Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2009:132:FULL

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 132, 2009. gada 29. maijs


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-5112

    doi:10.3000/17255112.L_2009.132.lav

    Eiropas Savienības

    Oficiālais Vēstnesis

    L 132

    European flag  

    Izdevums latviešu valodā

    Tiesību akti

    52. sējums
    2009. gada 29. maijs


    Saturs

     

    I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

    Lappuse

     

     

    REGULAS

     

     

    Komisijas Regula (EK) Nr. 445/2009 (2009. gada 28. maijs), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

    1

     

    *

    Komisijas Regula (EK) Nr. 446/2009 (2009. gada 14. maijs) par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

    3

     

    *

    Komisijas Regula (EK) Nr. 447/2009 (2009. gada 27. maijs) par dažu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

    5

     

     

    Komisijas Regula (EK) Nr. 448/2009 (2009. gada 28. maijs), ar ko nosaka piešķiramā daudzuma ierobežojuma koeficientu, kas piemērojams, izdodot eksporta licences, ar ko noraida eksporta licenču pieteikumus un pārtrauc ārpuskvotas cukura eksporta licenču pieteikumu pieņemšanu

    7

     

     

    II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

     

     

    LĒMUMI

     

     

    Eiropas Parlaments un Padome

     

     

    2009/407/EK

     

    *

    Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (2009. gada 6. maijs), ar ko groza 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību attiecībā uz daudzgadu finanšu shēmu (2007–2013)

    8

     

     

    2009/408/EK

     

    *

    Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (2009. gada 6. maijs) par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda līdzekļu izmantošanu saskaņā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību 28. punktu

    10

     

     

    Padome

     

     

    2009/409/EK

     

    *

    Padomes Lēmums (2009. gada 27. aprīlis), ar ko atbilstīgi Līguma 104. panta 8. punktam konstatē, vai Apvienotā Karaliste, reaģējot uz Padomes 2008. gada 8. jūlija ieteikumu saskaņā ar 104. panta 7. punktu, ir veikusi efektīvus pasākumus

    11

     

     

    2009/410/Euratom

     

    *

    Padomes Lēmums (2009. gada 25. maijs) par papildu pētniecības programmas pieņemšanu, kas jāīsteno Eiropas Atomenerģijas kopienas Kopīgajam pētniecības centram

    13

     

     

    Komisija

     

     

    2009/411/EK

     

    *

    Komisijas Lēmums (2009. gada 25. maijs), ar kuru groza Lēmumu 2004/452/EK, ar ko nosaka to struktūru sarakstu, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 3934)  ( 1 )

    16

     

     

    III   Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

     

     

    TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

     

     

    2009/412/KĀDP

     

    *

    Politikas un drošības komitejas Lēmums EUPOL COPPS/1/2009 (2009. gada 27. maijs), ar ko izveido Eiropas Savienības policijas misijas Palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) Atbalstītāju komiteju

    18

     

     

    2009/413/KĀDP

     

    *

    Politikas un drošības komitejas Lēmums ATALANTA/4/2009 (2009. gada 27. maijs), ar ko ieceļ ES operācijas komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta)

    20

     


     

    (1)   Dokuments attiecas uz EEZ

    LV

    Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

    Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


    I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

    REGULAS

    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/1


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 445/2009

    (2009. gada 28. maijs),

    ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

    ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

    tā kā:

    Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā 2009. gada 29. maijā.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2009. gada 28. maijā

    Komisijas vārdā

    lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

    Jean-Luc DEMARTY


    (1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

    (2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


    PIELIKUMS

    Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

    (EUR/100 kg)

    KN kods

    Trešās valsts kods (1)

    Standarta ievešanas vērtība

    0702 00 00

    IL

    78,8

    MA

    72,7

    MK

    47,9

    TN

    105,3

    TR

    56,5

    ZZ

    72,2

    0707 00 05

    JO

    151,2

    MK

    32,6

    TR

    115,1

    ZZ

    99,6

    0709 90 70

    JO

    216,7

    TR

    117,7

    ZZ

    167,2

    0805 10 20

    EG

    43,8

    IL

    55,6

    MA

    42,9

    TN

    108,2

    TR

    67,5

    US

    43,9

    ZA

    63,5

    ZZ

    60,8

    0805 50 10

    AR

    59,5

    TR

    52,1

    ZA

    57,6

    ZZ

    56,4

    0808 10 80

    AR

    68,0

    BR

    80,4

    CL

    79,8

    CN

    73,6

    NZ

    104,4

    US

    102,8

    UY

    71,7

    ZA

    84,6

    ZZ

    83,2

    0809 20 95

    US

    272,9

    ZZ

    272,9


    (1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/3


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 446/2009

    (2009. gada 14. maijs)

    par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

    tā kā:

    (1)

    Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jāparedz pasākumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.

    (2)

    Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Minētie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji pamatojas uz KN vai papildina to ar papildu apakšnodaļām un kura izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem, lai piemērotu tarifu vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību.

    (3)

    Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. slejā aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodiem, kas norādīti 2. slejā, atbilstīgi minētās tabulas 3. slejā noteiktajam pamatojumam.

    (4)

    Ir lietderīgi paredzēt, ka saistošo izziņu par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, šīs izziņas turētājs var turpināt izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2).

    (5)

    Muitas kodeksa komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. slejā, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodu, kas norādīts tabulas 2. slejā.

    2. pants

    Saistošu izziņu par tarifu, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.

    3. pants

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2009. gada 14. maijā

    Komisijas vārdā

    Komisijas loceklis

    László KOVÁCS


    (1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

    (2)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.


    PIELIKUMS

    Preču apraksts

    Klasifikācija

    (KN kods)

    Pamatojums

    (1)

    (2)

    (3)

    Balti lobīti un mizoti zemesrieksti (blanšēti zemesrieksti).

    Lobītus zemesriekstus blanšē gāzes krāsnī, kurā ir četri karsēšanas jaudas līmeņi un kur kodolus tvaicē, apsmidzinot ar karsta ūdens (88–93 °C) tvaikiem, pirms tie iziet caur divām dzesēšanas zonām.

    Pakāpeniski pieaugot temperatūrai, kodolu apjoms palielinās, un sarkanā miziņa atdalās no kodola. Pēc tam miziņu mehāniski noņem.

    Zemesriekstus, kuri nav apstrādāti pēc miziņas noņemšanas, piedāvā nefasētus vai “lielos maisos”, kuros ietilpst aptuveni 1 000 kg.

    1202 20 00

    Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu un KN kodu 1202 un 1202 20 00 aprakstu.

    Zemesriekstu blanšēšana uzskatāma par termisku apstrādi, kas galvenokārt paredzēta, lai noņemtu sarkanās miziņas, tādējādi atvieglojot izmantošanu. Šāda apstrāde nemaina dabīgā produkta – zemesriekstu – raksturīgās īpašības un nepadara tos vairāk piemērotus īpašai izmantošanai nevis vispārējai izmantošanai (skatīt arī Harmonizētās sistēmas skaidrojumu 12. nodaļas Vispārīgo skaidrojumu otro daļu).

    Tāpēc produkts ir klasificējams pozīcijā 1202.


    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/5


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 447/2009

    (2009. gada 27. maijs)

    par dažu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

    tā kā:

    (1)

    Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jāparedz pasākumi attiecībā uz šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.

    (2)

    Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Lai piemērotu tarifus vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību, šie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz to vai pievieno tai kādas papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem.

    (3)

    Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. slejā aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodiem, kas norādīti 2. slejā, atbilstīgi 3. slejā noteiktajam pamatojumam.

    (4)

    Ir lietderīgi noteikt, ka saistošo izziņu par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā izdevis dalībvalsts muitas dienests, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, šīs izziņas turētājs var turpināt izmantot trīs mēnešus, pamatojoties uz 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2).

    (5)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. slejā, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodu, kas norādīts tabulas 2. slejā.

    2. pants

    Saistošo izziņu par tarifu, ko izdevis dalībvalsts muitas dienests, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.

    3. pants

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2009. gada 27. maijā

    Komisijas vārdā

    Komisijas loceklis

    László KOVÁCS


    (1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

    (2)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.


    PIELIKUMS

    Preču apraksts

    Klasifikācija

    (KN kods)

    Pamatojums

    (1)

    (2)

    (3)

    Invertcukura sīrups ar šādu sastāvu (masas daļa %):

    cukuri (izteikti kā saharoze)

    66,5

    ūdens

    31

    propilēnglikols

    2,5

    Šo produktu inter alia lieto tabakas rūpniecībā kā mitrinātājvielu, un to piedāvā nefasētu.

    1702 90 95

    Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras 1. un 6. vispārīgo interpretācijas noteikumu un KN kodu 1702, 1702 90 un 1702 90 95 aprakstu.

    Propilēnglikola pievienošana šādā daudzumā neizmaina produkta īpašības tā, lai tas būtu uzskatāms par ķīmisku produktu, ko klasificē pozīcijā 3824.

    Produktam ir pozīcijas 1702 cukura sīrupa īpašības.


    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/7


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 448/2009

    (2009. gada 28. maijs),

    ar ko nosaka piešķiramā daudzuma ierobežojuma koeficientu, kas piemērojams, izdodot eksporta licences, ar ko noraida eksporta licenču pieteikumus un pārtrauc ārpuskvotas cukura eksporta licenču pieteikumu pieņemšanu

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

    ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 7.e pantu saistībā ar 9. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 61. panta pirmās daļas d) punktu tirdzniecības gadā saražoto cukura daudzumu, kas pārsniedz minētās regulas 56. pantā paredzēto kvotu, var eksportēt tikai tad, ja ir ievērots Komisijas noteiktais kvantitatīvais ierobežojums.

    (2)

    Minētie ierobežojumi ir noteikti Komisijas 2009. gada 2. aprīļa Regulā (EK) Nr. 274/2009, ar ko nosaka kvantitatīvos ierobežojumus ārpuskvotas cukura un izoglikozes eksportam līdz 2009./2010. tirdzniecības gada beigām (3). Šo regulu sāks piemērot tikai no 2009. gada 1. oktobra, tādējādi tikai no šā datuma būs pieejami kvantitatīvie ierobežojumi ārpuskvotas cukura un izoglikozes eksportam, kuri piemērojami līdz 2009./2010. tirdzniecības gada beigām.

    (3)

    Tāpēc 2009./2010. tirdzniecības gadā tiem daudzumiem, uz kuriem attiecas no 2009. gada 18. maija līdz 2009. gada 22. maijam iesniegtie pieteikumi, piešķiramā daudzuma ierobežojuma koeficients jānosaka 0 % apmērā un jāpārtrauc cukura eksporta licenču pieteikumu pieņemšana. Attiecībā uz 2009./2010. tirdzniecības gadu ir attiecīgi jānoraida visi cukura eksporta licenču pieteikumi, kas iesniegti 2009. gada 25., 26., 27., 28. un 29. maijā,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    1.   Attiecībā uz 2009./2010. tirdzniecības gadu eksporta licences par ārpuskvotas cukuru, par ko pieteikumi iesniegti laikā no 2009. gada 18. maija līdz 2009. gada 22. maijam, izdod par pieteikumos norādītajiem daudzumiem, kas pareizināti ar piešķiramā daudzuma ierobežojuma koeficientu 0 %.

    2.   Ārpuskvotas cukura eksporta licenču pieteikumi, kuri attiecībā uz 2009./2010. tirdzniecības gadu iesniegti 2009. gada 25., 26., 27., 28. un 29. maijā, ir jānoraida.

    3.   No 2009. gada 1. jūnija līdz 2009. gada 30. septembrim pārtrauc ārpuskvotas cukura eksporta licenču pieteikumu pieņemšanu attiecībā uz 2009./2010. tirdzniecības gadu.

    2. pants

    Šī regulas stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2009. gada 28. maijā

    Komisijas vārdā

    lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

    Jean-Luc DEMARTY


    (1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

    (2)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.

    (3)  OV L 91, 3.4.2009., 16. lpp.


    II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

    LĒMUMI

    Eiropas Parlaments un Padome

    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/8


    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

    (2009. gada 6. maijs),

    ar ko groza 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību attiecībā uz daudzgadu finanšu shēmu (2007–2013)

    (2009/407/EK)

    EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 21. punktu, 22. punkta pirmo un otro daļu un 23. punktu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Saistībā ar Eiropas ekonomikas atveseļošanas plānu infrastruktūras modernizēšanai un solidaritātei enerģētikas jomā Eiropas Parlaments, Padome un Komisija 2009. gada 2. aprīļa trialoga sanāksmē vienojās par enerģētikas jomas un platjoslas interneta projektu finansēšanu, kā arī par darbību stiprināšanu saistībā ar “jaunajiem uzdevumiem”, kas definēti kopējās lauksaimniecības politikas 2003. gada reformas vidusposma izvērtēšanas (“veselības pārbaudes”) kontekstā. Lai varētu veikt finansēšanu pirmāmkārt ir nepieciešams pārskatīt daudzgadu finanšu shēmu 2007.–2013. gadam saskaņā ar Iestāžu nolīguma 21., 22. un 23. punktu tā, lai 2009. gada saistību apropriāciju maksimālo apjomu 1.a izdevumu kategorijā palielinātu par EUR 2 000 000 000 pašreizējās cenās.

    (2)

    Maksimālā apjoma palielinājumu 1.a izdevumu kategorijā pilnībā līdzsvaros, samazinot 2009. gada saistību apropriāciju maksimālo apjomu 2. izdevumu kategorijā par EUR 2 000 000 000.

    (3)

    Lai saglabātu atbilstīgu attiecību starp saistībām un maksājumiem, tiks pielāgots maksājumu apropriāciju gada maksimālais apjoms. Pielāgojums būs neitrāls.

    (4)

    Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza I pielikums Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (2),

    IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.

    Vienīgais pants

    Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību I pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumu.

    Strasbūrā, 2009. gada 6. maijā

    Eiropas Parlamenta vārdā —

    priekšsēdētājs

    H.-G. PÖTTERING

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    J. KOHOUT


    (1)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

    (2)  Šim nolūkam summas minētajā nolīgumā pārrēķina 2004. gada cenās.


    PIELIKUMS

    2007.–2013. gada finanšu shēma, kas pārskatīta saistībā ar Eiropas ekonomikas atveseļošanas plānu (nemainīgās 2004. gada cenās)

    (EUR miljoni – nemainīgās 2004. gada cenās)

    Saistību apropriācijas

    2007

    2008

    2009

    2010

    2011

    2012

    2013

    Kopā

    2007.–2013. g.

    1.

    Ilgtspējīga izaugsme

    50 865

    53 262

    55 883

    54 860

    55 400

    56 866

    58 256

    385 392

    1.a

    Konkurētspēja izaugsmei un nodarbinātībai

    8 404

    9 595

    12 021

    11 000

    11 306

    12 122

    12 914

    77 362

    1.b

    Kohēzija izaugsmei un nodarbinātībai

    42 461

    43 667

    43 862

    43 860

    44 094

    44 744

    45 342

    308 030

    2.

    Dabas resursu saglabāšana un apsaimniekošana

    51 962

    54 685

    52 205

    53 379

    52 528

    51 901

    51 284

    367 944

    no kuriem: ar tirgu saistīti izdevumi un tiešie maksājumi

    43 120

    42 697

    42 279

    41 864

    41 453

    41 047

    40 645

    293 105

    3.

    Pilsonība, brīvība, drošība un tiesiskums

    1 199

    1 258

    1 380

    1 503

    1 645

    1 797

    1 988

    10 770

    3.a

    Brīvība, drošība un tiesiskums

    600

    690

    790

    910

    1 050

    1 200

    1 390

    6 630

    3.b

    Pilsonība

    599

    568

    590

    593

    595

    597

    598

    4 140

    4.

    ES nozīme pasaules līmenī

    6 199

    6 469

    6 739

    7 009

    7 339

    7 679

    8 029

    49 463

    5.

    Administrācija  (1)

    6 633

    6 818

    6 973

    7 111

    7 255

    7 400

    7 610

    49 800

    6.

    Kompensācijas

    419

    191

    190

     

     

     

     

    800

    Saistību apropriācijas kopā

    117 277

    122 683

    123 370

    123 862

    124 167

    125 643

    127 167

    864 169

    procentos no NKI

    1,08 %

    1,09 %

    1,07 %

    1,05 %

    1,03 %

    1,02 %

    1,01 %

    1,048 %

    Maksājumu apropriācijas kopā

    115 142

    119 805

    110 439

    119 126

    116 552

    120 145

    119 391

    820 600

    procentos no NKI

    1,06 %

    1,06 %

    0,96 %

    1,01 %

    0,97 %

    0,98 %

    0,95 %

    1,00 %

    Pieejamā rezerve

    0,18 %

    0,18 %

    0,28 %

    0,23 %

    0,27 %

    0,26 %

    0,29 %

    0,24 %

    Pašu resursu maksimālais apjoms procentos no NKI

    1,24 %

    1,24 %

    1,24 %

    1,24 %

    1,24 %

    1,24 %

    1,24 %

    1,24 %


    (1)  Izdevumus pensijām, kas ietverti šīs izdevumu kategorijas maksimālajā apjomā, aprēķina kā tīrās darbinieku iemaksas attiecīgajā shēmā, no 2007. līdz 2013. gadam nosakot ierobežojumu EUR 500 miljonu apmērā, 2004. gada cenās.


    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/10


    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

    (2009. gada 6. maijs)

    par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda līdzekļu izmantošanu saskaņā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību 28. punktu

    (2009/408/EK)

    EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonds (“Fonds”) tika izveidots, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kurus skar pasaules tirdzniecības modeļu lielu strukturālo izmaiņu sekas, un lai palīdzētu viņiem no jauna integrēties darba tirgū.

    (2)

    Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu Fonda līdzekļus drīkst izmantot ne vairāk kā EUR 500 miljonu apmērā gadā.

    (3)

    Spānija 2008. gada 29. decembrī iesniedza pieteikumu par Fonda līdzekļu izmantošanu saistībā ar darbinieku skaita samazināšanu mašīnbūvniecības nozarē. Šis pieteikums atbilst finansiālo ieguldījumu noteikšanas prasībām, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā, un tādēļ Komisija ierosina atļaut izmantot Fonda līdzekļus EUR 2 694 300 apmērā.

    (4)

    Turklāt Komisija ierosina izmantot EUR 690 000 no Fonda, lai sniegtu tehnisko palīdzību saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1927/2006 8. pantu.

    (5)

    Tāpēc Fonda līdzekļi būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu, atsaucoties uz Spānijas iesniegto pieteikumu, un lai risinātu jautājumu par tehniskās palīdzības nepieciešamību,

    IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.

    1. pants

    Eiropas Savienības 2009. finanšu gada vispārējā budžetā ir paredzēts, ka Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda līdzekļus izmantos, lai nodrošinātu EUR 3 384 300 saistību un maksājumu apropriācijās.

    2. pants

    Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Strasbūrā, 2009. gada 6. maijā

    Eiropas Parlamenta vārdā

    priekšsēdētājs

    H.-G. PÖTTERING

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    J. KOHOUT


    (1)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

    (2)  OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.


    Padome

    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/11


    PADOMES LĒMUMS

    (2009. gada 27. aprīlis),

    ar ko atbilstīgi Līguma 104. panta 8. punktam konstatē, vai Apvienotā Karaliste, reaģējot uz Padomes 2008. gada 8. jūlija ieteikumu saskaņā ar 104. panta 7. punktu, ir veikusi efektīvus pasākumus

    (2009/409/EK)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 104. panta 8. punktu,

    ņemot vērā Komisijas ieteikumu,

    tā kā:

    (1)

    Saskaņā ar Līguma 104. pantu dalībvalstīm jāizvairās no pārmērīga valsts budžeta deficīta.

    (2)

    Saskaņā ar 5. punktu Protokolā par dažiem noteikumiem attiecībā uz Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti Līguma 104. panta 1. punktā paredzētais pienākums novērst pārmērīgu valsts budžeta deficītu neattiecas uz Apvienoto Karalisti, izņemot, ja šī valsts pāriet Ekonomikas un monetārās savienības trešajā līmenī (1). Otrajā Ekonomikas un monetārās savienības līmenī Apvienotai Karalistei saskaņā ar Līguma 116. panta 4. punktu ir jāizvairās no pārmērīga valsts budžeta deficīta.

    (3)

    Stabilitātes un izaugsmes pakta mērķis ir sakārtotas valsts finanses kā līdzeklis, lai nostiprinātu nosacījumus stabilām cenām un stiprai, stabilai izaugsmei, kas veicina nodarbinātības kāpumu. Stabilitātes un izaugsmes pakts ietver Padomes 1997. gada 7. jūlija Regulu (EK) Nr. 1467/97 par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras īstenošanu (2), kas pieņemta, lai veicinātu pārmērīga valsts budžeta deficīta tūlītēju novēršanu.

    (4)

    Ar Stabilitātes un izaugsmes pakta 2005. gada reformu tika meklētas iespējas uzlabot efektivitāti un ekonomisko pamatojumu, kā arī ilgstoši saglabāt valsts finanšu ilgtspējību. Tā mērķis ir jo īpaši nodrošināt to, ka ekonomiskais un budžeta stāvoklis ir pilnībā ņemts vērā visos pārmērīga budžeta deficīta procedūras posmos. Tādējādi Stabilitātes un izaugsmes pakts kalpo par atbalstu valdības politikai, lai ātrāk atkal sasniegtu stabilu budžeta stāvokli, ņemot vērā situāciju ekonomikā.

    (5)

    Padome saskaņā ar 104. panta 6. punktu pieņēma Lēmumu 2008/713/EK (3), ka Apvienotajā Karalistē pastāv pārmērīgs budžeta deficīts.

    (6)

    Saskaņā ar Līguma 104. panta 7. punktu un Regulas (EK) Nr. 1467/97 3. panta 4. punktu Padome 2008. gada 8. jūlijā, pamatojoties uz Komisijas ieteikumu, pieņēma arī ieteikumu (4) Apvienotās Karalistes iestādēm, aicinot tās pēc iespējas drīzāk un vēlākais līdz 2009./2010. finanšu gadam novērst pārmērīgo budžeta deficītu, ticamā un ilgtspējīgā veidā samazinot valsts budžeta deficītu līdz 3 % no IKP. Šajā nolūkā Padome Apvienotās Karalistes iestādēm ieteica 2009./2010. gadā nodrošināt strukturālo uzlabojumu par vismaz 0,5 % no IKP un noteica Apvienotās Karalistes valdībai termiņu līdz 2008. gada 8. janvārim efektīvu pasākumu īstenošanai.

    (7)

    Novērtējot, kā Apvienotā Karaliste rīkojusies, lai novērstu pārmērīgu budžeta deficītu līdz 2009./2010. gadam atbilstīgi Padomes ieteikumam saskaņā ar 104. panta 7. punktu, izdarāmi šādi secinājumi:

    a)

    pēc Padomes 2008. gada jūlija ieteikuma saskaņā ar 104. panta 7. punktu Apvienotās Karalistes iestādes paziņoja par deficītu palielinošiem diskrecionāriem papildu pasākumiem. 2008. gada 16. jūlijā valdība paziņoja par to, ka tiek atlikta ar inflāciju saistītā degvielas akcīzes nodokļa paaugstināšana, kas bija paredzēta 2008. gada oktobrī, lēšot, ka šādi neiegūtie ieņēmumi 2008./2009. gadā sasniegs 0,05 % no IKP. 2008. gada septembrī tika ieviesti deficītu palielinoši (0,1 % apmērā no IKP 2009./2010. gadā) papildu pasākumi, tostarp saistīti ar lielākiem izdevumiem mājokļiem;

    b)

    2008. gada 24. novembrī valdība iesniedza 2008. gada pirmsbudžeta ziņojumu. Lielā mērā tāpēc, ka globālajai finanšu krīzei, kas aizsākās 2007. gada rudenī, bija negaidīti spēcīga negatīva ietekme, pirmsbudžeta ziņojumā bija ievērojami samazinātas vidējā termiņa makroekonomiskās prognozes. Šajā makroekonomiskajā situācijā valdība paziņoja par vēl lielāku fiskālās stingrības diskrecionāru mazināšanu ar mērķi atbalstīt ekonomiku – par aptuveni ½ % no IKP 2008./2009. gadā un par 1,0 % no IKP 2009./2010. gadā. Šajos pasākumos ietilpa standarta PVN likmes pagaidu samazinājums, kas atbilda aptuveni pusei no stimulēšanas pasākumu apjoma, un ieguldījumu izdevumi, kas radīsies agrāk, nekā plānots;

    c)

    kopumā fiskālās stimulēšanas pasākumi atbilda tiem, kas paredzēti Eiropas Ekonomikas atveseļošanas plānā (EEAP), par ko Eiropadome vienojās 2008. gada 11. decembrī;

    d)

    makroekonomiskās un fiskālās prognozes Apvienotās Karalistes konverģences programmas 2008. gada atjauninājumā, kuru Komisijai iesniedza 2008. gada 18. decembrī, bija tieši tādas pašas kā 2008. gada pirmsbudžeta ziņojumā, un tajās bija paredzēts, ka budžeta deficīts 2009./2010. gadā turpinās pieaugt un sasniegs 8,2 % no IKP. Galvenais iemesls pārējam prognozētajam valsts finanšu situācijas pasliktinājumam 2009./2010. gadā salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu ir divi daļēji savstarpēji saistīti faktori: pirmkārt, IKP vispārēja samazināšanās un, otrkārt, ievērojams nodokļu ieņēmumu kritums no diviem līdz šim nozīmīgiem avotiem, proti, finanšu nozares un mājokļu tirgus. Tomēr aptuveni vienu trešdaļu no programmā prognozētā deficīta pieauguma 2009./2010. gadā rada pieņemtie fiskālās stimulēšanas pasākumi;

    e)

    konverģences programmas 2008. gada atjauninājumā arī prognozēts, ka valsts parāds 2009./2010. gadā būs aptuveni 60 % no IKP, kas ir ievērojami vairāk nekā Apvienotās Karalistes iestāžu 2008. gada martā prognozētie aptuveni 46 %;

    f)

    Komisijas dienestu 2009. gada janvāra starpposma prognozē norādīts, ka deficīts 2009./2010. gadā būs 9½ % no IKP, t. i., par 1¼ procentpunktu pārsniedzot konverģences programmā paredzēto, galvenokārt Komisijas dienestu 2009. gada janvāra starpposma prognozē paredzētās ievērojami sliktākās makroekonomiskās situācijas dēļ, paredzot, ka nominālā IKP līmenis būs par aptuveni 5 % mazāks. Turklāt dati par valsts finansēm, kas publicēti pēc Komisijas dienestu 2009. gada janvāra starpposma prognozes, liecina, ka valsts finanšu situācija 2008./2009. gadā varētu būt sliktāka nekā paredzēts.

    (8)

    Iepriekš minētais ļauj secināt, ka laikā, kad ekonomiskie apstākļi aizvien vairāk pasliktinājušies, Apvienotās Karalistes iestādes kopš 2008. gada jūlija ir īstenojušas budžeta deficītu palielinošus diskrecionārus pasākumus atbilstīgi Eiropas Ekonomikas atveseļošanas plānam (EEAP). Ekonomikas spēcīgā lejupslīde un Apvienotās Karalistes iestāžu pieņemtie stimulēšanas pasākumi ir izraisījuši Apvienotās Karalistes 2009./2010. gadam prognozētās budžeta situācijas ievērojamu pasliktināšanos,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Apvienotā Karaliste nav veikusi pasākumus, reaģējot uz Padomes 2008. gada 8. jūlija ieteikumu šajā ieteikumā noteiktajā termiņā.

    2. pants

    Šis lēmums ir adresēts Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.

    Luksemburgā, 2009. gada 27. aprīlī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    A. VONDRA


    (1)  http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:12006E/PRO/25:EN:HTML

    (2)  OV L 209, 2.8.1997., 6. lpp.

    (3)  OV L 238, 5.9.2008., 5. lpp.

    (4)  http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/publication12926_en.pdf


    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/13


    PADOMES LĒMUMS

    (2009. gada 25. maijs)

    par papildu pētniecības programmas pieņemšanu, kas jāīsteno Eiropas Atomenerģijas kopienas Kopīgajam pētniecības centram

    (2009/410/Euratom)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 7. pantu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, kas sniegts pēc apspriešanās ar Zinātnes un tehnikas komiteju,

    tā kā:

    (1)

    Eiropas Pētniecības telpā Petenas augsta blīvuma neitronu plūsmas reaktors (turpmāk “HFR”) ir bijis un kādu laiku turpinās būt svarīgs Komisijai pieejams līdzeklis pētījumiem un testēšanai materiālzinātņu nozarē, kodolmedicīnas vajadzībām un drošuma pētījumiem kodolenerģijas jomā.

    (2)

    HFR ekspluatācija ir tikusi atbalstīta ar vairākām papildu pētniecības programmām, pēdējā no kurām, pieņemta ar Padomes Lēmumu 2007/773/Euratom (2007. gada 26. novembris) par viena gada pagarinājumu papildu pētniecības programmai, ko īsteno Eiropas Atomenerģijas kopienas Kopīgais pētniecības centrs (1), tika izbeigta 2007. gada 31. decembrī.

    (3)

    HFR ekspluatācija bez papildu pētniecības programmas turpinājās visu 2008. gadu, un vienlaicīgi tika veiktas darbības, lai tā ekspluatācijas un izmantošanas pamatā būtu neatkarīgs un ilgstošāks tiesiskais režīms. Tā kā minētās darbības nebija sekmīgas, turpmākais finansiālais atbalsts jānodrošina, izmantojot jaunu papildu pētniecības programmu.

    (4)

    Ņemot vērā, ka HFR joprojām ir vajadzīgs kā neaizvietojama Kopienas infrastruktūra, lai veiktu pētījumus esošo kodolreaktoru drošuma uzlabošanas jomā, veselības aizsardzības jomā, tostarp – lai izstrādātu medicīnas izotopus medicīniskās pētniecības vajadzībām, kodolsintēzes jomā, lai īstenotu fundamentālos pētījumus un apmācību, kā arī veicinātu atkritumu apsaimniekošanu, tostarp nodrošinot iespēju pētīt kodoldegvielu drošuma īpašības jaunajai reaktoru sistēmu paaudzei, tā ekspluatācija būtu jāturpina līdz 2011. gadam, izmantojot šo papildu pētniecības programmu.

    (5)

    Beļģija, Francija un Nīderlande ir īpaši ieinteresētas turpināt HFR ekspluatāciju, tām atbilstīgi norādītajam būtu jāfinansē šī programma, veicot finanšu iemaksas Eiropas Savienības vispārējā budžetā kā piešķirtos ieņēmumus.

    (6)

    Daļai no iemaksām saskaņā ar šo papildu programmu būtu jāsedz arī 2008. gada izdevumi,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Papildu pētniecības programma par Petenas augsta blīvuma neitronu plūsmas reaktora (HFR) ekspluatāciju (turpmāk “programma”), kuras mērķi ir noteikti I pielikumā, ir pieņemta uz trīs gadiem, sākot no 2009. gada 1. janvāra.

    2. pants

    Aplēsts, ka finanšu iemaksa, kas nepieciešama programmas izpildei, ir EUR 34,992 miljoni. Šīs summas sadalījums ir iekļauts II pielikumā. Šo iemaksu uzskata par piešķirtiem ieņēmumiem saskaņā ar 18. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2).

    3. pants

    1.   Komisija ir atbildīga par šīs programmas pārvaldību. Šajā nolūkā tā izmanto Kopīgā pētniecības centra pakalpojumus.

    2.   Kopīgā pētniecības centra valdi pastāvīgi informē par programmas īstenošanu.

    4. pants

    Komisija katru gadu līdz 15. septembrim iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šā lēmuma īstenošanu.

    5. pants

    Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

    6. pants

    Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

    Briselē, 2009. gada 25. maijā

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    J. ŠEBESTA


    (1)  OV L 312, 30.11.2007., 29. lpp.

    (2)  Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.).


    I PIELIKUMS

    ZINĀTNISKIE UN TEHNISKIE MĒRĶI

    Programmas galvenie mērķi ir šādi:

    1)

    Nodrošināt Petenas augsta blīvuma neitronu plūsmas reaktora (HFR) drošu un stabilu ekspluatāciju, lai garantētu neitronu plūsmas pieejamību eksperimentālām vajadzībām.

    2)

    Nodrošināt, ka pētniecības institūti var efektīvi izmantot HFR plašā disciplīnu diapazonā, proti: esošo kodolreaktoru drošības uzlabošanai, veselības aizsardzībai (tostarp medicīniskajā pētniecībā nepieciešamo medicīnas izotopu izstrādāšanai), kodolsintēzei, fundamentālajiem pētījumiem un apmācībai, kā arī atkritumu apsaimniekošanai, tostarp iespējai pētīt kodoldegvielu drošuma īpašības jaunās paaudzes reaktoru sistēmām.


    II PIELIKUMS

    IEMAKSU SADALĪJUMS

    Iemaksas programmas īstenošanai veic Beļģija, Francija un Nīderlande.

    Iemaksu sadalījums ir šāds:

     

    Beļģija: 1,2 miljoni euro,

     

    Francija: 0,9 miljoni euro,

     

    Nīderlande: 32,892 miljoni euro,

     

    Kopā: 34,992 miljoni euro.

    Šīs iemaksas veic Eiropas Savienības vispārējā budžetā, un tās piešķir šai programmai. Ar daļu no šai papildu programmai paredzētajām iemaksām var segt arī izdevumus par HFR ekspluatāciju 2008. gadā saskaņā ar darba programmu, par ko jāvienojas iemaksu sniedzējām valstīm un Komisijai.

    Šīs iemaksas ir noteiktas un nav pārskatāmas attiecībā uz darbības un uzturēšanas izmaksu izmaiņām.


    Komisija

    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/16


    KOMISIJAS LĒMUMS

    (2009. gada 25. maijs),

    ar kuru groza Lēmumu 2004/452/EK, ar ko nosaka to struktūru sarakstu, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem

    (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 3934)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    (2009/411/EK)

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1997. gada 17. februāra Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku (1) un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Komisijas 2002. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 831/2002, ar ko Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku īsteno attiecībā uz konfidenciālu datu pieejamību zinātniskiem nolūkiem (2), ir noteikti nosacījumi, atbilstoši kuriem var piešķirt piekļuvi konfidenciāliem datiem, kas nosūtīti Kopienas iestādei, lai zinātniskiem nolūkiem varētu iegūt statistikas secinājumus, un ir izstrādāti Kopienas un valstu iestāžu sadarbības noteikumi, lai šo piekļuvi atvieglotu.

    (2)

    Komisijas Lēmumā 2004/452/EK (3) ir sniegts to struktūru saraksts, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem.

    (3)

    Somijas Sociālās apdrošināšanas iestāde (Kansaneläkelaitos – KELA), Somija, Jeruzalemes Ebreju universitāte (HUJI), Izraēla, un Sociālās drošības federālais valsts dienests, Beļģija, jāuzskata par struktūrām, kas atbilst izvirzītajiem nosacījumiem, tāpēc tās ir jāpievieno Regulas (EK) Nr. 831/2002 3. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto resoru, organizāciju un iestāžu sarakstam.

    (4)

    Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Statistikas datu konfidencialitātes nodrošināšanas komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Lēmuma 2004/452/EK pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

    2. pants

    Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

    Briselē, 2009. gada 25. maijā

    Komisijas vārdā

    Komisijas loceklis

    Joaquín ALMUNIA


    (1)  OV L 52, 22.2.1997., 1. lpp.

    (2)  OV L 133, 18.5.2002., 7. lpp.

    (3)  OV L 156, 30.4.2004., 1. lpp.


    PIELIKUMS

    “PIELIKUMS

    Struktūras, kuru pētniekiem zinātniskiem nolūkiem atļauts piekļūt konfidenciāliem datiem

    Eiropas Centrālā banka

    Spānijas Centrālā banka

    Itālijas Centrālā banka

    Kornela Universitāte (Ņujorkas štats, Amerikas Savienotās Valstis)

    Politikas zinātņu departaments, Baruha (Baruch) koledža, Ņujorkas pilsētas Universitāte (Ņujorkas štats, Amerikas Savienotās Valstis)

    Vācijas Centrālā banka

    Eiropas Komisijas Nodarbinātības, sociālo lietu un iespēju vienlīdzības ģenerāldirektorāta Nodarbinātības analīzes nodaļa

    Telavivas Universitāte (Izraēla)

    Pasaules Banka

    Prinstonas Universitātes Vudrova Vilsona Valsts un starptautisko lietu augstskolas Veselības un labklājības centrs (CHW), Ņūdžersija, Amerikas Savienotās Valstis

    Čikāgas Universitāte (UofC), Ilinoisa, Amerikas Savienotās Valstis

    Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizāciju (ESAO)

    Ģimenes un darbaspēka statistikas izpētes nodaļa, Otava, Ontārio, Kanāda

    Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta Krāpšanas apkarošanas nodaļas Ekonometrijas un statistikas atbalsta grupa (ESAF)

    Eiropas Komisijas Kopīgā pētniecības centra ģenerāldirektorāta Eiropas pētniecības telpas atbalsta nodaļa (SERA)

    Jorkas Universitātes Atkinsona fakultātes Humanitāro un profesionālo studiju programmas Sociālo zinātņu augstskolas Kanādas pētniecības katedra, Ontārio, Kanāda

    Čikāgas Ilinoisas Universitāte (UIC), Čikāga, Amerikas Savienotās Valstis

    Kalifornijas Universitātes Rady vadības augstskola, Sandjego, Amerikas Savienotās Valstis

    Pētniecības, studiju, vērtēšanas un statistikas direktorāts (Direction de l’Animation de la Recherche, des Études et des Statistiques – DARES) Nodarbinātības, darba attiecību un solidaritātes ministrijā, Parīze, Francija

    Ņujorkas štata Universitātes Pētniecības fonds (RFSUNY), Olbani, ASV

    Somijas Pensijas lietu centrs (Eläketurvakeskus – ETK), Somija

    Pētniecības, studiju, vērtēšanas un statistikas direktorāts (Direction de la recherche, des études, de l’évaluation et des statistiques – DREES) Nodarbinātības, darba attiecību un solidaritātes ministrijā, Veselības, jaunatnes un sporta ministrijā un Budžeta, publisko finanšu un civildienesta ministrijā, Parīze, Francija

    Djūka Universitāte (DUKE), Ziemeļkarolīna, ASV

    Somijas Sociālās apdrošināšanas iestāde (Kansaneläkelaitos – KELA), Somija

    Jeruzālemes Ebreju universitāte (HUJI), Izraēla

    Sociālās drošības federālais valsts dienests, Beļģija”


    III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

    TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/18


    POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS EUPOL COPPS/1/2009

    (2009. gada 27. maijs),

    ar ko izveido Eiropas Savienības policijas misijas Palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) Atbalstītāju komiteju

    (2009/412/KĀDP)

    POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 25. panta trešo daļu,

    ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2005/797/KĀDP (2005. gada 14. novembris) par Eiropas Savienības policijas misiju Palestīniešu teritorijās (1) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Saskaņā ar Vienotās rīcības 2008/124/KĀDP 13. panta 3. punktu Padome ir pilnvarojusi Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt attiecīgus lēmumus, lai izveidotu EUPOL COPPS Ieguldītāju komiteju.

    (2)

    Eiropadomes 2001. gada 15. un 16. jūnija Gēteborgas sanāksmes secinājumos noteikti pamatprincipi un nosacījumi trešo valstu ieguldījumiem policijas misijās. Padome 2002. gada 10. decembrī apstiprināja dokumentu ar nosaukumu “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumiem ES civilās krīzes vadības operācijās”, ar ko izstrādāja kārtību trešo valstu dalībai civilās krīzes vadības operācijās, tostarp attiecībā uz Atbalstītāju komitejas izveidi.

    (3)

    EUPOL COPPS Atbalstītāju komitejai vajadzētu būt būtiskai lomai misijas ikdienas vadībā. Tai vajadzētu būt galvenajam forumam visu to problēmu apspriešanai, kas saistītas ar misijas ikdienas vadību. PDK, kas nodrošina misijas politisko kontroli un stratēģisko virzību, būtu jāņem vērā Atbalstītāju komitejas izteiktie viedokļi,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Izveide

    Ar šo izveido Eiropas Savienības policijas misijas Palestīniešu teritorijās (EUPOL COPPS) Atbalstītāju komiteju.

    2. pants

    Funkcijas

    1.   Atbalstītāju komiteja var izteikt viedokļus. PDK ņem vērā šos viedokļus un nodrošina misijas politisko kontroli un stratēģisko virzību.

    2.   Atbalstītāju komitejas pilnvaras ir izklāstītas dokumentā “Apspriedes un nosacījumi ārpus ES esošo valstu ieguldījumiem ES civilās krīzes vadības operācijās”.

    3. pants

    Sastāvs

    1.   Visas ES dalībvalstis ir tiesīgas piedalīties Atbalstītāju komitejas apspriedēs. Tomēr tikai atbalstītājas valstis piedalās misijas ikdienas vadībā. Misijā iesaistīto trešo valstu pārstāvji var piedalīties Atbalstītāju komitejas sanāksmēs. Arī Eiropas Kopienu Komisijas pārstāvis var piedalīties Atbalstītāju komitejas sanāksmēs.

    2.   Atbalstītāju komiteja regulāri saņem informāciju no misijas vadītāja.

    4. pants

    Priekšsēdētājs

    EUPOL COPPS Atbalstītāju komiteju saskaņā ar 2. panta 2. punktā minētajām pilnvarām vada ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja pārstāvis ciešā sadarbībā ar prezidentvalsti.

    5. pants

    Sanāksmes

    1.   Atbalstītāju komitejas sanāksmes regulāri sasauc tās priekšsēdētājs. Ja to prasa apstākļi, pēc priekšsēdētāja ierosmes vai iesaistītās valsts pārstāvja pieprasījuma var sasaukt ārkārtas sanāksmes.

    2.   Priekšsēdētājs laikus izsūta sanāksmes darba kārtības projektu un ar to saistītos dokumentus. Priekšsēdētājs ir atbildīgs par to, lai informāciju par Atbalstītāju komitejas apspriežu iznākumu nosūtītu PDK.

    6. pants

    Konfidencialitāte

    1.   Saskaņā ar Padomes 2001. gada 19. marta Lēmumu 2001/264/EK (2) uz Atbalstītāju komitejas sanāksmēm un darbu attiecas Padomes drošības reglaments. Atbalstītāju komitejas pārstāvjiem ir attiecīgas drošības pielaides.

    2.   Uz Atbalstītāju komitejas apspriedēm attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu.

    7. pants

    Stāšanās spēkā

    Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

    Briselē, 2009. gada 27. maijā

    Politikas un drošības komitejas vārdā

    priekšsēdētājs

    I. ŠRÁMEK


    (1)  OV L 300, 17.11.2005., 65. lpp.

    (2)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.


    29.5.2009   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 132/20


    POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS ATALANTA/4/2009

    (2009. gada 27. maijs),

    ar ko ieceļ ES operācijas komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta)

    (2009/413/KĀDP)

    POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 25. panta trešo daļu,

    ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2008/851/KĀDP (2008. gada 10. novembris) par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (1) (Atalanta) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Saskaņā ar Vienotās rīcības 2008/851/KĀDP 3. pantu iecēla viceadmirāli Philip JONES par Eiropas Savienības militārās operācijas komandieri ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem.

    (2)

    Padome saskaņā ar Vienotās rīcības 2008/851/KĀDP 6. panta 1. punktu ir pilnvarojusi Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt lēmumus par Eiropas Savienības operācijas komandiera iecelšanu.

    (3)

    Apvienotā Karaliste ir paziņojusi par viceadmirāļa Peter HUDSON gatavību aizstāt viceadmirāli Philip JONES Eiropas Savienības operācijas komandiera amatā.

    (4)

    Eiropas Savienības Militārā komiteja ir atbalstījusi minēto ieteikumu.

    (5)

    Saskaņā ar 6. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās tādu Eiropas Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā, kas saistīti ar aizsardzību,

    IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

    1. pants

    Ar šo viceadmirālis Peter HUDSON tiek iecelts par ES operācijas komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem.

    2. pants

    Šis lēmums stājas spēkā 2009. gada 3. jūnijā.

    Briselē, 2009. gada 27. maijā

    Politikas un drošības komitejas vārdā —

    Priekšsēdētājs

    I. ŠRÁMEK


    (1)  OV L 301, 12.11.2008., 33. lpp.


    Top