Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2011:098:FULL

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 98, 2011. gada 13. aprīlis


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2011.098.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 98

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

54. sējums
2011. gada 13. aprīlis


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 354/2011 (2011. gada 12. aprīlis), ar ko atver Savienības tarifu kvotas dažu sugu zivīm un dažiem zvejas produktiem, kuru izcelsme ir Bosnijā un Hercegovinā, un paredz šo kvotu pārvaldību

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 355/2011 (2011. gada 8. aprīlis), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Montasio (ACVN))

6

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 356/2011 (2011. gada 12. aprīlis), ar kuru groza Komisijas Regulu (ES) Nr. 447/2010, ar ko uzsāk konkursa procedūru sausā vājpiena pārdošanai

8

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 357/2011 (2011. gada 12. aprīlis), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

9

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 358/2011 (2011. gada 12. aprīlis), ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

11

 

 

LĒMUMI

 

 

2011/233/ES

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (2011. gada 5. aprīlis) par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Čehijas pieteikums EGF/2010/010 CZ/Unilever)

13

 

 

2011/234/ES

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (2011. gada 11. aprīlis) par dihlobenila neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 2437)  ( 1 )

14

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 351/2011 (2011. gada 11. aprīlis), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 297/2011, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas (OV L 97, 12.4.2011.)

16

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

13.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 354/2011

(2011. gada 12. aprīlis),

ar ko atver Savienības tarifu kvotas dažu sugu zivīm un dažiem zvejas produktiem, kuru izcelsme ir Bosnijā un Hercegovinā, un paredz šo kvotu pārvaldību

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2008. gada 16. jūnija Regulu (EK) Nr. 594/2008 par dažām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, kā arī lai piemērotu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (1), un jo īpaši tās 2. pantu,

tā kā:

(1)

Luksemburgā 2008. gada 16. jūnijā tika parakstīts Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (“Stabilizācijas un asociācijas nolīgums”). Patlaban norit Stabilizācijas un asociācijas nolīguma ratifikācijas process.

(2)

Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (2) (“Pagaidu nolīgums”), noslēdza 2008. gada 16. jūnijā un apstiprināja ar Padomes Lēmumu 2008/474/EK (3). Pagaidu nolīgumā paredzēts, ka iespējami drīz jāstājas spēkā Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumiem par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem. Tas stājās spēkā 2008. gada 1. jūlijā.

(3)

Pagaidu nolīgumā un Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā ir paredzēts, ka dažu sugu zivis un dažus zvejas produktus, kuru izcelsme ir Bosnijā un Hercegovinā, nepārsniedzot Savienības tarifu kvotu limitus (kvotas), var importēt Eiropas Savienībā, piemērojot pazeminātu vai nulles muitas nodokļa likmi.

(4)

Pagaidu nolīgumā un Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā pieņemtas ikgadējas tarifu kvotas uz nenoteiktu laikposmu. Ir jāatver tarifu kvotas 2008. gadam un turpmākajiem gadiem un jāparedz kopīga sistēma to pārvaldībai.

(5)

Ar šādu kopīgu pārvaldību ir jānodrošina tas, ka visiem Eiropas Savienības importētājiem ir vienlīdzīga un pastāvīga piekļuve tarifu kvotām un ka kvotām noteiktās likmes konsekventi piemēro visam attiecīgo produktu importam visās dalībvalstīs, līdz kvotas ir pilnībā apgūtas. Lai nodrošinātu sistēmas efektivitāti, ir jāatļauj dalībvalstīm no attiecīgā kvotu apjoma izmantot vajadzīgos daudzumus atbilstīgi faktiskajam importam. Ir vajadzīga cieša sadarbība starp dalībvalstīm un Komisiju, un Komisijai ir jāspēj uzraudzīt kvotu izmantojuma stāvokli un sniegt attiecīgu informāciju dalībvalstīm. Ātruma un efektivitātes labad saziņai starp dalībvalstīm un Komisiju, cik vien iespējams, jānotiek elektroniskā veidā.

(6)

Tāpēc kvotas, kas atvērtas ar šo regulu, jāpārvalda saskaņā ar tarifa kvotu pārvaldības sistēmu, kurā kvotas paredzēts izmantot, ievērojot muitas deklarāciju pieņemšanas datumu hronoloģisko secību, kā izklāstīts Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (4).

(7)

Pagaidu nolīgums stājās spēkā 2008. gada 1. jūlijā, tāpēc šī regula jāpiemēro no tās pašas dienas, un tā ir spēkā arī pēc Stabilizācijas un asociācijas nolīguma stāšanās spēkā.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā minētajām Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes zivīm un zvejas produktiem, kas laisti brīvā apgrozībā Eiropas Savienībā, piemēro pazeminātu vai nulles muitas nodokļa likmi, ievērojot Savienības gada tarifu kvotu apjomus un limitus, kuri norādīti minētajā pielikumā.

Lai varētu izmantot šīs preferenciālās likmes, minēto produktu sūtījumiem pievieno izcelsmes apliecinājumu, kas paredzēts ar Bosniju un Hercegovinu noslēgtā Pagaidu nolīguma 2. protokolā vai ar Bosniju un Hercegovinu noslēgtā Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 2. protokolā.

2. pants

1.   Tarifu kvotas, kas minētas 1. pantā, pārvalda Komisija atbilstīgi Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantam.

2.   Ar tarifu kvotu pārvaldību saistītā saziņa starp dalībvalstīm un Komisiju, cik vien iespējams, notiek elektroniski.

3. pants

Dalībvalstis un Komisija cieši sadarbojas, lai nodrošinātu šīs regulas ievērošanu.

4. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2008. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 12. aprīlī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 169, 30.6.2008., 1. lpp.

(2)  OV L 169, 30.6.2008., 13. lpp.

(3)  OV L 169, 30.6.2008., 10. lpp.

(4)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.


PIELIKUMS

Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums ir uzskatāms vienīgi par orientējošu, un preferenču sistēmu saistībā ar šo pielikumu nosaka, izmantojot KN kodus. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.

ZIVIS UN ZVEJAS PRODUKTI

Kārtas Nr.

KN kods

Taric apakšgrupa

Apraksts

Gada tarifu kvotas apjoms (tonnas tīrsvara)

Kvotas nodokļa likme

09.1594

0301 91 10

 

Foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Onchorhynchus chrysogaster): dzīvas; svaigas vai dzesinātas; saldētas; vītinātas; sālītas vai sālījumā, kūpinātas; fileja vai citāda zivju gaļa; zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

60 tonnu

Nulles likme

0301 91 90

 

0302 11 10

 

0302 11 20

 

0302 11 80

 

0303 21 10

 

0303 21 20

 

0303 21 80

 

0304 19 15

 

0304 19 17

 

ex 0304 19 19 (1)

30

ex 0304 19 91

10

0304 29 15

 

0304 29 17

 

ex 0304 29 19 (2)

30

ex 0304 99 21

11, 12, 20

ex 0305 10 00

10

ex 0305 30 90

50

0305 49 45

 

ex 0305 59 80

61

ex 0305 69 80

61

09.1595

0301 93 00

 

Karpas: dzīvas; svaigas vai dzesinātas; saldētas; vītinātas; sālītas vai sālījumā, kūpinātas; fileja vai citāda zivju gaļa; zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

130 tonnu

Nulles likme

0302 69 11

 

0303 79 11

 

ex 0304 19 19 (1)

20

ex 0304 19 91

20

ex 0304 29 19 (2)

20

ex 0304 99 21

16

ex 0305 10 00

20

ex 0305 30 90

60

ex 0305 49 80

30

ex 0305 59 80

63

ex 0305 69 80

63

09.1596

ex 0301 99 80

80

Jūras brekši (Dentex dentex un Pagellus spp.): dzīvi; svaigi vai dzesināti; saldēti; vītināti; sālīti vai sālījumā, kūpināti; fileja vai citāda zivju gaļa; zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

30 tonnu

Nulles likme

0302 69 61

 

0303 79 71

 

ex 0304 19 39

80

ex 0304 19 99

77

ex 0304 29 99

50

ex 0304 99 99

20

ex 0305 10 00

30

ex 0305 30 90

70

ex 0305 49 80

40

ex 0305 59 80

65

ex 0305 69 80

65

09.1597

ex 0301 99 80

22

Jūrasasari (labraki) (Dicentrarchus labrax): dzīvi; svaigi vai dzesināti; saldēti; vītināti; sālīti vai sālījumā, kūpināti; fileja vai citāda zivju gaļa; zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

30 tonnu

Nulles likme

0302 69 94

 

ex 0303 77 00

10

ex 0304 19 39

85

ex 0304 19 99

79

ex 0304 29 99

60

ex 0304 99 99

70

ex 0305 10 00

40

ex 0305 30 90

80

ex 0305 49 80

50

ex 0305 59 80

67

ex 0305 69 80

67

09.1598

1604 13 11

 

Sagatavotas vai konservētas sardīnes

50 tonnu

6 %

1604 13 19

 

ex 1604 20 50

10, 19

09.1599

1604 16 00

 

Sagatavoti vai konservēti anšovi

50 tonnu

12,5 %

1604 20 40

 


(1)  No 2010. gada 1. janvāra KN kods ex 0304 19 19 ir nomainīts ar kodu ex 0304 19 18.

(2)  No 2010. gada 1. janvāra KN kods ex 0304 29 19 ir nomainīts ar kodu ex 0304 29 18.


13.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/6


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 355/2011

(2011. gada 8. aprīlis),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Montasio (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu un piemērojot tās 17. panta 2. punktu, Komisija izvērtēja Itālijas pieprasījumu apstiprināt specifikācijas grozījumus attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Montasio, kas reģistrēts ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2), kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1263/96 (3).

(2)

Ņemot vērā, ka attiecīgie grozījumi nav maznozīmīgi Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta nozīmē, Komisija, piemērojot minētās regulas 6. panta 2. punkta pirmo daļu, grozījumu pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (4). Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šie grozījumi ir jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo apstiprina Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētos specifikācijas grozījumus attiecībā uz šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 8. aprīlī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

Komisijas loceklis

Dacian CIOLOŞ


(1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.

(2)  OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.

(3)  OV L 163, 2.7.1996., 19. lpp.

(4)  OV C 212, 5.8.2010., 9. lpp.


PIELIKUMS

Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:

1.3. grupa.   Siers

ITĀLIJA

Montasio (ACVN)


13.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/8


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 356/2011

(2011. gada 12. aprīlis),

ar kuru groza Komisijas Regulu (ES) Nr. 447/2010, ar ko uzsāk konkursa procedūru sausā vājpiena pārdošanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 43. panta f) un j) punktu saistībā ar tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (ES) Nr. 447/2010 (2) 1. pantā ir noteikts, ka sausais vājpiens, kas pieņemts uzglabāšanā pirms 2009. gada 1. novembra, ir pieejams pārdošanā saskaņā ar konkursa procedūru. Skaidrības labad ir jānosaka mēra vienība, uz kādu attiecas piedāvātā cena.

(2)

Regulas (ES) Nr. 447/2010 2. pantā ir noteikts, ka piedāvājumi, atbildot uz individuāliem uzaicinājumiem uz konkursu, iesniedzami mēneša pirmajā un trešajā otrdienā. Pašreizējais stāvoklis piena produktu tirgū ļauj samazināt skaitu individuāliem uzaicinājumiem uz konkursu, nosakot tikai vienu šādu uzaicinājumu mēnesī.

(3)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 447/2010.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 447/2010 groza šādi.

a)

Regulas 1. pantam pievieno šādu daļu:

“Piedāvātā cena ir cena par 100 kg produktu.”

b)

Regulas 2. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Termiņš piedāvājumu iesniegšanai, atbildot uz individuāliem uzaicinājumiem uz konkursu, ir plkst. 11.00 (pēc Briseles laika) mēneša trešajā otrdienā. Tomēr augustā šis termiņš ir plkst. 11.00 (pēc Briseles laika) mēneša ceturtajā otrdienā, bet decembrī – plkst. 11.00 (pēc Briseles laika) mēneša otrajā otrdienā. Ja otrdiena ir valsts svētku diena, termiņš ir plkst. 11.00 (pēc Briseles laika) iepriekšējā darbdienā.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 12. aprīlī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

priekšsēdētāja vietniece

Neelie KROES


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 126, 22.5.2010., 19. lpp.


13.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 357/2011

(2011. gada 12. aprīlis),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 13. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 12. aprīlī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

EG

74,4

JO

68,6

MA

47,4

TN

113,1

TR

83,5

ZZ

77,4

0707 00 05

EG

152,2

TR

136,6

ZZ

144,4

0709 90 70

MA

82,8

TR

112,8

ZA

15,5

ZZ

70,4

0805 10 20

EG

60,2

IL

77,0

MA

50,4

TN

47,1

TR

73,9

ZZ

61,7

0805 50 10

EG

53,5

TR

50,7

ZZ

52,1

0808 10 80

AR

105,9

BR

82,2

CA

114,9

CL

92,2

CN

122,4

MK

50,2

NZ

122,7

US

121,4

UY

57,7

ZA

86,0

ZZ

95,6

0808 20 50

AR

91,2

CL

119,7

CN

85,8

US

72,1

ZA

89,2

ZZ

91,6


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


13.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/11


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 358/2011

(2011. gada 12. aprīlis),

ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2010./11. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 867/2010 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 353/2011 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (ES) Nr. 867/2010 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 13. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 12. aprīlī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.

(3)  OV L 259, 1.10.2010., 3. lpp.

(4)  OV L 97, 12.4.2011., 26. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2011. gada 13. aprīļa piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 11 10 (1)

45,90

0,00

1701 11 90 (1)

45,90

1,13

1701 12 10 (1)

45,90

0,00

1701 12 90 (1)

45,90

0,84

1701 91 00 (2)

48,51

2,92

1701 99 10 (2)

48,51

0,00

1701 99 90 (2)

48,51

0,00

1702 90 95 (3)

0,49

0,22


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


LĒMUMI

13.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/13


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

(2011. gada 5. aprīlis)

par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Čehijas pieteikums EGF/2010/010 CZ/Unilever)

(2011/233/ES)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonds (EGF) tika izveidots, lai sniegtu papildu atbalstu darbiniekiem, kuru atlaišana ir saistīta ar globalizācijas izraisītām lielām strukturālām izmaiņām pasaules tirdzniecības modeļos, un lai palīdzētu viņiem no jauna iekļauties darba tirgū.

(2)

Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot ar 2009. gada 1. maiju, EGF darbības joma tika paplašināta, iekļaujot atbalstu darbiniekiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi.

(3)

Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo apjomu gadā.

(4)

Čehijas Republika 2010. gada 24. martā iesniedza pieteikumu par EGF izmantošanu saistībā ar darbinieku skaita samazināšanu uzņēmumā Unilever ČR spol.s r.o. un līdz 2010. gada 20. septembrim iesniedza papildu informāciju. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā paredzētajām finansiālā ieguldījuma noteikšanas prasībām. Tādēļ Komisija ierosina atļaut izmantot līdzekļus EUR 323 820 apmērā.

(5)

Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Čehijas iesniegto pieteikumu,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Eiropas Savienības 2011. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu, lai piešķirtu EUR 323 820 saistību un maksājumu apropriācijās.

2. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Strasbūrā, 2011. gada 5. aprīlī

Eiropas Parlamenta vārdā

priekšsēdētājs

J. BUZEK

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

GYŐRI E.


(1)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

(2)  OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.


13.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/14


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2011. gada 11. aprīlis)

par dihlobenila neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā

(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 2437)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2011/234/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulās (EK) Nr. 451/2000 (2) un (EK) Nr. 1490/2002 (3) paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā īstenot Padomes Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas otro un trešo posmu, un sniegts to darbīgo vielu saraksts, kuras jānovērtē attiecībā uz to iespējamo iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Dihlobenils bija minētajā sarakstā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1490/2002 11.f pantu un 12. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 2. punkta b) apakšpunktu pieņēma Komisijas 2008. gada 18. septembra Lēmumu 2008/754/EK par dihlobenila neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētā viela (4).

(3)

Sākotnējais ziņotājs (turpmāk “pieteikuma iesniedzējs”) saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu iesniedza jaunu pieteikumu, kurā pieprasīja piemērot paātrināto procedūru, kas paredzēta 14. līdz 19. pantā Komisijas 2008. gada 17. janvāra Regulā (EK) Nr. 33/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Direktīvas 91/414/EEK piemērošanai attiecībā uz parasto un paātrināto procedūru to darbīgo vielu novērtēšanai, kas veidoja darba programmas daļu, kura minēta šīs direktīvas 8. panta 2. punktā, bet nav iekļautas I pielikumā (5).

(4)

Pieteikumu iesniedza Apvienotā Karaliste, kura ar Regulu (EK) Nr. 1490/2002 bija izraudzīta par ziņotāju dalībvalsti. Tika ievērots paātrinātās procedūras termiņš. Darbīgās vielas specifikācija un atļautie lietošanas veidi ir tādi paši kā tie, uz kuriem attiecas Lēmums 2008/754/EK. Minētais pieteikums atbilst arī visām pārējām Regulas (EK) Nr. 33/2008 15. pantā minētajām pamatprasībām un procedūras prasībām.

(5)

Apvienotā Karaliste izvērtēja pieteikuma iesniedzēja iesniegtos papildu datus un sagatavoja papildu ziņojumu. Tā 2009. gada 7. oktobrī nosūtīja minēto ziņojumu Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (turpmāk “iestāde”) un Komisijai. Iestāde darīja zināmu papildu ziņojumu pārējām dalībvalstīm un pieteikuma iesniedzējam, lai tie varētu izteikt piezīmes, un saņemtās piezīmes nosūtīja Komisijai. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 33/2008 20. panta 1. punktu un pēc Komisijas pieprasījuma iestāde savu secinājumu par dihlobenilu iesniedza Komisijai 2010. gada 29. jūlijā (6). Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu, papildu ziņojumu un iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2010. gada 11. martā tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par dihlobenilu.

(6)

Īpašu uzmanību ziņotājas dalībvalsts papildu ziņojumā un iestādes secinājumā veltīja problēmām, kuru dēļ lēma par darbīgās vielas neiekļaušanu; konkrēti bija problēmas saistībā ar iedarbību uz patērētājiem, lietojot dzeramo ūdeni, un saistībā ar iesūkšanos gruntsūdeņos. Pārskata ziņojumā par dihlobenilu nosauktas arī citas problēmas.

(7)

Pieteikuma iesniedzējs sniedza papildu informāciju, sevišķi saistībā ar iesūkšanos gruntsūdeņos, iedarbību uz patērētājiem, lietojot dzeramo ūdeni, riskiem putniem un zīdītājiem un analīžu metodēm piesārņojumu noteikšanai tehniskajā materiālā, un saistībā ar dzīvnieku izcelsmes produktiem.

(8)

Tomēr pieteikuma iesniedzēja sniegtā papildu informācija neļāva novērst visas konkrētās problēmas, kas ir saistītas dihlobenilu.

(9)

Šīs darbīgās vielas novērtēšanas gaitā konstatēja vairākas problēmas. Konstatēja vairākus nepieņemamus aspektus, kas ietekmē vidi. Konkrēti paredzams, ka gruntsūdeņu iespējamais piesārņojums ar ļoti noturīgu metabolītu 2,6- dihlorbenzamīdu (BAM) būs ļoti augsts, ar koncentrāciju, kas ir daudz augstāka par 10 μg/l visos modelētajos scenārijos. Ir iespējama metabolīta BAM pārnese atmosfērā lielā attālumā. Konstatēja augstu akūtu risku putniem un augstu ilgtermiņa risku putniem, kas barojas ar sliekām, un zīdītājiem. Pieejamie dati nebija pietiekami, lai izskaidrotu metabolīta BAM atlieku veidu pārstrādātos ražojumos.

(10)

Komisija aicināja pieteikuma iesniedzēju sniegt piezīmes par iestādes secinājumu. Turklāt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 33/2008 21. panta 1. punktu Komisija aicināja pieteikuma iesniedzēju sniegt piezīmes par pārskata ziņojuma projektu. Pieteikuma iesniedzējs sniedza piezīmes, kas tika rūpīgi izskatītas.

(11)

Tomēr, neskatoties uz pieteikuma iesniedzēja minētajiem argumentiem, konstatētās problēmas nevarēja novērst, un novērtējumi, kurus veica, pamatojoties uz informāciju, ko iesniedza un novērtēja iestādes ekspertu sanāksmēs, neliecina, ka, ņemot vērā paredzētos izmantošanas nosacījumus, dihlobenilu saturošie augu aizsardzības līdzekļi kopumā atbilstu Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkta prasībām.

(12)

Tāpēc dihlobenils nav iekļaujams Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.

(13)

Skaidrības nolūkos ir jāatceļ Lēmums 2008/754/EK.

(14)

Šis lēmums neizslēdz iespēju iesniegt jaunu pieteikumu par dihlobenilu saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu un Regulas (EK) Nr. 33/2008 II nodaļu.

(15)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Dihlobenils nav iekļaujams kā darbīgā viela Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.

2. pants

Lēmumu 2008/754/EK atceļ.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2011. gada 11. aprīlī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

John DALLI


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(2)  OV L 55, 29.2.2000., 25. lpp.

(3)  OV L 224, 21.8.2002., 23. lpp.

(4)  OV L 258, 26.9.2008., 70. lpp.

(5)  OV L 15, 18.1.2008., 5. lpp.

(6)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance dichlobenil. EFSA Journal 2010;8(8):1705. (68 lpp.). doi:10.2903/j.efsa.2010.1705. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu/efsajournal


Labojumi

13.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 98/16


Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 351/2011 (2011. gada 11. aprīlis), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 297/2011, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 97, 2011. gada 12. aprīlis )

23. lappusē II pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu:

“II PIELIKUMS

Maksimālie līmeņi pārtikai  (1) (Bq/kg)

 

Pārtika zīdaiņiem un maziem bērniem

Piens un piena produkti

Cita pārtika, izņemot šķidru pārtiku

Šķidra pārtika

Stroncija izotopu, īpaši stroncijs–90, summa

75

125

750

125

Joda izotopu, īpaši I-131, summa

100 (2)

300 (2)

2 000

300 (2)

Plutona un transplutona elementu alfa starus izstarojošie izotopu, īpaši Pu–239, Am-241, summa

1

1 (2)

10 (2)

1 (2)

Visu pārējo radionuklīdu, kuru radioaktīvais periods ir ilgāks par 10 dienām, īpaši Cs-134, Cs-13723, izņemot C-14 un H-3, summa

200 (2)

200 (2)

500 (2)

200 (2)


Maksimālie līmeņi barībai  (3) (Bq/kg)

 

Barība

Cs-134 un Cs-137 summa

500 (4)

Joda izotopu, īpaši I-131, summa

2 000 (5)


(1)  Koncentrētiem vai žāvētiem produktiem piemērojamo līmeni aprēķina, pamatojoties uz atjaunotu, patēriņam gatavu produktu.

(2)  Lai nodrošinātu atbilsmi Japānā pašlaik piemērotajiem darbības līmeņiem, šis vērtības pagaidu kārtā aizstāj vērtības, kas noteiktas Padomes Regulā (Euratom) Nr. 3954/87.

(3)  Maksimālais līmenis attiecas uz barību, kuras mitruma saturs ir 12 %.”

(4)  Lai nodrošinātu atbilsmi Japānā pašlaik piemērotajiem darbības līmeņiem, šī vērtība pagaidu kārtā aizstāj vērtību, kas noteikta Komisijas Regulā (Euratom) Nr. 770/90.

(5)  Šī vērtība ir noteikta pagaidu kārtā, un tā ir tāda pati kā pārtikai, līdz tiks veikts novērtējums par joda pārvietošanās faktorus no barības uz pārtiku.


Top