This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2009:132:FULL
Official Journal of the European Union, L 132, 29 May 2009
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 132, 2009. gada 29. maijs
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 132, 2009. gada 29. maijs
ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2009.132.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
52. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Eiropas Parlaments un Padome |
|
|
|
2009/407/EK |
|
|
* |
||
|
|
2009/408/EK |
|
|
* |
||
|
|
Padome |
|
|
|
2009/409/EK |
|
|
* |
||
|
|
2009/410/Euratom |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/411/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2009. gada 25. maijs), ar kuru groza Lēmumu 2004/452/EK, ar ko nosaka to struktūru sarakstu, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 3934) ( 1 ) |
|
|
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību |
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU |
|
|
|
2009/412/KĀDP |
|
|
* |
||
|
|
2009/413/KĀDP |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 445/2009
(2009. gada 28. maijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 29. maijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 28. maijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
IL |
78,8 |
MA |
72,7 |
|
MK |
47,9 |
|
TN |
105,3 |
|
TR |
56,5 |
|
ZZ |
72,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
MK |
32,6 |
|
TR |
115,1 |
|
ZZ |
99,6 |
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
TR |
117,7 |
|
ZZ |
167,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
43,8 |
IL |
55,6 |
|
MA |
42,9 |
|
TN |
108,2 |
|
TR |
67,5 |
|
US |
43,9 |
|
ZA |
63,5 |
|
ZZ |
60,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
59,5 |
TR |
52,1 |
|
ZA |
57,6 |
|
ZZ |
56,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
68,0 |
BR |
80,4 |
|
CL |
79,8 |
|
CN |
73,6 |
|
NZ |
104,4 |
|
US |
102,8 |
|
UY |
71,7 |
|
ZA |
84,6 |
|
ZZ |
83,2 |
|
0809 20 95 |
US |
272,9 |
ZZ |
272,9 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 446/2009
(2009. gada 14. maijs)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jāparedz pasākumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji pamatojas uz KN vai papildina to ar papildu apakšnodaļām un kura izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem, lai piemērotu tarifu vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību. |
(3) |
Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. slejā aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodiem, kas norādīti 2. slejā, atbilstīgi minētās tabulas 3. slejā noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi paredzēt, ka saistošo izziņu par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, šīs izziņas turētājs var turpināt izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). |
(5) |
Muitas kodeksa komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. slejā, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodu, kas norādīts tabulas 2. slejā.
2. pants
Saistošu izziņu par tarifu, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 14. maijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
(1) |
(2) |
(3) |
Balti lobīti un mizoti zemesrieksti (blanšēti zemesrieksti). Lobītus zemesriekstus blanšē gāzes krāsnī, kurā ir četri karsēšanas jaudas līmeņi un kur kodolus tvaicē, apsmidzinot ar karsta ūdens (88–93 °C) tvaikiem, pirms tie iziet caur divām dzesēšanas zonām. Pakāpeniski pieaugot temperatūrai, kodolu apjoms palielinās, un sarkanā miziņa atdalās no kodola. Pēc tam miziņu mehāniski noņem. Zemesriekstus, kuri nav apstrādāti pēc miziņas noņemšanas, piedāvā nefasētus vai “lielos maisos”, kuros ietilpst aptuveni 1 000 kg. |
1202 20 00 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu un KN kodu 1202 un 1202 20 00 aprakstu. Zemesriekstu blanšēšana uzskatāma par termisku apstrādi, kas galvenokārt paredzēta, lai noņemtu sarkanās miziņas, tādējādi atvieglojot izmantošanu. Šāda apstrāde nemaina dabīgā produkta – zemesriekstu – raksturīgās īpašības un nepadara tos vairāk piemērotus īpašai izmantošanai nevis vispārējai izmantošanai (skatīt arī Harmonizētās sistēmas skaidrojumu 12. nodaļas Vispārīgo skaidrojumu otro daļu). Tāpēc produkts ir klasificējams pozīcijā 1202. |
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 447/2009
(2009. gada 27. maijs)
par dažu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jāparedz pasākumi attiecībā uz šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Lai piemērotu tarifus vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību, šie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz to vai pievieno tai kādas papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem. |
(3) |
Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. slejā aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodiem, kas norādīti 2. slejā, atbilstīgi 3. slejā noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā izdevis dalībvalsts muitas dienests, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, šīs izziņas turētājs var turpināt izmantot trīs mēnešus, pamatojoties uz 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. slejā, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodu, kas norādīts tabulas 2. slejā.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, ko izdevis dalībvalsts muitas dienests, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 27. maijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(2) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
Invertcukura sīrups ar šādu sastāvu (masas daļa %):
Šo produktu inter alia lieto tabakas rūpniecībā kā mitrinātājvielu, un to piedāvā nefasētu. |
1702 90 95 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu un KN kodu 1702, 1702 90 un 1702 90 95 aprakstu. Propilēnglikola pievienošana šādā daudzumā neizmaina produkta īpašības tā, lai tas būtu uzskatāms par ķīmisku produktu, ko klasificē pozīcijā 3824. Produktam ir pozīcijas 1702 cukura sīrupa īpašības. |
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 448/2009
(2009. gada 28. maijs),
ar ko nosaka piešķiramā daudzuma ierobežojuma koeficientu, kas piemērojams, izdodot eksporta licences, ar ko noraida eksporta licenču pieteikumus un pārtrauc ārpuskvotas cukura eksporta licenču pieteikumu pieņemšanu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 7.e pantu saistībā ar 9. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 61. panta pirmās daļas d) punktu tirdzniecības gadā saražoto cukura daudzumu, kas pārsniedz minētās regulas 56. pantā paredzēto kvotu, var eksportēt tikai tad, ja ir ievērots Komisijas noteiktais kvantitatīvais ierobežojums. |
(2) |
Minētie ierobežojumi ir noteikti Komisijas 2009. gada 2. aprīļa Regulā (EK) Nr. 274/2009, ar ko nosaka kvantitatīvos ierobežojumus ārpuskvotas cukura un izoglikozes eksportam līdz 2009./2010. tirdzniecības gada beigām (3). Šo regulu sāks piemērot tikai no 2009. gada 1. oktobra, tādējādi tikai no šā datuma būs pieejami kvantitatīvie ierobežojumi ārpuskvotas cukura un izoglikozes eksportam, kuri piemērojami līdz 2009./2010. tirdzniecības gada beigām. |
(3) |
Tāpēc 2009./2010. tirdzniecības gadā tiem daudzumiem, uz kuriem attiecas no 2009. gada 18. maija līdz 2009. gada 22. maijam iesniegtie pieteikumi, piešķiramā daudzuma ierobežojuma koeficients jānosaka 0 % apmērā un jāpārtrauc cukura eksporta licenču pieteikumu pieņemšana. Attiecībā uz 2009./2010. tirdzniecības gadu ir attiecīgi jānoraida visi cukura eksporta licenču pieteikumi, kas iesniegti 2009. gada 25., 26., 27., 28. un 29. maijā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Attiecībā uz 2009./2010. tirdzniecības gadu eksporta licences par ārpuskvotas cukuru, par ko pieteikumi iesniegti laikā no 2009. gada 18. maija līdz 2009. gada 22. maijam, izdod par pieteikumos norādītajiem daudzumiem, kas pareizināti ar piešķiramā daudzuma ierobežojuma koeficientu 0 %.
2. Ārpuskvotas cukura eksporta licenču pieteikumi, kuri attiecībā uz 2009./2010. tirdzniecības gadu iesniegti 2009. gada 25., 26., 27., 28. un 29. maijā, ir jānoraida.
3. No 2009. gada 1. jūnija līdz 2009. gada 30. septembrim pārtrauc ārpuskvotas cukura eksporta licenču pieteikumu pieņemšanu attiecībā uz 2009./2010. tirdzniecības gadu.
2. pants
Šī regulas stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 28. maijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 91, 3.4.2009., 16. lpp.
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Eiropas Parlaments un Padome
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/8 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2009. gada 6. maijs),
ar ko groza 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību attiecībā uz daudzgadu finanšu shēmu (2007–2013)
(2009/407/EK)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 21. punktu, 22. punkta pirmo un otro daļu un 23. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Saistībā ar Eiropas ekonomikas atveseļošanas plānu infrastruktūras modernizēšanai un solidaritātei enerģētikas jomā Eiropas Parlaments, Padome un Komisija 2009. gada 2. aprīļa trialoga sanāksmē vienojās par enerģētikas jomas un platjoslas interneta projektu finansēšanu, kā arī par darbību stiprināšanu saistībā ar “jaunajiem uzdevumiem”, kas definēti kopējās lauksaimniecības politikas 2003. gada reformas vidusposma izvērtēšanas (“veselības pārbaudes”) kontekstā. Lai varētu veikt finansēšanu pirmāmkārt ir nepieciešams pārskatīt daudzgadu finanšu shēmu 2007.–2013. gadam saskaņā ar Iestāžu nolīguma 21., 22. un 23. punktu tā, lai 2009. gada saistību apropriāciju maksimālo apjomu 1.a izdevumu kategorijā palielinātu par EUR 2 000 000 000 pašreizējās cenās. |
(2) |
Maksimālā apjoma palielinājumu 1.a izdevumu kategorijā pilnībā līdzsvaros, samazinot 2009. gada saistību apropriāciju maksimālo apjomu 2. izdevumu kategorijā par EUR 2 000 000 000. |
(3) |
Lai saglabātu atbilstīgu attiecību starp saistībām un maksājumiem, tiks pielāgots maksājumu apropriāciju gada maksimālais apjoms. Pielāgojums būs neitrāls. |
(4) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza I pielikums Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (2), |
IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.
Vienīgais pants
Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību I pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumu.
Strasbūrā, 2009. gada 6. maijā
Eiropas Parlamenta vārdā —
priekšsēdētājs
H.-G. PÖTTERING
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. KOHOUT
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) Šim nolūkam summas minētajā nolīgumā pārrēķina 2004. gada cenās.
PIELIKUMS
2007.–2013. gada finanšu shēma, kas pārskatīta saistībā ar Eiropas ekonomikas atveseļošanas plānu (nemainīgās 2004. gada cenās)
(EUR miljoni – nemainīgās 2004. gada cenās) |
||||||||||
Saistību apropriācijas |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Kopā 2007.–2013. g. |
||
|
50 865 |
53 262 |
55 883 |
54 860 |
55 400 |
56 866 |
58 256 |
385 392 |
||
|
8 404 |
9 595 |
12 021 |
11 000 |
11 306 |
12 122 |
12 914 |
77 362 |
||
|
42 461 |
43 667 |
43 862 |
43 860 |
44 094 |
44 744 |
45 342 |
308 030 |
||
|
51 962 |
54 685 |
52 205 |
53 379 |
52 528 |
51 901 |
51 284 |
367 944 |
||
no kuriem: ar tirgu saistīti izdevumi un tiešie maksājumi |
43 120 |
42 697 |
42 279 |
41 864 |
41 453 |
41 047 |
40 645 |
293 105 |
||
|
1 199 |
1 258 |
1 380 |
1 503 |
1 645 |
1 797 |
1 988 |
10 770 |
||
|
600 |
690 |
790 |
910 |
1 050 |
1 200 |
1 390 |
6 630 |
||
|
599 |
568 |
590 |
593 |
595 |
597 |
598 |
4 140 |
||
|
6 199 |
6 469 |
6 739 |
7 009 |
7 339 |
7 679 |
8 029 |
49 463 |
||
|
6 633 |
6 818 |
6 973 |
7 111 |
7 255 |
7 400 |
7 610 |
49 800 |
||
|
419 |
191 |
190 |
|
|
|
|
800 |
||
Saistību apropriācijas kopā |
117 277 |
122 683 |
123 370 |
123 862 |
124 167 |
125 643 |
127 167 |
864 169 |
||
procentos no NKI |
1,08 % |
1,09 % |
1,07 % |
1,05 % |
1,03 % |
1,02 % |
1,01 % |
1,048 % |
||
Maksājumu apropriācijas kopā |
115 142 |
119 805 |
110 439 |
119 126 |
116 552 |
120 145 |
119 391 |
820 600 |
||
procentos no NKI |
1,06 % |
1,06 % |
0,96 % |
1,01 % |
0,97 % |
0,98 % |
0,95 % |
1,00 % |
||
Pieejamā rezerve |
0,18 % |
0,18 % |
0,28 % |
0,23 % |
0,27 % |
0,26 % |
0,29 % |
0,24 % |
||
Pašu resursu maksimālais apjoms procentos no NKI |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
(1) Izdevumus pensijām, kas ietverti šīs izdevumu kategorijas maksimālajā apjomā, aprēķina kā tīrās darbinieku iemaksas attiecīgajā shēmā, no 2007. līdz 2013. gadam nosakot ierobežojumu EUR 500 miljonu apmērā, 2004. gada cenās.
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/10 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2009. gada 6. maijs)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda līdzekļu izmantošanu saskaņā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību 28. punktu
(2009/408/EK)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonds (“Fonds”) tika izveidots, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kurus skar pasaules tirdzniecības modeļu lielu strukturālo izmaiņu sekas, un lai palīdzētu viņiem no jauna integrēties darba tirgū. |
(2) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu Fonda līdzekļus drīkst izmantot ne vairāk kā EUR 500 miljonu apmērā gadā. |
(3) |
Spānija 2008. gada 29. decembrī iesniedza pieteikumu par Fonda līdzekļu izmantošanu saistībā ar darbinieku skaita samazināšanu mašīnbūvniecības nozarē. Šis pieteikums atbilst finansiālo ieguldījumu noteikšanas prasībām, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā, un tādēļ Komisija ierosina atļaut izmantot Fonda līdzekļus EUR 2 694 300 apmērā. |
(4) |
Turklāt Komisija ierosina izmantot EUR 690 000 no Fonda, lai sniegtu tehnisko palīdzību saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1927/2006 8. pantu. |
(5) |
Tāpēc Fonda līdzekļi būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu, atsaucoties uz Spānijas iesniegto pieteikumu, un lai risinātu jautājumu par tehniskās palīdzības nepieciešamību, |
IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.
1. pants
Eiropas Savienības 2009. finanšu gada vispārējā budžetā ir paredzēts, ka Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda līdzekļus izmantos, lai nodrošinātu EUR 3 384 300 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2009. gada 6. maijā
Eiropas Parlamenta vārdā —
priekšsēdētājs
H.-G. PÖTTERING
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. KOHOUT
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.
Padome
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/11 |
PADOMES LĒMUMS
(2009. gada 27. aprīlis),
ar ko atbilstīgi Līguma 104. panta 8. punktam konstatē, vai Apvienotā Karaliste, reaģējot uz Padomes 2008. gada 8. jūlija ieteikumu saskaņā ar 104. panta 7. punktu, ir veikusi efektīvus pasākumus
(2009/409/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 104. panta 8. punktu,
ņemot vērā Komisijas ieteikumu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Līguma 104. pantu dalībvalstīm jāizvairās no pārmērīga valsts budžeta deficīta. |
(2) |
Saskaņā ar 5. punktu Protokolā par dažiem noteikumiem attiecībā uz Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti Līguma 104. panta 1. punktā paredzētais pienākums novērst pārmērīgu valsts budžeta deficītu neattiecas uz Apvienoto Karalisti, izņemot, ja šī valsts pāriet Ekonomikas un monetārās savienības trešajā līmenī (1). Otrajā Ekonomikas un monetārās savienības līmenī Apvienotai Karalistei saskaņā ar Līguma 116. panta 4. punktu ir jāizvairās no pārmērīga valsts budžeta deficīta. |
(3) |
Stabilitātes un izaugsmes pakta mērķis ir sakārtotas valsts finanses kā līdzeklis, lai nostiprinātu nosacījumus stabilām cenām un stiprai, stabilai izaugsmei, kas veicina nodarbinātības kāpumu. Stabilitātes un izaugsmes pakts ietver Padomes 1997. gada 7. jūlija Regulu (EK) Nr. 1467/97 par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu (2), kas pieņemta, lai veicinātu pārmērīga valsts budžeta deficīta tūlītēju novēršanu. |
(4) |
Ar Stabilitātes un izaugsmes pakta 2005. gada reformu tika meklētas iespējas uzlabot efektivitāti un ekonomisko pamatojumu, kā arī ilgstoši saglabāt valsts finanšu ilgtspējību. Tā mērķis ir jo īpaši nodrošināt to, ka ekonomiskais un budžeta stāvoklis ir pilnībā ņemts vērā visos pārmērīga budžeta deficīta procedūras posmos. Tādējādi Stabilitātes un izaugsmes pakts kalpo par atbalstu valdības politikai, lai ātrāk atkal sasniegtu stabilu budžeta stāvokli, ņemot vērā situāciju ekonomikā. |
(5) |
Padome saskaņā ar 104. panta 6. punktu pieņēma Lēmumu 2008/713/EK (3), ka Apvienotajā Karalistē pastāv pārmērīgs budžeta deficīts. |
(6) |
Saskaņā ar Līguma 104. panta 7. punktu un Regulas (EK) Nr. 1467/97 3. panta 4. punktu Padome 2008. gada 8. jūlijā, pamatojoties uz Komisijas ieteikumu, pieņēma arī ieteikumu (4) Apvienotās Karalistes iestādēm, aicinot tās pēc iespējas drīzāk un vēlākais līdz 2009./2010. finanšu gadam novērst pārmērīgo budžeta deficītu, ticamā un ilgtspējīgā veidā samazinot valsts budžeta deficītu līdz 3 % no IKP. Šajā nolūkā Padome Apvienotās Karalistes iestādēm ieteica 2009./2010. gadā nodrošināt strukturālo uzlabojumu par vismaz 0,5 % no IKP un noteica Apvienotās Karalistes valdībai termiņu līdz 2008. gada 8. janvārim efektīvu pasākumu īstenošanai. |
(7) |
Novērtējot, kā Apvienotā Karaliste rīkojusies, lai novērstu pārmērīgu budžeta deficītu līdz 2009./2010. gadam atbilstīgi Padomes ieteikumam saskaņā ar 104. panta 7. punktu, izdarāmi šādi secinājumi:
|
(8) |
Iepriekš minētais ļauj secināt, ka laikā, kad ekonomiskie apstākļi aizvien vairāk pasliktinājušies, Apvienotās Karalistes iestādes kopš 2008. gada jūlija ir īstenojušas budžeta deficītu palielinošus diskrecionārus pasākumus atbilstīgi Eiropas Ekonomikas atveseļošanas plānam (EEAP). Ekonomikas spēcīgā lejupslīde un Apvienotās Karalistes iestāžu pieņemtie stimulēšanas pasākumi ir izraisījuši Apvienotās Karalistes 2009./2010. gadam prognozētās budžeta situācijas ievērojamu pasliktināšanos, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Apvienotā Karaliste nav veikusi pasākumus, reaģējot uz Padomes 2008. gada 8. jūlija ieteikumu šajā ieteikumā noteiktajā termiņā.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Luksemburgā, 2009. gada 27. aprīlī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
A. VONDRA
(1) http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:12006E/PRO/25:EN:HTML
(2) OV L 209, 2.8.1997., 6. lpp.
(3) OV L 238, 5.9.2008., 5. lpp.
(4) http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/publication12926_en.pdf
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/13 |
PADOMES LĒMUMS
(2009. gada 25. maijs)
par papildu pētniecības programmas pieņemšanu, kas jāīsteno Eiropas Atomenerģijas kopienas Kopīgajam pētniecības centram
(2009/410/Euratom)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 7. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, kas sniegts pēc apspriešanās ar Zinātnes un tehnikas komiteju,
tā kā:
(1) |
Eiropas Pētniecības telpā Petenas augsta blīvuma neitronu plūsmas reaktors (turpmāk “HFR”) ir bijis un kādu laiku turpinās būt svarīgs Komisijai pieejams līdzeklis pētījumiem un testēšanai materiālzinātņu nozarē, kodolmedicīnas vajadzībām un drošuma pētījumiem kodolenerģijas jomā. |
(2) |
HFR ekspluatācija ir tikusi atbalstīta ar vairākām papildu pētniecības programmām, pēdējā no kurām, pieņemta ar Padomes Lēmumu 2007/773/Euratom (2007. gada 26. novembris) par viena gada pagarinājumu papildu pētniecības programmai, ko īsteno Eiropas Atomenerģijas kopienas Kopīgais pētniecības centrs (1), tika izbeigta 2007. gada 31. decembrī. |
(3) |
HFR ekspluatācija bez papildu pētniecības programmas turpinājās visu 2008. gadu, un vienlaicīgi tika veiktas darbības, lai tā ekspluatācijas un izmantošanas pamatā būtu neatkarīgs un ilgstošāks tiesiskais režīms. Tā kā minētās darbības nebija sekmīgas, turpmākais finansiālais atbalsts jānodrošina, izmantojot jaunu papildu pētniecības programmu. |
(4) |
Ņemot vērā, ka HFR joprojām ir vajadzīgs kā neaizvietojama Kopienas infrastruktūra, lai veiktu pētījumus esošo kodolreaktoru drošuma uzlabošanas jomā, veselības aizsardzības jomā, tostarp – lai izstrādātu medicīnas izotopus medicīniskās pētniecības vajadzībām, kodolsintēzes jomā, lai īstenotu fundamentālos pētījumus un apmācību, kā arī veicinātu atkritumu apsaimniekošanu, tostarp nodrošinot iespēju pētīt kodoldegvielu drošuma īpašības jaunajai reaktoru sistēmu paaudzei, tā ekspluatācija būtu jāturpina līdz 2011. gadam, izmantojot šo papildu pētniecības programmu. |
(5) |
Beļģija, Francija un Nīderlande ir īpaši ieinteresētas turpināt HFR ekspluatāciju, tām atbilstīgi norādītajam būtu jāfinansē šī programma, veicot finanšu iemaksas Eiropas Savienības vispārējā budžetā kā piešķirtos ieņēmumus. |
(6) |
Daļai no iemaksām saskaņā ar šo papildu programmu būtu jāsedz arī 2008. gada izdevumi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Papildu pētniecības programma par Petenas augsta blīvuma neitronu plūsmas reaktora (HFR) ekspluatāciju (turpmāk “programma”), kuras mērķi ir noteikti I pielikumā, ir pieņemta uz trīs gadiem, sākot no 2009. gada 1. janvāra.
2. pants
Aplēsts, ka finanšu iemaksa, kas nepieciešama programmas izpildei, ir EUR 34,992 miljoni. Šīs summas sadalījums ir iekļauts II pielikumā. Šo iemaksu uzskata par piešķirtiem ieņēmumiem saskaņā ar 18. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2).
3. pants
1. Komisija ir atbildīga par šīs programmas pārvaldību. Šajā nolūkā tā izmanto Kopīgā pētniecības centra pakalpojumus.
2. Kopīgā pētniecības centra valdi pastāvīgi informē par programmas īstenošanu.
4. pants
Komisija katru gadu līdz 15. septembrim iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šā lēmuma īstenošanu.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.
6. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2009. gada 25. maijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. ŠEBESTA
(1) OV L 312, 30.11.2007., 29. lpp.
(2) Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
ZINĀTNISKIE UN TEHNISKIE MĒRĶI
Programmas galvenie mērķi ir šādi:
1) |
Nodrošināt Petenas augsta blīvuma neitronu plūsmas reaktora (HFR) drošu un stabilu ekspluatāciju, lai garantētu neitronu plūsmas pieejamību eksperimentālām vajadzībām. |
2) |
Nodrošināt, ka pētniecības institūti var efektīvi izmantot HFR plašā disciplīnu diapazonā, proti: esošo kodolreaktoru drošības uzlabošanai, veselības aizsardzībai (tostarp medicīniskajā pētniecībā nepieciešamo medicīnas izotopu izstrādāšanai), kodolsintēzei, fundamentālajiem pētījumiem un apmācībai, kā arī atkritumu apsaimniekošanai, tostarp iespējai pētīt kodoldegvielu drošuma īpašības jaunās paaudzes reaktoru sistēmām. |
II PIELIKUMS
IEMAKSU SADALĪJUMS
Iemaksas programmas īstenošanai veic Beļģija, Francija un Nīderlande.
Iemaksu sadalījums ir šāds:
|
Beļģija: 1,2 miljoni euro, |
|
Francija: 0,9 miljoni euro, |
|
Nīderlande: 32,892 miljoni euro, |
|
Kopā: 34,992 miljoni euro. |
Šīs iemaksas veic Eiropas Savienības vispārējā budžetā, un tās piešķir šai programmai. Ar daļu no šai papildu programmai paredzētajām iemaksām var segt arī izdevumus par HFR ekspluatāciju 2008. gadā saskaņā ar darba programmu, par ko jāvienojas iemaksu sniedzējām valstīm un Komisijai.
Šīs iemaksas ir noteiktas un nav pārskatāmas attiecībā uz darbības un uzturēšanas izmaksu izmaiņām.
Komisija
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/16 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2009. gada 25. maijs),
ar kuru groza Lēmumu 2004/452/EK, ar ko nosaka to struktūru sarakstu, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem
(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 3934)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2009/411/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1997. gada 17. februāra Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku (1) un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2002. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 831/2002, ar ko Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku īsteno attiecībā uz konfidenciālu datu pieejamību zinātniskiem nolūkiem (2), ir noteikti nosacījumi, atbilstoši kuriem var piešķirt piekļuvi konfidenciāliem datiem, kas nosūtīti Kopienas iestādei, lai zinātniskiem nolūkiem varētu iegūt statistikas secinājumus, un ir izstrādāti Kopienas un valstu iestāžu sadarbības noteikumi, lai šo piekļuvi atvieglotu. |
(2) |
Komisijas Lēmumā 2004/452/EK (3) ir sniegts to struktūru saraksts, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem. |
(3) |
Somijas Sociālās apdrošināšanas iestāde (Kansaneläkelaitos – KELA), Somija, Jeruzalemes Ebreju universitāte (HUJI), Izraēla, un Sociālās drošības federālais valsts dienests, Beļģija, jāuzskata par struktūrām, kas atbilst izvirzītajiem nosacījumiem, tāpēc tās ir jāpievieno Regulas (EK) Nr. 831/2002 3. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto resoru, organizāciju un iestāžu sarakstam. |
(4) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Statistikas datu konfidencialitātes nodrošināšanas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2004/452/EK pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2009. gada 25. maijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joaquín ALMUNIA
(1) OV L 52, 22.2.1997., 1. lpp.
(2) OV L 133, 18.5.2002., 7. lpp.
(3) OV L 156, 30.4.2004., 1. lpp.
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
Struktūras, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem
Eiropas Centrālā banka
Spānijas Centrālā banka
Itālijas Centrālā banka
Kornela Universitāte (Ņujorkas štats, Amerikas Savienotās Valstis)
Politikas zinātņu departaments, Baruha (Baruch) koledža, Ņujorkas pilsētas Universitāte (Ņujorkas štats, Amerikas Savienotās Valstis)
Vācijas Centrālā banka
Eiropas Komisijas Nodarbinātības, sociālo lietu un iespēju vienlīdzības ģenerāldirektorāta Nodarbinātības analīzes nodaļa
Telavivas Universitāte (Izraēla)
Pasaules Banka
Prinstonas Universitātes Vudrova Vilsona Valsts un starptautisko lietu augstskolas Veselības un labklājības centrs (CHW), Ņūdžersija, Amerikas Savienotās Valstis
Čikāgas Universitāte (UofC), Ilinoisa, Amerikas Savienotās Valstis
Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizāciju (ESAO)
Ģimenes un darbaspēka statistikas izpētes nodaļa, Otava, Ontārio, Kanāda
Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta Krāpšanas apkarošanas nodaļas Ekonometrijas un statistikas atbalsta grupa (ESAF)
Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta Eiropas pētniecības telpas atbalsta nodaļa (SERA)
Jorkas Universitātes Atkinsona fakultātes Humanitāro un profesionālo studiju programmas Sociālo zinātņu augstskolas Kanādas pētniecības katedra, Ontārio, Kanāda
Čikāgas Ilinoisas Universitāte (UIC), Čikāga, Amerikas Savienotās Valstis
Kalifornijas Universitātes Rady vadības augstskola, Sandjego, Amerikas Savienotās Valstis
Pētniecības, studiju, vērtēšanas un statistikas direktorāts (Direction de l’Animation de la Recherche, des Études et des Statistiques – DARES) Nodarbinātības, darba attiecību un solidaritātes ministrijā, Parīze, Francija
Ņujorkas štata Universitātes Pētniecības fonds (RFSUNY), Olbani, ASV
Somijas Pensijas lietu centrs (Eläketurvakeskus – ETK), Somija
Pētniecības, studiju, vērtēšanas un statistikas direktorāts (Direction de la recherche, des études, de l’évaluation et des statistiques – DREES) Nodarbinātības, darba attiecību un solidaritātes ministrijā, Veselības, jaunatnes un sporta ministrijā un Budžeta, publisko finanšu un civildienesta ministrijā, Parīze, Francija
Djūka Universitāte (DUKE), Ziemeļkarolīna, ASV
Somijas Sociālās apdrošināšanas iestāde (Kansaneläkelaitos – KELA), Somija
Jeruzālemes Ebreju universitāte (HUJI), Izraēla
Sociālās drošības federālais valsts dienests, Beļģija”
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/18 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS EUPOL COPPS/1/2009
(2009. gada 27. maijs),
ar ko izveido Eiropas Savienības policijas misijas Palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) Atbalstītāju komiteju
(2009/412/KĀDP)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 25. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2005/797/KĀDP (2005. gada 14. novembris) par Eiropas Savienības policijas misiju Palestīniešu teritorijās (1) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Vienotās rīcības 2008/124/KĀDP 13. panta 3. punktu Padome ir pilnvarojusi Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt attiecīgus lēmumus, lai izveidotu EUPOL COPPS Ieguldītāju komiteju. |
(2) |
Eiropadomes 2001. gada 15. un 16. jūnija Gēteborgas sanāksmes secinājumos noteikti pamatprincipi un nosacījumi trešo valstu ieguldījumiem policijas misijās. Padome 2002. gada 10. decembrī apstiprināja dokumentu ar nosaukumu “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumiem ES civilās krīzes vadības operācijās”, ar ko izstrādāja kārtību trešo valstu dalībai civilās krīzes vadības operācijās, tostarp attiecībā uz Atbalstītāju komitejas izveidi. |
(3) |
EUPOL COPPS Atbalstītāju komitejai vajadzētu būt būtiskai lomai misijas ikdienas vadībā. Tai vajadzētu būt galvenajam forumam visu to problēmu apspriešanai, kas saistītas ar misijas ikdienas vadību. PDK, kas nodrošina misijas politisko kontroli un stratēģisko virzību, būtu jāņem vērā Atbalstītāju komitejas izteiktie viedokļi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Izveide
Ar šo izveido Eiropas Savienības policijas misijas Palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) Atbalstītāju komiteju.
2. pants
Funkcijas
1. Atbalstītāju komiteja var izteikt viedokļus. PDK ņem vērā šos viedokļus un nodrošina misijas politisko kontroli un stratēģisko virzību.
2. Atbalstītāju komitejas pilnvaras ir izklāstītas dokumentā “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumiem ES civilās krīzes vadības operācijās”.
3. pants
Sastāvs
1. Visas ES dalībvalstis ir tiesīgas piedalīties Atbalstītāju komitejas apspriedēs. Tomēr tikai atbalstītājas valstis piedalās misijas ikdienas vadībā. Misijā iesaistīto trešo valstu pārstāvji var piedalīties Atbalstītāju komitejas sanāksmēs. Arī Eiropas Kopienu Komisijas pārstāvis var piedalīties Atbalstītāju komitejas sanāksmēs.
2. Atbalstītāju komiteja regulāri saņem informāciju no misijas vadītāja.
4. pants
Priekšsēdētājs
EUPOL COPPS Atbalstītāju komiteju saskaņā ar 2. panta 2. punktā minētajām pilnvarām vada ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja pārstāvis ciešā sadarbībā ar prezidentvalsti.
5. pants
Sanāksmes
1. Atbalstītāju komitejas sanāksmes regulāri sasauc tās priekšsēdētājs. Ja to prasa apstākļi, pēc priekšsēdētāja ierosmes vai iesaistītās valsts pārstāvja pieprasījuma var sasaukt ārkārtas sanāksmes.
2. Priekšsēdētājs laikus izsūta sanāksmes darba kārtības projektu un ar to saistītos dokumentus. Priekšsēdētājs ir atbildīgs par to, lai informāciju par Atbalstītāju komitejas apspriežu iznākumu nosūtītu PDK.
6. pants
Konfidencialitāte
1. Saskaņā ar Padomes 2001. gada 19. marta Lēmumu 2001/264/EK (2) uz Atbalstītāju komitejas sanāksmēm un darbu attiecas Padomes drošības reglaments. Atbalstītāju komitejas pārstāvjiem ir attiecīgas drošības pielaides.
2. Uz Atbalstītāju komitejas apspriedēm attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu.
7. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2009. gada 27. maijā
Politikas un drošības komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
I. ŠRÁMEK
(1) OV L 300, 17.11.2005., 65. lpp.
(2) OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.
29.5.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 132/20 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS ATALANTA/4/2009
(2009. gada 27. maijs),
ar ko ieceļ ES operācijas komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta)
(2009/413/KĀDP)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 25. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2008/851/KĀDP (2008. gada 10. novembris) par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (1) (Atalanta) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Vienotās rīcības 2008/851/KĀDP 3. pantu iecēla viceadmirāli Philip JONES par Eiropas Savienības militārās operācijas komandieri ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem. |
(2) |
Padome saskaņā ar Vienotās rīcības 2008/851/KĀDP 6. panta 1. punktu ir pilnvarojusi Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt lēmumus par Eiropas Savienības operācijas komandiera iecelšanu. |
(3) |
Apvienotā Karaliste ir paziņojusi par viceadmirāļa Peter HUDSON gatavību aizstāt viceadmirāli Philip JONES Eiropas Savienības operācijas komandiera amatā. |
(4) |
Eiropas Savienības Militārā komiteja ir atbalstījusi minēto ieteikumu. |
(5) |
Saskaņā ar 6. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās tādu Eiropas Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā, kas saistīti ar aizsardzību, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šo viceadmirālis Peter HUDSON tiek iecelts par ES operācijas komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2009. gada 3. jūnijā.
Briselē, 2009. gada 27. maijā
Politikas un drošības komitejas vārdā —
Priekšsēdētājs
I. ŠRÁMEK
(1) OV L 301, 12.11.2008., 33. lpp.