum

    Kwalità standard

    Għolja

     

    Varjetà ta’ referenza (tip/grad) għall-kwotazzjoni fil-borża

    Hard Red Spring Nru 2

    Yellow Corn Nru 2

    Borża ta’ kwotazzjoni

    Minneapolis Grain Exchange

    Chicago Mercantile Exchange


    ANNESS VIII

    Ċertifikat ta’ konformità inbjank minn senasa awtorizzat mill-Gvern tal-Arġentina

    (imsemmi fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 21(2))

    Image 1


    ANNESS IX

    Ċertifikat ta’ konformità inbjank awtorizzat mill-Gvern tal-Istati Uniti tal-Amerka għall-qamħ komuni

    (imsemmi fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 21(2))

    Image 2

    Ċertifikat ta’ konformità inbjank awtorizzat mill-Gvern tal-Istati Uniti tal-Amerka għall-qamħ durum

    (imsemmi fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 21(2))

    Image 3


    ANNESS X

    Ċertifikat ta’ konformità inbjank awtorizzat mill-Gvern tal-Kanada għall-ispeċifikazzjonijiet għall-qamħ komuni u durum u għall-qamħ ta’ gradi għall-esportazzjoni

    (imsemmi fil-punt (c) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 21(2))

    Image 4

    Speċifikazzjonijiet ta’ gradi għall-esportazzjoni ta’ qamħ komuni u durum Kanadiż

    QAMĦ KOMUNI

    Kanada Western Red Spring

    (CWRS)

    Il-piż tat-test

    Total ta’ materjal barrani inklużi ħbub ta’ ċereali oħra

    Nru 1 CWRS

    (Min.) 79,0 kg/hL

    (Mass.) 0,4 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 2 CWRS

    (Min.) 77,5 kg/hL

    (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 3 CWRS

    (Min.) 76,5 kg/hL

    (Mass.) 1,25 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra


    Kanada Western Extra Strong Red Spring

    (CWES)

    Il-piż tat-test

    Total ta’ materjal barrani inklużi ħbub ta’ ċereali oħra

    Nru 1 CWES

    (Min.) 78,0 kg/hL

    (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 2 CWES

    (Min.) 76,0 kg/hL

    (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra


    Kanada Prairie Spring Red

    (CPSR)

    Il-piż tat-test

    Total ta’ materjal barrani inklużi ħbub ta’ ċereali oħra

    Nru 1 CPSR

    (Min.) 77,0 kg/hL

    (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 2 CPSR

    (Min.) 75,0 kg/hL

    (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra


    Kanada Prairie Spring White

    (CPSW)

    Il-piż tat-test

    Total ta’ materjal barrani inklużi ħbub ta’ ċereali oħra

    Nru 1 (CPSW)

    (Min.) 77,0 kg/hL

    (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 2 (CPSW)

    (Min.) 75,0 kg/hL

    (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra


    Kanada Western Red Winter

    (CWRW)

    Il-piż tat-test

    Total ta’ materjal barrani inklużi ħbub ta’ ċereali oħra

    Nru 1 CWRW

    (Min.) 78,0 kg/hL

    (Mass.) 1,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 2 CWRW

    (Min.) 74,0 kg/hL

    (Mass.) 2,0 % inkluż

    0,2 % żrieragħ oħra


    Kanada Western Soft White Spring

    (CWSWS)

    Il-piż tat-test

    Total ta’ materjal barrani inklużi ħbub ta’ ċereali oħra

    Nru 1 CWSWS

    (Min.) 78,0 kg/hL

    (Mass.) 0,75 % inkluż

    0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 2 CWSWS

    (Min.) 75,5 kg/hL

    (Mass.) 1,0 % inkluż

    0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 3 CWSWS

    (Min.) 75,0 kg/hL

    (Mass.) 1,5 % inkluż

    0,2 % żrieragħ oħra

    QAMĦ DURUM

    Kanada Western Amber Durum

    (CWAD)

    Il-piż tat-test

    Total ta’ materjal barrani inklużi ħbub ta’ ċereali oħra

    Nru 1 CWAD

    (Min.) 80,0 kg/hL

    (Mass.) 0,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 2 CWAD

    (Min.) 79,5 kg/hL

    (Mass.) 0,8 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 3 CWAD

    (Min.) 78,0 kg/hL

    (Mass.) 1,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra

    Nru 4 CWAD

    (Min.) 75,0 kg/hL

    (Mass.) 3,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra

    Noti:

    “Ħbub ta’ Ċereali Oħra”:

    F’dawn il-gradi, inkludi biss ħafur, xgħir, segala u tritikal.

    “Qamħ komuni”:

    Għall-esportazzjonijiet tal-qamħ komuni, il-Canadian Grain Commission se tipprovdi dokumentazzjoni maċ-ċertifikat li tispeċifika l-perċentwal tal-proteina għat-tagħbija inkwistjoni.

    “Qamħ durum”:

    Għall-esportazzjonijiet tal-qamħ durum, il-Canadian Grain Commission se tipprovdi dokumentazzjoni maċ-ċertifikat li tixhed il-perċentwal tal-qalba żġieġa u l-piż speċifiku (kilogrammi/ettolitri) tat-tagħbija inkwistjoni.


    ANNESS XI

    Metodu standard għad-determinazzjoni tal-indiċi ta’ flotazzjoni għall-qamħirrum iebes

    (imsemmi fl-Artikolu 21(3))

    Ħejji soluzzjoni milwiema ta’ nitrat tas-sodju ta’ piż speċifiku ta’ 1,25 u kkonservaha f’temperatura ta’ 35 °C.

    Poġġi fit-taħlita 100 żerriegħa tal-qamħirrum minn kampjun rappreżentattiv bil-kontenut massimu ta’ ndewwa ta’ 14,5 %.

    Ħawwad it-taħlita b’intervalli ta’ 30 sekonda għal 5 minuti sabiex telimina l-bżieżaq tal-arja.

    Ifred il-ħbub li jitilgħu f’wiċċ l-ilma mill-ħbub mgħarrqa u għoddhom.

    Indiċi ta’ flotazzjoni għall-prova = (numru ta’ ħbub li jitilgħu f’wiċċ l-ilma)/(numru ta’ ħbub mgħarrqa) × 100

    Irrepeti għal ħames darbiet.

    L-indiċi ta’ flotazzjoni huwa l-medja aritmetika għall-ħames provi minbarra ż-żewġ valuri estremi.


    ANNESS XII

    Ċertifikat maħruġ mill-Federal Grain Inspection Service (FGIS) u ċertifikat maħruġ mill-industrija tat-tħin niedi tal-Istati Uniti msemmi fl-Artikolu 22(1)

    Image 5

    Image 6

    Image 7

    Image 8


    ANNESS XIII

    L-entrati msemmija fl-Artikolu 23

    Bil-Bulgaru: Специална експортна такса съгласно Регламент (ЕО) № 2008/97 платена в размер на …;

    Bl-Ispanjol: Tasa especial aplicable a la exportación según el Reglamento (CE) no 2008/97 satisfecha con la suma de …

    Biċ-Ċek: Zvláštní vývozní dávka podle nařízení (ES) č. 2008/97 zaplacena ve výši …

    Bid-Daniż: Særlig udførselsafgift i henhold til forordning (EF) nr. 2008/97, betalt med et beløb på …

    Bil-Ġermaniż: Besondere Ausfuhrabgabe gemäß Verordnung (EG) Nr. 2008/97 in Höhe von … entrichtet

    Bl-Estonjan: Ekspordi erimaks makstud summas … vastavalt määrusele (EÜ) nr 2008/97

    Bil-Grieg: Ειδικός φόρος κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2008/97 που πληρώθηκε για ποσό …

    Bl-Ingliż: Special export tax under Regulation (KE) Nru 2008/97 paid to an amount of …

    Bil-Franċiż: Taxe spéciale à l’exportation selon le règlement (CE) no 2008/97 acquittée pour un montant de …

    Bl-Irlandiż: Dleacht onnmhairiúcháin speisialta faoi Rialachán (CE) Uimh. 2008/97 a íoctar suas le ...

    Bil-Kroat: Posebna izvozna pristojba u skladu s Uredbom (EZ) br. 2008/97 plaćena u iznosu od …

    Bit-Taljan: Tassa speciale per l’esportazione pagata, secondo il regolamento (CE) n. 2008/97, per un importo di …

    Bil-Latvjan: Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2008/97, samaksāta speciālā izvešanas nodeva … apmērā

    Bil-Litwan: Vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 2008/97, sumokėtas … dydžio specialusis eksporto mokestis

    Bl-Ungeriż: A 2008/97/EK rendelet szerinti különleges exportadó … összegben megfizetve

    Bil-Malti: Taxxa speċjali fuq l-esportazzjoni, skont ir-Regolament (KE) Nru 2008/97, imħallsa għall-ammont ta’ …

    Bin-Netherlandiż: Speciale heffing bij uitvoer bedoeld in Verordening (EG) nr. 2008/97 ten bedrage van … voldaan

    Bil-Pollakk: Specjalny podatek eksportowy według rozporządzenia (WE) nr 2008/97 zapłacony w wysokości …

    Bil-Portugiż: Imposição especial de exportação, nos termos do Regulamento (CE) n.o 2008/97, paga num montante de …

    Bir-Rumen: Taxă specială de export, conform Regulamentului (CE) nr. 2008/97, achitată pentru o valoare de …

    Bis-Slovakk: Osobitný vývozný poplatok podľa nariadenia (ES) č. 2008/97 vo výške …

    Bis-Sloven: Posebna izvozna dajatev v skladu z Uredbo (ES) št. 2008/97, plačilo za znesek …

    Bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o 2008/97 mukainen erityisvientivero määrältään …

    Bl-Iżvediż: Särskild exportskatt i enlighet med förordning (EG) nr 2008/97, betalt med ett belopp på …


    ANNESS XIV

    Ċertifikat ta’ ekwivalenza msemmi fl-Artikolu 38(1)

    1.

    Konsenjatur (isem sħiħ u indirizz)

    2.

    Nru

    ORIĠINAL

     

    ATTESTAZZJONI TA’ EKWIVALENZA GĦALL-IMPORTAZZJONI TA’ ĦOPS U TA’ PRODOTTI TAL-ĦOPS FL-UNJONI EWROPEA

    3.

    Destinatarju (isem sħiħ u indirizz)

     

    Виж превода на гърба - Véase traducción al dorso - Viz překlad na druhé straně - Oversættelse se bagsiden - Übersetzung siehe Rückseite - Vaata tõlget pöördel - Δείτε μετάφραση στην πίσω σελίδα – See translation overleaf - Voir traduction au verso - Féach an t-aistriúchán ar an taobh thall - Vidjeti prijevod na poleđini - Vedi traduzione a tergo - skatīt tulkojumu nākamajā lappusē - Žr. vertimą kitame puslapyje - a fordítást lásd a túlsó oldalon - Ara t-traduzzjoni mniżżla fuq wara - Zie vertaling aan ommezijde - Zob. tłumaczenie na odwrocie - Ver tradução no verso - A se vedea traducerea pe verso - Pozri preklad na druhej strane - Glej prevod na hrbtni strani – Katso kääntöpuolella oleva käännös - För översättning se baksidan

    NOTI IMPORTANTI

    4.

    Pajjiż ta’ Oriġini

     

    A.

    Din l-attestazzjoni trid tiġi ppreżentata lill-awtoritajiet doganali fl-Unjoni meta l-prodotti jitqiegħdu f’ċirkolazzjoni libera jew meta l-kunsinna tinqasam qabel ma titqiegħed f’ċirkolazzjoni libera.

    B.

    Meta l-kunsinna tinqasam, l-awtoritajiet doganali, wara li japprovaw l-attestazzjoni, għandhom iżommu l-oriġinal u jgħaddu kopja lill-awtoritajiet responsabbli għall-ħops fl-Istat Membru kkonċernat.

    C.

    Meta l-prodotti jiġu rilaxxati għal ċirkolazzjoni libera, wara li japprovaw l-attestazzjonijiet, jenħtieġ li l-awtoritajiet doganali jżommu l-oriġinal, jibagħtu lura kopja waħda lid-dikjarant u jgħaddu kopja waħda lill-awtoritajiet responsabbli għall-ħops fl-Istat Membru kkonċernat.

    5.

    Il-post tal-produzzjoni tal-ħops

    6.

    Is-sena tal-ħsad

    7.

    Il-post tal-ipproċessar

    8.

    Id-data tal-ipproċessar

    9.

    Marki, numri, għadd u tipi tal-pakketti – deskrizzjoni tal-prodotti – varjetà

    10.

    Piż gross (kg)

    11.

    ATTESTAZZJONI MILL-AWTORITÀ TAL-ĦRUĠ

    Jiena, is-sottoskritt, niċċertifika li l-prodotti deskritti hawn fuq huma konformi mar-regoli dwar il-ħops u l-prodotti tal-ħops applikabbli fl-Unjoni Ewropea.

    12.

    L-awtorità tal-ħruġ (isem u indirizz sħaħ)

    Fi …,

    nhar …

     

    (Firma)

    (Timbru)

    13.

    RIŻERVAT GĦALL-AWTORITAJIET DOGANALI FL-UNJONI

    Il-prodotti deskritti hawn fuq tpoġġew f’ċirkolazzjoni libera  (1)

    Din l-attestazzjoni ġiet sostitwita bl-estratti nnotati fit-taqsima 18 (1)

    Fi …, nhar …

    (Firma)

    (Timbru)

    in-naħa ta’ wara

    14.

    ATTRIBUZZJONIJIET

    Indika l-kwantità disponibbli fil-parti 1 tal-kolonna 16 u l-kwantità attribwita fil-parti 2 tagħha

    15.

    Piż gross (kg)

    18.

    Nru tal-estratt

    19.

    Isem, Stat Membru, timbru u firma tal-awtorità ta’ attribuzzjoni

    16.

    F’ċifri

    17.

    Fi kliem għall-kwantità attribwila

    1

     

     

     

    2

    1

     

     

     

    2

    1

     

     

     

    2

    1

     

     

     

    2

    1

     

     

     

    2

    1

     

     

     

    2

    1

     

     

     

    2

    20

    L-estensjoni għandha tiġi mehmuża hawnhekk.


    (1)  Ħassar kif meħtieġ.


    ANNESS XV

    Estratt tal-attestazzjoni ta’ ekwivalenza msemmi fl-Artikolu 41(1)

    1.

    Speditur (Isem u indirizz sħiħ)

    2.

    Nru

    ORIĠINAL

     

    ESTRATT MILL-ATTESTAZZJONI TA’ EKWIVALENZA GĦALL-IMPORTAZZJONI TA’ ĦOPS U TA’ PRODOTTI TAL-ĦOPS FL-UNJONI EWROPEA

    3.

    Destinatarju (isem u indirizz sħiħ)

     

    Виж превода на гърба - Véase traducción al dorso - Viz překlad na druhé straně - Oversættelse se bagsiden - Übersetzung siehe Rückseite - Vaata tõlget pöördel - Δείτε μετάφραση στην πίσω σελίδα - See translation overleaf - Voir traduction au verso - Féach an t-aistriúchán ar an taobh thall - Vidjeti prijevod na poleđini - Vedi traduzione a tergo - skatīt tulkojumu nākamajā lappusē - Žr. vertimą kitame puslapyje - a fordítást lásd a túlsó oldalon - Ara t-traduzzjoni mniżżla fuq wara - Zie vertaling aan ommezijde - Zob. tłumaczenie na odwrocie - Ver tradução no verso - A se vedea traducerea pe verso - Pozri preklad na druhej strane - Glej prevod na hrbtni strani - Katso kääntöpuolella oleva käännös - För översättning se baksidan

    NOTI IMPORTANTI

    4.

    Pajjiż ta’ oriġini

    A.

    Dan l-estratt irid jiġi ppreżentat lill-awtoritajiet doganali fl-Unjoni meta l-prodotti jitqiegħdu f’ċirkolazzjoni libera.

    B.

    Wara li japprovaw id-dokument, l-awtoritajiet doganali fl-Unjoni għandhom iżommu l-oriġinal, jibagħtu lura kopja waħda lid-dikjarant u jgħaddu l-kopja l-oħra lill-awtoritajiet responsabbli għall-ħops fl-Istat Membru kkonċernat.

    5.

    Il-post tal-produzzjoni tal-ħops

    6.

    Is-sena tal-ħsad

    7.

    Il-post tal-ipproċessar

    8.

    Id-data tal-ipproċessar

    9.

    Marki, numri, għadd u tipi ta’ pakketti – deskrizzjoni tal-prodotti – varjetà

    10.

    Piż gross (kg)

    11.

    DIKJARAZZJONI MILL-ISPEDITUR

    Jiena, is-sottoskritt, niddikjara li l-prodotti ta’ hawn fuq kienu koperti mill-attestazzjoni ta’ ekwivalenza maħruġa fi … (data), Nru ta’ referenza … mill-awtorità tal-ħruġ li ġejja … (isem u indirizz sħiħ)

    Fi …, nhar …

     

    (Firma)

    12.

    APPROVAZZJONI MILL-AWTORITAJIET DOGANALI

    Id-dikjarazzkoni hija ċċertifikata bħala korretta. L-informazzjoni fuq dan l-estratt tikkorrespondi ma’ dik mogħtija fl-attestazzjoni tal-ekwivalenza rilevanti.

    13.

    Uffiċċju doganali (isem u indirizz sħiħ)

    Fi …,

    nhar …

     

    (Firma)

    (Timbru)

    14.

    RIŻERVATA GĦALL-AWTORITAJIET DOGANALI TAL-ISTAT MEMBRU TA’ FEJN JIĠU RILAXXATI L-PRODOTTI GĦAL ĊIRKOLAZZJONI LIBERA

    Il-prodotti deskritti hawn fuq tpoġġew f’ċirkolazzjoni libera

    Fi …, nhar …

    (Firma)

    (Timbru)


    ANNESS XVI

    Regoli li jirregolaw il-formoli msemmija fl-artikoli 38 u 41

    I.   KARTA

    Il-karta li trid tintuża hi karta bajda li tiżen mill-inqas 40 g/m2.

    II.   DAQS

    Id-daqs huwa: 210 × 297 mm.

    III.   LINGWI

    A.

    L-attestazzjoni ta’ ekwivalenza trid tiġi stampata f’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Unjoni; tista’ tiġi stampata wkoll bil-lingwa uffiċjali jew b’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-pajjiż tal-ħruġ.

    B.

    L-estratt mill-attestazzjoni ta’ ekwivalenza jrid jiġi stampat f’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Unjoni magħżula mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru tal-ħruġ.

    IV.   MILI TAL-FORMOLI

    A.

    Il-formoli għandhom jimtlew b’ittri ttajpjati jew b’mezzi kompjuterizzati jew bl-idejn; fit-tieni każ, għandhom jimtlew bil-linka b’mod li jinqara u b’karattri stampati.

    B.

    Kull formola hija individwalizzata b’numru mogħti mill-awtorità tal-ħruġ.

    C.

    Fil-każ tal-attestazzjoni ta’ ekwivalenza u l-estratti minnu:

    1.

    it-taqsima 5 ma għandhiex timtela għall-prodotti tal-ħops magħmula minn taħlitiet ta’ ħops;

    2.

    it-taqsimiet 7 u 8 għandhom jimtlew għall-prodotti kollha magħmula mill-ħops;

    3.

    id-deskrizzjoni tal-prodotti (taqsima 9) għandha tkun waħda minn dawn li ġejjin:

    (a)

    “ħops mhux ippreparat”: jiġifieri ħops li għadda biss minn tnixxif u ppakkjar preliminari;

    (b)

    “ħops ippreparat”: jiġifieri ħops li għadda minn tnixxif u ppakkjar finali;

    (c)

    “trab tal-ħops” (li għandu jinkludi gerbub tal-ħops u trab tal-ħops arrikkit);

    (d)

    “estratt isomerizzat tal-ħops”: jiġifieri estratt li fih l-aċidi alfa jkunu ġew isomerizzati kważi totalment;

    (e)

    “estratt tal-ħops”: jiġifieri estratti oħrajn għajr l-estratt isomerizzat tal-ħops;

    (f)

    “prodotti tal-ħops imħallta”: jiġifieri taħlita tal-prodotti msemmija taħt (c), (d) u (e) hawn fuq, esklużi l-ħops;

    4.

    id-deskrizzjoni “ħops mhux ippreparat” jew “ħops ippreparat” għandhom ikun segwiti bil-kliem “mingħajr żerriegħa” jekk il-kontenut ta’ żerriegħa jkun inqas minn 2 % tal-piż tal-ħops, u bil-kelma “biż-żerriegħa” fil-każijiet l-oħrajn;

    5.

    fil-każijiet meta l-prodotti magħmula mill-ħops jinkisbu minn ħops ta’ varjetajiet differenti u/jew minn postijiet differenti ta’ produzzjoni, dawn il-varjetajiet u/jew il-postijiet ta’ produzzjoni differenti għandhom jissemmew fit-taqsima 9, segwiti mill-perċentwal skont il-piż ta’ kull varjetà minn kull żona tal-produzzjoni li tikkontribwixxi għat-taħlita.

    V.   SPAZJU

    Jekk l-ispazju għall-attribuzzjonijiet fil-każ ta’ attestazzjoni ta’ ekwivalenza stampata ma jkunx biżżejjed, l-awtoritajiet doganali jistgħu jehmżu paġni ta’ estensjoni, ivvalidati permezz tal-ittimbrar tal-estensjoni.


    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2834/oj

    ISSN 1977-074X (electronic edition)


    Top