EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0806(01)

Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tas-Serbja min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea

ĠU L 233, 6.8.2014, p. 3–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2014/517/oj

Related Council decision

6.8.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 233/3


PROTOKOLL

għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tas-Serbja min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea

IR-RENJU TAL-BELĠJU,

IR-REPUBBLIKA TAL-BULGARIJA,

IR-REPUBBLIKA ĊEKA,

IR-RENJU TAD-DANIMARKA,

IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,

L-IRLANDA,

IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,

IR-RENJU TA' SPANJA,

IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,

IR-REPUBBLIKA TAL-KROAZJA,

IR-REPUBBLIKA TALJANA,

IR-REPUBBLIKA TA' ĊIPRU,

IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,

IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,

L-UNGERIJA,

IR-REPUBBLIKA TA' MALTA,

IR-RENJU TAL-PAJJIŻI L-BAXXI,

IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,

IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,

IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,

IR-RUMANIJA,

IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,

IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,

IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,

IR-RENJU TAL-ISVEZJA,

IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ,

Partijiet Kontraenti għat-Trattat tal-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn hawn 'il quddiem “l-Istati Membri”, u

L-UNJONI EWROPEA u L-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-ENERĠIJA ATOMIKA,

minn hawn 'il quddiem l-“Unjoni Ewropea”,

minn naħa, u

IR-REPUBBLIKA TAS-SERBJA, minn hawn 'il quddiem is-“Serbja”

min-naħa l-oħra,

Wara li kkunsidraw l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja (minn hawn 'il quddiem il-''Kroazja'') mal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013,

Billi:

(1)

Il-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u s-Serbja, min-naħa l-oħra, (minn hawn 'il quddiem “il-FSA”) ġie ffirmat fil-Lussemburgu fid-29 ta' April 2008 u daħal fis-seħħ fl-1 ta' Settembru 2013.

(2)

It-Trattat dwar l-Adeżjoni tal-Kroazja fl-Unjoni Ewropea ġie ffirmat fi Brussell fid-9 ta' Diċembru 2011.

(3)

Il-Kroazja saret parti mill-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Lulju 2013.

(4)

Skont l-Artikolu 6(2) tal-Att ta' Adeżjoni tal-Kroazja, l-adeżjoni tal-Kroazja mal-FSA għandha tiġi miftiehma permezz tal-konklużjoni ta' protokoll għall-FSA.

(5)

Saru konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 39(3) tal-FSA sabiex jiġi żgurat li jitqiesu l-interessi reċiproċi tal-Unjoni Ewropea u tas-Serbja msemmija f'dak il-Ftehim,

FTIEHMU KIF ĠEJ:

TAQSIMA I

Il-Partijiet Kontraenti

Artikolu 1

Il-Kroazja għandha tkun Parti fl-FSA u għandha rispettivament tadotta u tqis, bl-istess mod bħall-Istati Membri l-oħra tal-Unjoni Ewropea t-testi tal-FSA, kif ukoll tad-Dikjarazzjonijiet Konġunti, u d-Dikjarazzjonijiet Unilaterali annessa mal-Att Finali ffirmat fl-istess data.

AĠĠUSTAMENTI GĦAT-TEST TAL-FSA INKLUŻI L-ANNESSI U L-PROTOKOLLI TIEGĦU

TAQSIMA II

Prodotti agrikoli

Artikolu 2

Konċessjonijiet tal-Unjoni Ewropea fuq prodotti agrikoli

Fl-Artikolu 26 tal-FSA, il-paragrafu (4) għandu jinbidel b'dan li ġej:

“4.   Mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll ta' dan il-Ftehim sabiex tqis l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea (minn hawn 'il quddiem ‘il-Protokoll sabiex titqies l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea’), l-Unjoni Ewropea għandha tapplika aċċess bla ħlas ta' dazji doganali għal importazzjonijiet fil-Komunità ta' prodotti li joriġinaw mis-Serbja li jaqgħu taħt l-intestaturi 1701 u 1702 tan-Nomenklatura Magħquda, fi ħdan limitu ta' kwota ta' tariffa annwali ta' 181 000 tunnellata (piż nett).”

Artikolu 3

Konċessjonijiet mis-Serbja fuq prodotti agrikoli

1.   Fl-Artikolu 27 tal-FSA, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“3.   Mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll sabiex tqis l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropa, is-Serbja għandha tapplika d-dazji tad-dwana applikabbli fuq l-importazzjonijiet ta' ċerti prodotti agrikoli li joriġinaw fl-Unjoni Ewropea fil-kwantitajiet indikati, elenkati fl-Anness IIIe.”

2.   It-test tal-Anness I għal dan il-Protokoll għandu jiżdied bħala l-Anness IIIe tal-FSA.

Artikolu 4

Konċessjonijiet tal-Unjoni Ewropea fuq prodotti tas-sajd

1   Fl-Artikolu 29 tal-FSA, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“3.   Mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll sabiex tqis l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea, l-Unjoni Ewropea għandha żżid b'26 tunnellata il-volum tal-kwota tariffarja annwali għall-importazzjonijiet ta' karpjun fl-Anness IV.”

2.   Fl-Artikolu 29 tal-FSA, jiddaħħal il-paragrafu li ġej:

“4.   Mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll ta' dan il-Ftehim sabiex tqis l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea, l-Unjoni Ewropea għandha tiftaħ kwota tariffarja għall-importazzjonijiet ta' prodotti tas-subintestatura SA 1604 bla dazju fi ħdan limitu annwali ta' 15-il tunnellata. Importazzjonijiet barra l-limiti tal-kwota għandhom ikunu b'rata ta' dazju ta' 70 % tad-dazju MFN.”

Artikolu 5

Konċessjonijiet mis-Serbja fuq prodotti tas-sajd

1. Fl-Artikolu 30 tal-FSA, jiżdied il-paragrafu li ġej:

“3.   Mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll sabiex titqies l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea, is-Serbja għandha tiftaħ kwota tariffarja għall-importazzjonijiet ta' karpjun ħaj (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) tal-kodiċi NM 0301 93 00 b'rata ta' dazju ta' 10 % fi ħdan limitu annwali ta' 20 tunnellata. Importazzjonijiet barra l-limiti tal-kwota għandu jkollhom rata ta' dazju ta' 60 % tad-dazju MFN.”

Artikolu 6

Konċessjonijiet Serbi fuq prodotti agrikoli proċessati

It-test tal-Anness II ta' dan il-Protokoll għandu jiżdied bħala l-Anness III tal-Protokoll 1 tal-FSA.

Artikolu 7

Protokoll dwar prodotti ta' nbid u xarbiet alkoħoliċi

Il-punt 1 tal-Anness I tal-Protokoll 2 tal-FSA għandu jinbidel bit-test stipulat fl-Anness IIIgħal dan il-Protokoll.

TAQSIMA III

Regoli tal-oriġini

Artikolu 8

L-Anness IV tal-Protokoll 3 tal-FSA għandu jinbidel bit-test stipulat fl-Anness IV għal dan il-Protokoll.

TAQSIMA IV

Dispożizzjonijiet tranżitorji

Artikolu 9

Prova tal-oriġini u tal-kooperazzjoni amministrattiva

1.   Il-provi tal-oriġini maħruġa kif suppost mis-Serbja jew mill-Kroazja fil-qafas ta' ftehimiet preferenzjali jew arranġamenti awtonomi applikati bejniethom għandhom ikunu aċċettati fil-pajjiżi rispettivi, sakemm:

(a)

il-ksib ta' din l-oriġini tagħti trattament b'tariffi preferenzjali abbażi tal-miżuri tat-tariffi preferenzjali fil-FSA;

(b)

il-prova tal-oriġini u d-dokumenti tat-trasport inħarġu mhux aktar tard mill-jum ta' qabel id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja;

(c)

il-prova tal-oriġini titressaq lill-awtoritajiet doganali matul il-perjodu ta' erba' xhur mid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja.

Meta l-merkanzija tiġi ddikjarata għall-finijiet ta' importazzjoni fis-Serbja jew fil-Kroazja, qabel id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja, fil-qafas ta' ftehimiet preferenzjali jew arranġamenti awtonomi applikati f'dak il-mument bejn is-Serbja u l-Kroazja, prova tal-oriġini maħruġa retrospettivament skont dawn il-ftehimiet jew l-arranġamenti tista' wkoll tiġi aċċettata b'kundizzjoni li tkun ippreżentata lill-awtoritajiet doganali fi żmien erba' xhur mid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja.

2.   Is-Serbja u l-Kroazja huma awtorizzati jżommu l-awtorizzazzjonijiet li bihom ingħata l-istatus ta' “esportaturi approvati” fil-qafas ta' ftehimiet jew arranġamenti awtonomi preferenzjali applikati bejniethom sakemm:

(a)

tali dispożizzjoni tkun prevista wkoll fil-ftehim konkluż qabel id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja bejn is-Serbja u l-Unjoni Ewropea; u

(b)

l-esportaturi approvati japplikaw ir-regoli tal-oriġini fis-seħħ skont dak il-ftehim.

Dawk l-awtorizzazzjonijiet għandhom jinbidlu, sa mhux aktar tard minn sena wara d-data tal-adeżjoni, tal-Kroazja b'awtorizzazzjonijiet ġodda maħruġa skont il-kundizzjonijiet tal-FSA.

3.   Talbiet għal verifika sussegwenti tal-provi tal-oriġini maħruġin skont il-ftehimiet preferenzjali jew l-arranġamenti awtonomi msemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġu aċċettati mill-awtoritajiet doganali kompetenti jew tas-Serbja jew tal-Kroazja għal perjodu ta' tliet snin wara li tkun inħarġet il-prova tal-oriġini konċernata u jistgħu jsiru minn dawk l-awtoritajiet għal perjodu ta' tliet snin wara l-aċċettazzjoni tal-prova tal-oriġini preżentata lil dawk l-awtoritajiet b'sostenn għal dikjarazzjoni ta' importazzjoni.

Artikolu 10

Oġġetti fi tranżitu

1.   Id-dispożizzjonijiet tal-FSA jistgħu jiġu applikati għall-oġġetti esportati mill-Albanija għall-Kroazja jew mill-Kroazja għall-Albanija, li jkunu konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 3 għall-FSA u li fid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja jkunu jew fi triqthom jew maħżuna temporanjament f'maħżen doganali jew f'żona ħielsa fis-Serbja jew fil-Kroazja.

2.   Fil-każijiet imsemmija fil-paragrafu 1, jista' jingħata trattament preferenzjali, soġġett għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed jimporta, fi żmien erba' xhur mid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja, ta' prova tal-oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed jesporta.

Artikolu 11

Kwoti fl-ewwel sena tal-applikazzjoni tal-Protokoll

Fl-ewwel sena tal-applikazzjoni proviżorja tal-Protokoll, il-volumi tal-kwoti tariffarji ġodda u ż-żidiet fil-volumi tal-kwoti tariffarji eżistenti għandhom jiġu kkalkulati bħala pro rata tal-volumi annwali bażiċi, b'kunsiderazzjoni tal-parti tas-sena li tkun għaddiet qabel id-data tal-applikazzjoni ta' dan il-Protokoll.

TAQSIMA V

Dispożizzjonijiet ġenerali u finali

Artikolu 12

Dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu għandhom ikunu parti integrali mill-FSA.

Artikolu 13

1.   Dan il-Protokoll għandu jkun approvat mill-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha u mis-Serbja skont il-proċeduri tagħhom stess.

2.   Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin bit-tlestija tal-proċeduri korrispondenti msemmija fil-paragrafu 1. L-istrumenti ta' approvazzjoni jiġu depożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.

Artikolu 14

1.   Dan il-Protokoll jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tal-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu tal-aħħar strument tal-approvazzjoni.

2.   Jekk mhux l-istrumenti kollha ta' approvazzjoni ta' dan il-Protokoll ikunu ġew depożitati qabel l-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data tal-firma, dan il-Protokoll għandu japplika b'mod provviżorju. Id-data tal-applikazzjoni provviżorja għandha tkun l-ewwel jum tat-tieni xahar wara d-data tal-firma.

Artikolu 15

Dan il-Protokoll huwa miktub f'żewġ kopji fil-lingwa Bulgara, Kroata, Ċeka, Daniża, Olandiża, Ingliża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana, Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża u Serba, u kull wieħed minn dawk it-testi huwa ugwalment awtentiku.

Artikolu 16

It-test tal-FSA, inklużi l-Annessi u l-Protokolli li huma parti integrali minnu, kif ukoll l-Att Finali flimkien mad-dikjarazzjonijiet annessi tiegħu għandhom jinkitbu bil-lingwa Kroata u dawk it-testi għandhom ikunu awtentiċi bl-istess mod bħat-testi oriġinali. Il-Kunsill ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni għandu japprova dawk it-testi.

Съставено в Брюксел на двадесет и пети юни две хиляди и четиринадесета година.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de junio de dos mil catorce.

V Bruselu dne dvacátého pátého června dva tisíce čtrnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juni to tusind og fjorten.

Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendvierzehn.

Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

Done at Brussels on thetwenty-fifth day of June in the year two thousand and fourteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin deux mille quatorze.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog lipnja dvije tisuće četrnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì venticinque giugno duemilaquattordici.

Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit piektajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų birželio dvidešimt penktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év június havának huszonötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u erbatax.

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni tweeduizend veertien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego czerwca roku dwa tysiące czternastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de junho de dois mil e catorze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și cinci iunie două mii paisprezece.

V Bruseli dvadsiateho piateho júna dvetisícštrnásť.

V Bruslju, dne petindvajsetega junija leta dva tisoč štirinajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

Som skedde i Bryssel den tjugofemte juni tjugohundrafjorton.

Сачињено у Бриселу, двадесет петог јуна две хиљаде четрнаесте године.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

За државе чланице

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

За ЕвпАпску унију

Image

За Република Сърбия

Por la República de Serbia

Za Republiku Srbsko

For Republikken Serbien

Für die Republik Serbien

Serbia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Σερβίας

For the Republic of Serbia

Pour la République de Serbie

Per la Repubblica di Serbia

Serbijas Republikas vārdā

Serbijos Respublikos vardu

A Szerb Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tas-Serbja

Voor de Republiek Servië

W imieniu Republiki Serbskiej

Pela República da Sérvia

Pentru Republica Serbia

Za Srbskú republiku

Za Republiko Srbijo

Serbian tasavallan puolesta

För Republiken Serbien

За Републику Србију

Image


ANNESS I

“ANNESS IIIe

KONĊESSJONIJIET TARIFFARJI SERBI GĦAL PRODOTTI AGRIKOLI PRIMARJI LI JORIĠINAW FL-UNJONI EWROPEA

Imsemmija fl-Artikolu 27(3)

Dazji doganali (ad valorem u/jew dazji partikolari) għall-prodotti msemmija f'dan l-Anness ser jiġu applikati fil-kwantitajiet indikati f'dan l-Anness għal kull prodott mid-data tad-dħul fis-seħħ tal-Protokoll biex iqisu l-adeżjoni tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea.

Kodiċi NM (2013)

Deskrizzjoni

Kwantità annwali

(f'tunnellati)

Rata ta' dazju ġewwa l-kwota

(% tal-MFN)

0103

Majjali ħajjin:

200

0 %

 

Oħrajn:

 

 

0103 92

– –

Ta' piż ta' 50 kg jew aktar:

 

 

 

– – –

Speċi domestiċi:

 

 

0103 92 11

– – – –

Majjali nisa li jkunu welldu għall-inqas darba, ta' piż mhux inqas minn 160 kg

 

 

0103 92 19

– – – –

Oħrajn

 

 

0206

Ġewwieni li jittiekel ta' annimali tal-ifrat, majjali, nagħaġ, mogħoż, żwiemel, ħmir, bgħula jew bgħula tal-irkib, frisk, imkessaħ jew iffriżat

200

0 %

 

Tal-majjal, iffriżat:

 

 

0206 41 00

– –

Fwied

 

 

0206 49 00

– –

Oħrajn

 

 

0402

Ħalib u krema, konċentrati jew li jkun fihom zokkor miżjud jew materjal ieħor li jagħmel ħelu:

70

5 %

0402 10

Fi trab, ħbub jew forom solidi oħrajn, b'kontenut ta' xaħam, bil-piż, ta' mhux aktar minn 1,5 %

 

 

 

– –

Mingħajr zokkor miżjud jew materjal ieħor li jagħmel ħelu

 

 

0402 10 11

– – –

F'imballaġġ immedjat ta' kontenut nett ta' anqas minn 2,5 kg

 

 

0402 10 19

– – –

Oħrajn

 

 

 

– –

Oħrajn

 

 

0402 10 99

– – –

Oħrajn

 

 

 

Fi trab, ħbub jew forom solidi oħrajn, b'kontenut ta' xaħam, bil-piż, ta' aktar minn 1,5 %

 

 

0402 21

– –

Mingħajr zokkor miżjud jew materjal ieħor li jagħmel ħelu:

 

 

 

– – –

B'kontenut ta' xaħam, bil-piż, mhux aktar minn 27 %

 

 

0402 21 11

– – – –

F'imballaġġ immedjat ta' kontenut nett li ma jaqbiżx it-2,5 kg

 

 

0402 21 18

– – – –

Oħrajn

 

 

0406

Ġobon u baqta:

50

0 %

0406 10

Ġobon frisk (mhux misjur jew konservat), inkluż ġobon tax-xorrox, u baqta:

 

 

0406 10 20

– –

B'kontenut ta' xaħam, bil-piż, mhux aktar minn 40 %

 

 

0406 10 80

– –

Oħrajn

 

 

0406 30

Ġobon proċessat, mhux maħkuk jew trab

 

 

0406 30 10

– –

Li fil-manifattura tiegħu ma ntuża ebda ġobon ħlief Emmentaler, Gruyère u Appenzell u li fih jista' jkun miżjud ġobon bil-ħwawar Glarus (magħruf bħala Schabziger); li jitqiegħdu għall-bejgħ bl-imnut, b'kontenut ta' xaħam bil-piż u mnixxef mhux aktar minn 56 %

 

 

 

– –

Oħrajn

 

 

 

– – –

B'kontenut ta' xaħam, bil-piż, ta' mhux aktar minn 36 % u b'kontenut ta' xaħam, bil-piż, fil-materjal xott:

 

 

0406 30 31

– – – –

Mhux aktar minn 48 %

 

 

0406 30 39

– – – –

Aktar minn 48 %

 

 

0406 30 90

– – –

B'kontenut ta' xaħam, bil-piż, ta' aktar minn 36 %

 

 

0406 90

Ġobon ieħor:

 

 

 

– –

Oħrajn

 

 

0406 90 13

– – –

Emmentaler

 

 

0406 90 15

– – –

Gruyère, Sbrinz

 

 

0406 90 17

– – –

Bergkäse, Appenzell

 

 

0406 90 18

– – –

Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or u Tête de Moine

 

 

0406 90 19

– – –

Ġobon bil-ħwawar Glarus (magħruf bħala Schabziger) magħmul mill-ħalib xkumat u mħallat ma' ħwawar midħuna fini

 

 

0406 90 21

– – –

Cheddar

 

 

0406 90 23

– – –

Edam

 

 

0406 90 25

– – –

Tilsit

 

 

0406 90 27

– – –

Butterkäse

 

 

0406 90 29

– – –

Kashkaval

 

 

0406 90 32

– – –

Feta

 

 

0406 90 37

– – –

Finlandia

 

 

0406 90 39

– – –

Jarlsberg

 

 

 

– – –

Oħrajn:

 

 

0406 90 50

– – – –

Ġobon ta' ħalib tan-nagħaġ jew ta' ħalib tal-buflu f'kontenituri bis-salmura, jew fi fliexken tal-ġilda tan-nagħaġ jew tal-ġilda tal-mogħoż

 

 

 

– – – –

Oħrajn

 

 

 

– – – – –

B'kontenut ta' xaħam, bil-piż, li ma jkunx aktar minn 40 % u b'kontenut ta' ilma, bil-piż, fil-materja mhux grassa:

 

 

 

– – – – – –

Mhux aktar minn 47 %:

 

 

0406 90 61

– – – – – – –

Grana Padano, Parmigiano Reggiano

 

 

0406 90 63

– – – – – – –

Fiore Sardo, Pecorino

 

 

0406 90 69

– – – – – – –

Oħrajn

 

 

 

– – – – – –

Li jkun aktar minn 47 % iżda mhux aktar minn 72 %:

 

 

0406 90 73

– – – – – – –

Provolone

 

 

0406 90 75

– – – – – – –

Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

 

 

0406 90 76

– – – – – – –

Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

 

 

0406 90 78

– – – – – – –

Gouda

 

 

0406 90 79

– – – – – – –

Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

 

 

0406 90 81

– – – – – – –

Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

 

 

0406 90 82

– – – – – – –

Camembert

 

 

0406 90 84

– – – – – – –

Brie

 

 

 

– – – – – – –

Ġobon ieħor, b'kontenut ta' ilma, bil-piż, fil-materjal mhux xaħmi:

 

 

0406 90 86

– – – – – – – –

Li jkun aktar minn 47 % iżda mhux aktar minn 52 %:

 

 

0406 90 87

– – – – – – – –

Li jkun aktar minn 52 % iżda mhux aktar minn 62 %:

 

 

0406 90 88

– – – – – – – –

Li jkun aktar minn 62 % iżda mhux aktar minn 72 %:

 

 

0406 90 93

– – – – – –

Aktar minn 72 %

 

 

0406 90 99

– – – – –

Oħrajn

 

 

0701

Patata, friska jew imkessħa:

165

0 %

0701 90

Oħrajn:

 

 

 

– –

Oħrajn

 

 

0701 90 90

– – –

Oħrajn

 

 

0710

Veġetali (mhux imsajrin jew imsajrin bl-istim jew bit-togħlija fl-ilma), friżati:

20

0 %

 

Veġetali leguminużi, imqaxxrin jew bil-qoxra

 

 

0710 21 00

– –

Piżelli (Pisum sativum)

 

 

1001

Qamħ u meslin:

300

0 %

 

Oħrajn:

 

 

1001 99 00

– –

Oħrajn

 

 

1005

Qamħirrum (qamħ):

270

0 %

1005 10

Żerriegħa:

 

 

 

– –

Ibridi:

 

 

1005 10 15

– – –

Ibridi sempliċi

 

 

1005 10 18

– – –

Oħrajn:

 

 

ex 1005 10 18

– – – –

Żerriegħa tal-qamħirrum ibrida doppja u top cross

 

 

1512

Żejt taż-żerriegħa tal-ġirasol, tal-għosfor jew tal-qoton u frazzjonijiet tiegħu, sew jekk raffinat kif ukoll jekk le, iżda mhux kimikament modifikat:

60

5 %

 

Żejt taż-żerriegħa tal-ġirasol jew tal-għosfor u frazzjonijiet tiegħu:

 

 

1512 19

– –

Oħrajn

 

 

1512 19 90

– – –

Oħrajn

 

 

1602

Laħam, fdal tal-laħam jew demm oħrajn preparati jew ippreservati:

150

0 %

1602 10 00

Preparazzjonijiet omoġenizzati

 

 

 

Tal-majjal:

 

 

1602 41

– –

Prieżet u qatgħat minnhom

 

 

1602 42

– –

Spallejn u qatgħat minnhom

 

 

1602 49

– –

Oħrajn, inklużi taħlitiet

 

 

1602 50

Ta' annimali tal-ifrat

 

 

1701

Zokkor tal-kannamieli jew tal-pitravi u sukrożju kimikalment pur, f'forma solida:

70

20 %

 

Zokkor mhux raffinat li ma fihx ħwawar jew materjal miżjud biex jagħti l-kulur:

 

 

1701 12

– –

Zokkor tal-pitravi:

 

 

1701 12 90

– – –

Oħrajn

 

 

1701 14

– –

Zokkor tal-kannamieli ieħor:

 

 

1701 14 90

– – –

Oħrajn

 

 

 

Oħrajn:

 

 

1701 91 00

– –

Li fih ħwawar jew materjal miżjud biex jagħti l-kulur

 

 

1701 99

– –

Oħrajn

 

 

1701 99 10

– – –

Zokkor abjad

 

 

1701 99 90

– – –

Oħrajn

 

 

2009

Meraq tal-frott (inkluż most tal-għeneb) u meraq tal-veġetali, mhux fermentati u mingħajr spirtu miżjud, kemm jekk fihom zokkor miżjud jew xi materjal ieħor biex jagħmel ħelu:

20

0 %

 

Meraq ta' kull frotta jew veġetali oħra singola

 

 

2009 89

– –

Oħrajn

 

 

 

– – –

B'valur Brix li mhuwiex aktar minn 67:

 

 

 

– – – –

Oħrajn:

 

 

 

– – – – –

Oħrajn:

 

 

 

– – – – – –

Li ma jkunx fihom zokkor miżjud:

 

 

2009 89 96

– – – – – – –

Meraq taċ-ċirasa

 

 

2401

Tabakk mhux manifatturat; skart tat-tabakk:

75

0 %”

2401 10

Tabakk, biz-zokk mhux maqtugħ/imqaxxar:

 

 

2401 10 35

– –

Tabakk ċar imqadded bl-arja

 

 

2401 10 60

– –

Tabakk ta' tip orjentali mqadded fix-xemx

 

 

2401 10 85

– –

Tabakk imqadded bi sħana artifiċjali (flue-cured)

 

 

2401 20

Tabakk, biz-zokk maqtugħ kompletament jew parzjalment

 

 

2401 20 35

– –

Tabakk ċar imqadded bl-arja

 

 

2401 20 60

– –

Tabakk ta' tip orjentali mqadded fix-xemx

 

 

2401 20 85

– –

Tabakk imqadded bi sħana artifiċjali (flue-cured)

 

 

2401 20 95

– –

Oħrajn

 

 

2401 30 00

Skart tat-tabakk

 

 


ANNESS II

“ANNESS III TAL-PROTOKOLL 1

KWOTI TARIFFARJI APPLIKABBLI GĦAL OĠĠETTI LI JORIĠINAW MILL-UNJONI EWROPEA IMPORTATI FIS-SERBJA

Imsemmija fl-Artikolu 25

Kodiċi NM (2013)

Deskrizzjoni

Kwantità annwali

(f'tunnellati)

Rata ta' dazju ġewwa l-kwota

0403

Xorrox tal-butir, baqta u krema, jogurt, kefir u ħalib u krema oħrajn iffermentati jew li saru aċidużi, kemm jekk konċentrati kif le jew biz-zokkor miżjud jew materjal ieħor li jagħmel ħelu jew imħawrin jew miżjudin bil-frott, bil-ġewż jew bil-kawkaw:

190

0 %

0403 10

Jogurt:

 

– –

Mhux imħawwar u lanqas miżjud bil-frott, bil-ġewż jew bil-kawkaw:

 

– – –

Mingħajr żieda ta' zokkor jew materjal ieħor li jagħmel ħelu, b'kontenut ta' xaħam, bil-piż

0403 10 11

– – – –

Mhux aktar minn 3 %

0403 10 13

– – – –

Li jkun aktar minn 3 % iżda mhux aktar minn 6 %:

0403 90

Oħrajn:

 

– –

Imħawwar jew miżjud bil-frott, bil-ġewż jew bil-kawkaw

 

– – –

Oħrajn, b'kontenut ta' xaħam, bil-piż:

0403 90 91

– – – –

Mhux aktar minn 3 %

0403 90 93

– – – –

Li jkun aktar minn 3 % iżda mhux aktar minn 6 %:

2207

Alkoħol etiliku mhux denaturat ta' saħħa alkoħolika skont il-volum ta' 80 % jew ogħla; alkoħol etiliku u spirti oħra, li nbidlet in-natura tagħhom, ta' kwalunkwe qawwa:

1 180

0 %

2207 10 00

Alkoħol etiliku mhux denaturat ta' saħħa alkoħolika skont il-volum ta' 80 % jew ogħla;

2402

Sigarri, sigarri ħoxnin miftuħin miż-żewġt itruf, sigarri żgħar u sigaretti, tat-tabakk jew tas-sostituti tat-tabakk:

25

1 600

10 %

15 %”

2402 20

Sigaretti li fihom it-tabakk:

2402 20 90

– –

Oħrajn


ANNESS III

“1.

L-importazzjonijiet fl-Unjoni Ewropea tal-inbejjed li ġejjin li huma msemmija fl-Artikolu 2 ta' dan il-Protokoll għandhom ikunu suġġetti għall-konċessjonijiet stabbiliti hawn taħt:

Kodiċi NM

Deskrizzjoni

(skont l-Artikolu 2(1)(b) tal-Protokoll 2)

Dazju applikabbli

Kwantità annwali (hl)

Dispożizzjonijiet speċjali

ex 2204 10

ex 2204 21

Inbid spumanti ta' kwalità

Inbid minn għeneb frisk

eżenzjoni

55 000

 (1)

ex 2204 29

Inbid minn għeneb frisk

eżenzjoni

12 300

 (1)


(1)  Jistgħu jsiru konsultazzjonijiet fuq it-talba ta' waħda mill-Partijiet sabiex jiġu adattati l-kwoti billi jiġu trasferiti kwantitajiet mill-kwota li tapplika għall-pożizzjoni ex 2204 29 għall-kwota li tapplika għall-pożizzjonijiet ex 2204 10 u ex 2204 21.”


ANNESS IV

“ANNESS IV GĦALL-PROTOKOLL 3

TEST TAD-DIKJARAZZJONI TAL-FATTURA

Id-dikjarazzjoni tal-fattura, li t-test tagħha huwa mogħti hawn taħt, trid issir skont in-noti ta' qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta' qiegħ il-paġna ma għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.

Verżjoni bil-Bulgaru

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (2) преференциален произход.

Verżjoni bl-Ispanjol

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Verżjoni biċ-Ċek

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Verżjoni bid-Daniż

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Verżjoni bil-Ġermaniż

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben ist, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Verżjoni bl-Estonjan

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

Verżjoni bil-Grieg

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Verżjoni bl-Ingliż

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Verżjoni bil-Franċiż

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Verżjoni bil-Kroat

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

Verżjoni bit-Taljan

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Verżjoni bil-Latvjan

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Verżjoni bil-Litwan

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.

Verżjoni bl-Ungeriż

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Verżjoni bil-Malti

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Verżjoni bl-Olandiż

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Verżjoni bil-Pollakk

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Verżjoni bil-Portugiż

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Verżjoni bir-Rumen

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Verżjoni bis-Slovakk

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Verżjoni bis-Sloven

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Verżjoni bil-Finlandiż

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Verżjoni bl-Isvediż

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Verżjoni bis-Serb

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.

 (3)

(Post u data)

 (4)

(Firma tal-esportatur. Barra minn dan, l-isem tal-persuna li tiffirma d-dikjarazzjoni jrid ikun indikat b'kitba ċara.).


(1)  Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ssir minn esportatur approvat, in-numru ta' awtorizzazzjoni tal-esportatur approvat għandu jitniżżel f'dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi jitħalla barra jew l-ispazju jitħalla vojt.

(2)  L-oriġini tal-prodotti għandha tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura titratta, parti minnha jew kollha, dwar prodotti li joriġinaw f'Ceuta u Melilla, l-esportatur għandu jindikahom fid-dokument li fih tinsab id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu ‘CM’.

(3)  Dawn l-indikazzjonijiet jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tinsab fid-dokument innifsu.

(4)  F'każijiet fejn l-esportatur ma għandux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni mill-firma timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju.”


Top