This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32000R1602R(09)
Rettifica del regolamento (CE) n. 1602/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modifica del regolamento (CEE) n. 2454/93 che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario (GU L 188 del 26.7.2000)
Rettifica del regolamento (CE) n. 1602/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modifica del regolamento (CEE) n. 2454/93 che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario (GU L 188 del 26.7.2000)
ĠU L 163, 20.6.2001, p. 34–41
(IT)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1602/corrigendum/2001-06-20/6/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrigendum to | 32000R1602 | (IT) |
Rettifica del regolamento (CE) n. 1602/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modifica del regolamento (CEE) n. 2454/93 che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario (GU L 188 del 26.7.2000)
Gazzetta ufficiale n. L 163 del 20/06/2001 pag. 0034 - 0041
Rettifica del regolamento (CE) n. 1602/2000 della Commissione, del 24 luglio 2000, recante modifica del regolamento (CEE) n. 2454/93 che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario (Gazzetta ufficiale delle Comunità europee L 188 del 26 luglio 2000) A pagina 3, articolo 67, paragrafo 1, terza riga: anziché: "... (in appresso ...", leggi: "... (in prosieguo ...". A pagina 4, articolo 69, secondo comma, prima riga: anziché: "..., per tuti ...", leggi: "..., per tutti ...". A pagina 7, articolo 77, primo comma: anziché: "... originario stabilite nella presente sezione, devono essere rispettate senza interruzione nel paese beneficiario o nelle Comunità.", leggi: "... originario di cui alla presente sezione devono essere rispettate senza soluzione di continuità nel paese beneficiario o nella Comunità." A pagina 8: articolo 78: paragrafo 1, lettera d), dalla seconda alla quarta riga: anziché: "..., attraverso il territorio di paesi diversi dal paese beneficiario o dalla Comunità.", leggi: "..., attraverso territori diversi da quelli del paese beneficiario o della Comunità."; paragrafo 2: lettera a), seconda riga: anziché: "... di transito, oppure", leggi: "... di transito; oppure"; lettera b), terzo trattino, seconda riga: anziché: "... di transito, oppure", leggi: "... di transito; oppure". articolo 80: lettera a), seconda riga: anziché: "... nell'allegato 17, oppure", leggi: "... nell'allegato 17; oppure"; lettera b): terza riga: anziché: "rilasciata ...", leggi: "compilata ..."; quinta riga: anziché: "appresso ...", leggi: "prosieguo ...". A pagina 10, articolo 89, paragrafo 1: primo comma: anziché: "... può essere emessa:", leggi: "... può essere compilata:"; lettera a), seconda riga: anziché: "dell'articolo 90;", leggi: "dell'articolo 90; oppure". A pagina 11: articolo 90, paragrafo 1: seconda riga: anziché: "... appresso ...", leggi: "... prosieguo ..."; nona riga: anziché: "... l'osservanza delgi altri ...", leggi: "... l'osservanza degli altri ..."; articolo 90 bis, paragrafo 2, seconda riga: anziché: "... bénéficiares du ...", leggi: "... bénéficiaires du ...". A pagina 12, articolo 90 ter, paragrafo 4, lettera b), seconda riga: anziché: "... stabilite o nel paese di esportazione o nella ...", leggi: "... stabilite nel paese di esportazione e nella ...". A pagina 13, articolo 94, paragrafo 3, dalla quarta alla quinta riga: anziché: "... mesi. Il controllo deve consentire ...", leggi: "... mesi. Questi risultati devono consentire ...". A pagina 14: Sezione 2, titolo, dalla seconda alla terza riga: anziché: "... di Macedonia (per vini), Repubblica di Slovenia (per vini)", leggi: "... di Macedonia (per determinati vini), Repubblica di Slovenia (per determinati vini)"; articolo 98, paragrafo 1, lettera b), quinta riga: anziché: "... del'articolo 100.", leggi: "... dell'articolo 100." A pagina 15: articolo 99, paragrafo 3, secondo comma, prima riga: anziché: "Le navi operanti in alto mare, ...", leggi: "4. Le navi operanti in alto mare, ..."; articolo 100, terzo comma, sesta riga: anziché: "... eventualmente impiegati nella fabbricazione", leggi: "... eventualmente impiegati nella sua fabbricazione"; articolo 101, paragrafo 1, lettera b), terza riga: anziché: "... di asortimenti di ...", leggi: "... di assortimenti di ...". A pagina 16: articolo 101, paragrafo 1, lettera e), dalla quarta alla quinta riga: anziché: "... originari del paese benficiario o della ...", leggi: "... originari della repubblica beneficiaria o della ..."; articolo 106, secondo comma, dalla terza alla quarta riga: anziché: "reintrodotte sono considerate non originarie, a meno che si fornisca alle autorità competenti prova adeguata:", leggi: "reimportate sono considerati non originarie, a meno che si fornisca alle autorità competenti la prova soddisfacente:". A pagina 17: articolo 106, secondo comma: primo trattino, prima riga: anziché: "... le merci reintrodotte sono le stesse che erano ...", leggi: "... le merci reimportate sono le stesse merci che erano ..."; secondo trattino, dalla seconda alla quarta riga: anziché: "... in stato invariato durante la loro permanenza nel paese in questione.", leggi: "... in buono stato durante la loro permanenza nel paese in questione o nel corso dell'esportazione."; articolo 107: paragrafo 1: lettera b), nona riga: anziché: "... conservazione in stato invariato;", leggi: "... conservazione in buono stato;" lettera c), prima riga: anziché: "le merci il cui trasporto ...", leggi: "i prodotti il cui trasporto ..."; paragrafo 2: primo comma, dalla prima alla seconda riga: anziché: "La prova della sussistenza delle condizioni di cui al paragrafo 1, lettera b), è fornita ...", leggi: "La prova che sono soddisfatte le condizioni di cui al paragrafo 1, lettera b), viene fornita ..."; lettera a): anziché: "il titolo di trasporto unico utilizzato per il passaggio nel paese di transito, oppure", leggi: "un titolo di trasporto unico per il passaggio dal paese esportatore fino all'uscita dal paese di transito; oppure"; lettera b): secondo trattino, seconda riga: anziché: "..., l'indicazione ...", leggi: "..., il nome ..."; terzo trattino, seconda riga: anziché: "... di transito, oppure", leggi: "... di transito; oppure". A pagina 18, articolo 109, lettera b): terza riga: anziché: "rilasciato dall'esportatore ...", leggi: "compilata dall'esportatore ..."; quinta riga: anziché: "appresso ...", leggi: "prosieguo ...". A pagina 19, articolo 113, paragrafo 4, prima riga: anziché: "Le diciture di cui al paragrafo 3 devono figurare ...", leggi: "La dicitura di cui al paragrafo 3 deve figurare ...". A pagina 20: articolo 116, paragrafo 1, lettera b), terza riga: anziché: "... 6000 EUR a ...", leggi: "... 6000 EUR, a ..."; articolo 117: paragrafo 1: seconda riga: anziché: "... appresso ...", leggi: "... prosieguo ..."; quinta riga: anziché: "..., ad emettere ...", leggi: "..., a compilare ..."; dall'ottava all'undicesima riga: anziché: "... garanzie ai fini della verifica del carattere originario dei prodotti e dell'osservanza delle altre condizioni di cui alla presente sezione, indipendentemente dal valore dei prodotti.", leggi: "... garanzie per l'accertamento del carattere originario dei prodotti e per quanto riguarda l'osservanza degli altri requisiti dalla presente sezione."; paragrafo 2, dalla prima alla terza riga: anziché: "... subordinare la concessione dello statuto di esportatore autorizzato alle condizioni che ritengono appropriate", leggi: "... conferire lo status di esportatore autorizzato alle condizioni che esse considerano appropriate."; articolo 118, paragrafo 3, dalla prima alla seconda riga: anziché: "Nei casi di presentazione tardiva di cui al paragrafo 2, ...", leggi: "Negli altri casi di presentazione tardiva, ...". A pagina 21: articolo 118, paragrafo 4, lettera d), seconda riga: anziché: "... importatore o sono ...", leggi: "... importatore e sono ..."; articolo 119, paragrafo 1, seconda riga: anziché: "... all'articolo 67, ...", leggi: "... all'articolo 98 ..."; articolo 122: paragrafo 1, ottava riga: anziché: "... delle altre condizioni di cui alla ...", leggi: "... degli altri requisiti della ..."; paragrafo 2: quarta riga: anziché: "del paese di esportazione ...", leggi: "della repubblica beneficiaria o dello Stato membro di esportazione ..."; settima riga: anziché: "... motivi sostanziali o formali che", leggi: "... motivi che"; decima riga: anziché: "... che inducano a ritenere inesatte le ...", leggi: "... che facciano sospettare la presenza di inesattezze nelle ..."; secondo comma, dalla prima alla seconda riga: anziché: "Le autorità doganali dello Stato membro d'importazione che decidano ...", leggi: "Qualora le autorità doganali dello Stato membro d'importazione decidano ...". A pagina 22: articolo 122: paragrafo 2, secondo comma, quarta riga: anziché: "..., offrono ...", leggi: "..., esse offrono ..."; paragrafo 3, sesta riga: anziché: "... mesi. Il controllo deve consentire ...", leggi: "... mesi. Questi risultati devono consentire ..."; paragrafo 4, quarta riga: anziché: "... determinare, l'autenticità ...", leggi: "... determinare l'autenticità ..."; articolo 123: paragrafo 1, prima riga: anziché: "Il termine "Comunità" ...", leggi: "L'espressione "la Comunità" ...". A pagina 30, articolo 912 ter, paragrafo 6: anziché: "... è vistato dall'ufficio di partenza di cui ...", leggi: "... è vistato dall'ufficio di cui ...". A pagina 39, nota 3.1, terzo comma, quarta riga: anziché: "... nel paese beneficiario ...", leggi: "... nel paese o repubblica beneficiari ...". A pagina 41, nota 5.2, secondo comma, ventisettesimo trattino: anziché: "... di poliestere, anche ...", leggi: "... di polietere, anche ...". A pagina 42: nota 5.2, secondo comma, ventinonesimo trattino, prima riga: anziché: "... alla voce 5606 ...", leggi: "... alla voce 5605 ..."; nota 5.3, seconda riga: anziché: "... poliestere, anche ...", leggi: "... polietere, anche ...". A pagina 44, titolo della colonna 2: anziché: "Designazioni ...", leggi: "Designazione ...". A pagina 46, voce SA capitolo 14, seconda colonna, prima riga: anziché: "... prodoti ...", leggi: "... prodotti ...". A pagina 47, voce SA da 1507 a 1515, seconda colonna, primo trattino, quarta riga: anziché: "... e di oiticicica, ...", leggi: "... e di oiticica ...". A pagina 50: voce SA 1903, seconda colonna, terza riga: anziché: "... granelli peracei, ...", leggi: "... granelli perlacei, ..."; voce SA ex capitolo 20, seconda colonna, seconda riga: anziché: "... piante, esclusi", leggi: "... piante, esclusi:"; voce SA ex 2004 e ex 2005, seconda colonna, seconda riga: anziché: "... praparate ...", leggi: "... preparate ...". A pagina 58, voce SA 2934, terza colonna, quarta riga: anziché: "... il 20 del", leggi: "... il 20 % del". A pagina 60, voce SA ex 3105, seconda colonna, quarto trattino: anziché: "solfato di potassio e dimagnesio", leggi: "solfato di magnesio e di potassio". A pagina 64, voce SA ex 3801, seconda colonna, secondo trattino, seconda riga: anziché: "... di più del 30 % in", leggi: "... di più del 30 %, in". A pagina 66, voce SA 3824, seconda colonna, dopo il quinto trattino: anziché: "acidi solfonici di oli minerali bituminosi, tiofenici, e loro sali", leggi: "- - acidi solfonici di oli minerali bituminosi, tiofenici, e loro sali". A pagina 68: voce SA 3916 a 3921 (segue), primo trattino: anziché: "altri", leggi: "altri:"; voce SA ex 3916 e ex 3917, terza colonna, secondo trattino, dalla prima alla seconda riga: anziché: "... dello stesso capitolo ...", leggi: "... della stessa voce ...". A pagina 70, voce SA ex 4302, seconda colonna, primo trattino, terza colonna, seconda riga: anziché: "eda alla ...", leggi: "ed alla ...". A pagina 72, voci SA 4817 e 4910, terza colonna, primo trattino, prima riga: anziché: "... sono ...", leggi: "... devono ....". A pagina 81, voce SA 5902, seconda colonna, secondo comma: anziché: "contenenti, in peso, non più del 90 % di materie tessili", leggi: "- contenenti, in peso, non più del 90 % di materie tessili". A pagina 87, voce SA 6307, terza colonna, prima riga: anziché: "... valore dei materiali ...", leggi: "... valore di tutti i materiali ...". A pagina 103, voce SA ex capitolo 85, seconda colonna, dalla terza alla quinta riga: anziché: "la registrazione o la reproduzione del suono, apparecchi per la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi", leggi: "la registrazione o la riproduzione del suono, apparecchi". A pagina 109, voce SA 8715, terza colonna, secondo trattino, dalla terza alla quarta riga: anziché: "... del prodotto, e", leggi: "... del prodotto". A pagina 117, voce SA ex 9603, seconda colonna, quinta riga: anziché: "...; tamoni ...", leggi: "...; tamponi ...". A pagina 118, nota (11) a piè di pagina, seconda riga: anziché: "..., crf. ...", leggi: "..., cfr. ...". A pagina 123, allegato V (Allegato 27): anziché: ">SPAZIO PER TABELLA>" leggi: ">SPAZIO PER TABELLA>"