This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2009:004:FULL
Official Journal of the European Union, L 4, 08 January 2009
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 4, 2009. gada 08. janvāris
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 4, 2009. gada 08. janvāris
ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
52. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/6/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2008. gada 17. decembris), ar ko groza Lēmumu 2005/692/EK, 2005/731/EK, 2005/734/EK un 2007/25/EK par putnu gripu attiecībā uz to piemērošanas termiņu (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8333) ( 1 ) |
|
|
|
2009/7/EK |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
8.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 7/2009
(2009. gada 7. janvāris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 8. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 7. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
55,4 |
TR |
96,4 |
|
ZZ |
75,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
TR |
146,2 |
|
ZZ |
156,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
86,5 |
TR |
153,2 |
|
ZZ |
119,9 |
|
0805 10 20 |
BR |
44,6 |
CL |
44,1 |
|
EG |
32,0 |
|
MA |
56,3 |
|
TR |
63,4 |
|
ZA |
44,1 |
|
ZZ |
47,4 |
|
0805 20 10 |
MA |
64,2 |
ZZ |
64,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
54,4 |
IL |
57,2 |
|
TR |
70,8 |
|
ZZ |
60,8 |
|
0805 50 10 |
MA |
59,6 |
TR |
59,6 |
|
ZZ |
59,6 |
|
0808 10 80 |
CN |
78,1 |
MK |
39,4 |
|
US |
106,7 |
|
ZZ |
74,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
66,2 |
US |
113,3 |
|
ZZ |
89,8 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
8.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 8/2009
(2009. gada 7. janvāris),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, kurš jāpiemēro importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 2. janvārim saskaņā ar III apakškvotu atbilstīgi Kopienas tarifa kvotai parastajiem kviešiem, izņemot augstas kvalitātes parastos kviešus, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1067/2008
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1067/2008 (3) tika atvērta ikgadēja importa tarifa kvota 2 989 240 tonnu apmērā parastajiem kviešiem, izņemot augstas kvalitātes parastos kviešus. Šī kvota ir sadalīta trīs apakškvotās. |
(2) |
Ar Regulas (EK) Nr. 1067/2008 3. panta 3. punktu III apakškvotu (ar kārtas numuru 09.4125) iedala četrās ceturkšņa daļās, no kurām 1. apakšperiodā katrā pa 594 597 tonnām laikposmam no 2009. gada 1. janvāra līdz 31. martam. |
(3) |
No paziņojuma, kas izdarīts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1067/2008 4. panta 3. punktu, izriet, ka pieteikumi, kuri saskaņā ar minētās regulas 4. panta 1. punkta otro daļu iesniegti laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 2. janvārim pulksten 13.00 (Briseles laiks), attiecas uz daudzumiem, kas pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem. |
(4) |
Tāpat jāpārtrauc izdot importa licences par kārtējo kvotas apakšperiodu saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1067/2008 minēto III apakškvotu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Par visiem importa licenču pieteikumiem, kas attiecas uz Regulā (EK) Nr. 1067/2008 minēto III apakškvotu un kas iesniegti laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 2. janvārim pulksten 13.00 (Briseles laiks), izdod licenci par pieprasītajiem daudzumiem, piemērojot tiem piešķīruma koeficientu 0,979772 % apmērā.
2. Aptur importa licenču izdošanu par kārtējo kvotas apakšperiodu attiecībā uz Regulā (EK) Nr. 1067/2008 minētās III apakškvotas daudzumiem, kas pieprasīti no 2009. gada 2. janvāra pulksten 13.00 (Briseles laiks).
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 7. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 290, 31.10.2008., 3. lpp.
8.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/4 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 9/2009
(2009. gada 7. janvāris),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, kurš jāpiemēro importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 2. janvārim saskaņā ar Kopienas tarifa kvotu kukurūzai, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 969/2006
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 969/2006 (3) tika atvērta ikgadēja importa tarifa kvota 242 074 tonnu apmērā kukurūzai (ar kārtas numuru 09.4131). |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 969/2006 2. panta 1. punktā noteikts, ka 1. apakšperioda apjoms laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 30. jūnijam ir 121 037 tonnas.. |
(3) |
No paziņojuma, kas izdarīts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 969/2006 4. panta 3. punktu, izriet, ka pieteikumi, kuri saskaņā ar minētās regulas 4. panta 1. punktu iesniegti laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 2. janvārim pulksten 13.00 (Briseles laiks), attiecas uz daudzumiem, kas pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem. |
(4) |
Tāpat jāpārtrauc izdot importa licences par kārtējo kvotas apakšperiodu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 969/2006, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Par visiem kukurūzas importa licenču pieteikumiem, kas attiecas uz Regulā (EK) Nr. 969/2006 minēto kvotu un kas iesniegti laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 2. janvārim pulksten 13.00 (Briseles laiks), izdod licenci par pieprasītajiem daudzumiem, piemērojot tiem piešķīruma koeficientu 0,880928 % apmērā.
2. Aptur importa licenču izdošanu par kārtējo kvotas apakšperiodu attiecībā uz daudzumiem, kas pieprasīti no 2009. gada 2. janvāra pulksten 13.00 (Briseles laiks).
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 7. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 176, 30.6.2006., 44. lpp.
8.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 10/2009
(2009. gada 7. janvāris),
ar ko groza ar Regulu (EK) Nr. 945/2008 2008./2009. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2008./2009. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 945/2008 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1288/2008 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2008./2009. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 945/2008 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 8. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 7. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 258, 26.9.2008., 56. lpp.
(4) OV L 340, 19.12.2008., 15. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2009. gada 8. janvāra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
23,46 |
4,57 |
1701 11 90 (1) |
23,46 |
9,80 |
1701 12 10 (1) |
23,46 |
4,38 |
1701 12 90 (1) |
23,46 |
9,37 |
1701 91 00 (2) |
25,19 |
12,77 |
1701 99 10 (2) |
25,19 |
8,12 |
1701 99 90 (2) |
25,19 |
8,12 |
1702 90 95 (3) |
0,25 |
0,40 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
8.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 11/2009
(2009. gada 7. janvāris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1347/2008 ar ko nosaka no 2009. gada 1. janvāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1347/2008 (3) noteica no 2009. gada 1. janvāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē. |
(2) |
Ņemot vērā to, ka aprēķinātā vidējā ievedmuitas nodokļa likme par 5 euro tonnā atšķiras no noteiktās likmes, jāizdara korekcija atbilstīgi ievedmuitas nodoklim, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 1347/2008. |
(3) |
Attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1347/2008, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1347/2008 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2009. gada 8. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 7. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp.
(3) OV L 348, 24.12.2008., 81. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2009. gada 8. janvāra
KN kods |
Preču apraksts |
Ievedmuitas nodoklis (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Cietie KVIEŠI, augsta kvalitāte |
0,00 |
vidēji augsta kvalitāte |
0,00 |
|
zema kvalitāte |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Mīkstie KVIEŠI, sēklas |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Mīkstie KVIEŠI, augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai |
0,00 |
1002 00 00 |
RUDZI |
27,40 |
1005 10 90 |
KUKURŪZA, sēklas, izņemot hibrīdu sēklas |
19,22 |
1005 90 00 |
KUKURŪZA, izņemot sēklas (2) |
19,22 |
1007 00 90 |
Graudu SORGO, izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus |
27,40 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē, |
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.
II PIELIKUMS
Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai
2.1.2009-6.1.2009
1) |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
2) |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
(1) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(2) Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(3) Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
8.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 12/2009
(2009. gada 7. janvāris),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientu, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2008. gada 29. decembra līdz 2009. gada 2. janvārim, un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam saskaņā ar tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 950/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus cukura produktu ievešanai un rafinēšanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem (2), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 950/2006 un/vai Padomes 2007. gada 7. maija Regulu (EK) Nr. 508/2007, ar ko atver tarifu kvotas niedru jēlcukura importam Bulgārijā un Rumānijā, lai nodrošinātu piegādes rafinēšanas uzņēmumiem 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadā (3), laikposmā no 2008. gada 29. decembra līdz 2009. gada 2. janvārim, kompetentajām iestādēm tika iesniegti importa licenču pieteikumi, kuros pieprasītais daudzums ir vienāds ar vai lielāks par daudzumu, kurš pieejams par kvotu ar kārtas numuru 09.4346 (2008–2009). |
(2) |
Ņemot vērā šos apstākļos, Komisijai ir jānosaka piešķīruma koeficients, lai varētu izdot licences proporcionāli pieejamajam daudzumam, un/vai jāinformē dalībvalstis par to, ka noteiktais daudzums ir izsmelts, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Par importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 950/2006 4. panta 2. punktu un/vai Regulas (EK) Nr. 508/2007 3. pantu iesniegti laikā no 2008. gada 29. decembra līdz 2009. janvārim 2., licences izdod tā, lai nepārsniegtu šīs regulas pielikumā norādītos kvantitatīvos ierobežojumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 7. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 1. lpp.
(3) OV L 122, 11.5.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
ĀKK valstu un Indijas izcelsmes preferences cukurs –
Regulas (EK) Nr. 950/2006 IV nodaļa
2008./2009. tirdzniecības gads
Kvotas kārtas numurs |
Valsts |
Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.12.2008-2.1.2009 |
Kvantitatīvais ierobežojums |
09.4331 |
Barbadosa |
100 |
|
09.4332 |
Beliza |
100 |
|
09.4333 |
Kotdivuāra |
100 |
|
09.4334 |
Kongo Republika |
100 |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Gajāna |
100 |
|
09.4337 |
Indija |
0 |
Sasniegts |
09.4338 |
Jamaika |
100 |
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskara |
100 |
|
09.4341 |
Malāvija |
100 |
|
09.4342 |
Maurīcija |
100 |
|
09.4343 |
Mozambika |
0 |
Sasniegts |
09.4344 |
Sentkitsa un Nevisa |
— |
|
09.4345 |
Surinama |
— |
|
09.4346 |
Svazilenda |
60,3411 |
Sasniegts |
09.4347 |
Tanzānija |
100 |
|
09.4348 |
Trinidāda un Tobāgo |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabve |
100 |
|
ĀKK valstu un Indijas izcelsmes preferences cukurs –
Regulas (EK) Nr. 950/2006 IV nodaļa
2009. jūlijs–septembris tirdzniecības gads
Kvotas kārtas numurs |
Valsts |
Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.12.2008-2.1.2009 |
Kvantitatīvais ierobežojums |
09.4331 |
Barbadosa |
— |
|
09.4332 |
Beliza |
— |
|
09.4333 |
Kotdivuāra |
— |
|
09.4334 |
Kongo Republika |
— |
|
09.4335 |
Fidži |
— |
|
09.4336 |
Gajāna |
— |
|
09.4337 |
Indija |
0 |
Sasniegts |
09.4338 |
Jamaika |
— |
|
09.4339 |
Kenija |
— |
|
09.4340 |
Madagaskara |
— |
|
09.4341 |
Malāvija |
— |
|
09.4342 |
Maurīcija |
— |
|
09.4343 |
Mozambika |
100 |
|
09.4344 |
Sentkitsa un Nevisa |
— |
|
09.4345 |
Surinama |
— |
|
09.4346 |
Svazilenda |
— |
|
09.4347 |
Tanzānija |
— |
|
09.4348 |
Trinidāda un Tobāgo |
— |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambija |
— |
|
09.4351 |
Zimbabve |
— |
|
Papildu cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 V nodaļa
2008./2009. tirdzniecības gads
Kvotas kārtas numurs |
Valsts |
Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.12.2008-2.1.2009 |
Kvantitatīvais ierobežojums |
09.4315 |
Indija |
— |
|
09.4316 |
Valstis, kas parakstījušas ĀKK Protokolu |
— |
|
CXL koncesiju cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VI nodaļa
2008./2009. tirdzniecības gads
Kvotas kārtas numurs |
Valsts |
Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.12.2008-2.1.2009 |
Kvantitatīvais ierobežojums |
09.4317 |
Austrālija |
0 |
Sasniegts |
09.4318 |
Brazīlija |
0 |
Sasniegts |
09.4319 |
Kuba |
— |
|
09.4320 |
Citas trešās valstis |
0 |
Sasniegts |
Balkānu valstu izcelsmes cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VII nodaļa
2008./2009. tirdzniecības gads
Kvotas kārtas numurs |
Valsts |
Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.12.2008-2.1.2009 |
Kvantitatīvais ierobežojums |
09.4324 |
Albānija |
100 |
|
09.4325 |
Bosnija un Hercegovina |
0 |
Sasniegts |
09.4326 |
Serbija un Kosova (1) |
100 |
|
09.4327 |
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika |
100 |
|
09.4328 |
Horvātija |
100 |
|
Cukurs, kas importēts īpašām un rūpnieciskām vajadzībām
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VIII nodaļa
2008./2009. tirdzniecības gads
Kvotas kārtas numurs |
Veids |
Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.12.2008-2.1.2009 |
Kvantitatīvais ierobežojums |
09.4380 |
Īpašais |
— |
|
09.4390 |
Rūpnieciskais |
100 |
|
Papildu EPA cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VIII.a nodaļa
2008./2009. tirdzniecības gads
Kvotas kārtas numurs |
Valsts |
Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.12.2008-2.1.2009 |
Kvantitatīvais ierobežojums |
09.4431 |
Komoru salas, Madagaskara, Maurīcija, Seišelu salas, Zambija, Zimbabve |
100 |
|
09.4432 |
Burundi, Kenija, Ruanda, Tanzānija, Uganda |
100 |
|
09.4433 |
Svazilenda |
100 |
|
09.4434 |
Mozambika |
0 |
Sasniegts |
09.4435 |
Antigva un Barbuda, Bahamu salas, Barbadosa, Beliza, Dominika, Dominikānas Republika, Grenāda, Gajāna, Haiti, Jamaika, Sentkitsa un Nevisa, Sentlusija, Sentvinsenta un Grenadīnas, Surinama, Trinidāda un Tobāgo |
0 |
Sasniegts |
09.4436 |
Dominikānas Republika |
0 |
Sasniegts |
09.4437 |
Fidži, Papua-Jaungvineja |
100 |
|
Cukurs, kas importēts saskaņā ar Bulgārijai un Rumānijai atvērtajām pārejas posma tarifu kvotām
Regulas (EK) Nr. 508/2007 1. pants
2008./2009. tirdzniecības gads
Kvotas kārtas numurs |
Veids |
Piešķiramā daudzuma apjoms procentos (%) no daudzuma, kurš pieprasīts par laikposmu no 29.12.2008-2.1.2009 |
Kvantitatīvais ierobežojums |
09.4365 |
Bulgārija |
0 |
Sasniegts |
09.4366 |
Rumānija |
100 |
|
(1) Kā tas definēts Apvienoto Nāciju Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcijā 1244.
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
8.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/15 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 17. decembris),
ar ko groza Lēmumu 2005/692/EK, 2005/731/EK, 2005/734/EK un 2007/25/EK par putnu gripu attiecībā uz to piemērošanas termiņu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8333)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2009/6/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (2), un jo īpaši tās 18. panta 7. punktu,
ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (3), un jo īpaši tās 22. panta 6. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Regulu (EK) Nr. 998/2003 par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas lolojumdzīvnieku nekomerciālai pārvietošanai, un ar kuru groza Padomes Direktīvu 92/65/EEK (4), un jo īpaši tās 18. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisija pieņēma vairākus aizsardzības pasākumus attiecībā uz putnu gripu pēc šīs slimības uzliesmojuma Dienvidaustrumāzijā, kas sākās 2003. gada decembrī un ko izraisīja īpaši patogēnais H5N1 vīruss. |
(2) |
Šie pasākumi jo īpaši noteikti Komisijas 2005. gada 6. oktobra Lēmumā 2005/692/EK par noteiktiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz putnu gripu vairākās trešās valstīs (5), Komisijas 2005. gada 17. oktobra Lēmumā 2005/731/EK, ar ko nosaka papildu prasības putnu gripas uzraudzībai attiecībā uz savvaļas putniem (6), Komisijas 2005. gada 19. oktobra Lēmumā 2005/734/EK, ar ko nosaka biodrošības pasākumus, lai mazinātu risku, ka ļoti patogēno putnu gripu, ko izraisa A tipa H5N1 apakštipa gripas vīruss, no savvaļas putniem varētu pārnest uz mājputniem un citiem nebrīvē turētiem putniem, un ar ko paredz agrīnas konstatācijas sistēmu īpaši apdraudētos apgabalos (7), un Komisijas 2006. gada 22. decembra Lēmumā 2007/25/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar īpaši patogēno putnu gripu un tādu lolojumputnu ievešanu Kopienā, kas ir kopā ar to īpašniekiem (8). |
(3) |
Minētos lēmumus piemēro līdz 2008. gada 31. decembrim. |
(4) |
Īpaši patogēnā H5N1 apakštipa putnu gripas uzliesmojumi turpinās mājputnu un savvaļas putnu vidū trešās valstīs. Turklāt dažādās pasaules valstīs turpina konstatēt cilvēku saslimšanas gadījumus un pat nāvi, ko izraisa ciešs kontakts ar inficētiem putniem. Tādēļ pastāv risks, ka šī slimība izplatīsies no trešām valstīm uz dalībvalstīm. |
(5) |
Tāpēc papildus tieša riska ierobežošanai, ko rada mājputnu, mājputnu produktu un lolojumputnu imports, ir lietderīgi piemērot biodrošības pasākumus, lai mazinātu risku, ka īpaši patogēno putnu gripu, ko izraisījis A tipa H5N1 apakštipa putnu gripas vīruss, no savvaļas putniem varētu pārnest uz mājputniem un citiem nebrīvē turētiem putniem, un piemērot agrīnas konstatācijas sistēmu īpaši apdraudētos apgabalos. |
(6) |
Tādēļ šo lēmumu piemērošanas termiņš ir jāpagarina līdz 2009. gada 31. decembrim. |
(7) |
Turklāt ar Komisijas 2007. gada 23. marta Regulu (EK) Nr. 318/2007, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus dažu putnu ievešanai Kopienā un attiecīgos karantīnas nosacījumus (9), atceļ Komisijas Lēmumu 2000/666/EK (10) un aizstāj prasības attiecībā uz dažu Kopienā importētu putnu karantīnu, kā noteikts minētajā lēmumā. |
(8) |
Tādēļ pašreizējās atsauces Lēmumā 2007/25/EK uz prasībām, kas noteiktas Lēmumā 2000/666/EK, jāaizstāj ar atsaucēm uz prasībām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 318/2007. |
(9) |
Tādēļ attiecīgi ir jāgroza Lēmums 2005/692/EK, 2005/731/EK, 2005/734/EK un 2007/25/EK. |
(10) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2005/692/EK 7. pantā datumu “2008. gada 31. decembrim” aizstāj ar datumu “2009. gada 31. decembrim”.
2. pants
Lēmuma 2005/731/EK 4. pantā datumu “2008. gada 31. decembrim” aizstāj ar datumu “2009. gada 31. decembrim”.
3. pants
Lēmuma 2005/734/EK 4. pantā datumu “2008. gada 31. decembrim” aizstāj ar datumu “2009. gada 31. decembrim”.
4. pants
Lēmumu 2007/25/EK groza šādi.
1) |
1. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
2) |
6. pantā datumu “2008. gada 31. decembrim” aizstāj ar datumu “2009. gada 31. decembrim”. |
3) |
Ar šā lēmuma pielikuma tekstu aizstāj II pielikumu. |
5. pants
Dalībvalstis nekavējoties veic vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šo lēmumu, un šos pasākumus publicē. Dalībvalstis par to nekavējoties informē Komisiju.
6. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2008. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(2) OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.
(3) OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.
(4) OV L 146, 13.6.2003., 1. lpp.
(5) OV L 263, 8.10.2005., 20. lpp.
(6) OV L 274, 20.10.2005., 93. lpp.
(7) OV L 274, 20.10.2005., 105. lpp.
(8) OV L 8, 13.1.2007., 29. lpp.
(9) OV L 84, 24.3.2007., 7. lpp.
(10) OV L 278, 31.10.2000., 26. lpp.
(11) OV L 84, 24.3.2007., 7. lpp.”
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
8.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/19 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 18. decembris)
par Kopienas finansiālo ieguldījumu 2008. gadam to izdevumu segšanā, kas Grieķijai, Spānijai un Itālijai radušies saistībā ar tādu kuģu un gaisakuģu iegādi un modernizēšanu, kurus izmanto zvejas darbību inspicēšanai un uzraudzībai
(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8431)
(autentisks ir tikai teksts spāņu, grieķu un itāļu valodā)
(2009/7/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 861/2006, ar ko nosaka Kopienas finanšu pasākumus kopējās zivsaimniecības politikas īstenošanai un jūras tiesību jomā (1), un jo īpaši tās 21. pantu,
tā kā:
(1) |
Dalībvalstis ir iesniegušas Komisijai savu ikgadējo zivsaimniecības kontroles programmu 2008. gadam kopā ar pieteikumiem Kopienas finanšu ieguldījumam to izdevumu segšanā, kas saistīti ar šajā programmā ietvertiem projektiem. |
(2) |
Pieteikumi par pasākumiem kontroles un izpildes jomā, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 861/2006 8. panta a) punktā, var dot tiesības uz Kopienas finansējuma saņemšanu. |
(3) |
Pieteikumiem par Kopienas finansējuma saņemšanu jābūt saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Komisijas 2007. gada 11. aprīļa Regulā (EK) Nr. 391/2007, ar kuru paredz sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 861/2006 attiecībā uz dalībvalstu izdevumiem, kas radušies, ieviešot kopējai zivsaimniecības politikai piemērojamās uzraudzības un kontroles sistēmas (2). |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt Kopienas finansiālā ieguldījuma maksimālo summu un likmi atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 861/2006 15. pantā noteiktajām robežvērtībām, kā arī šā ieguldījuma piešķiršanas nosacījumus. |
(5) |
Lai atvieglotu neizpildīto saistību slēgšanu, ir lietderīgi noteikt termiņu, kādā dalībvalstis Komisijai iesniedz atlīdzinājuma pieteikumus. |
(6) |
Nosakot termiņu maksājumiem, attiecībā uz kuriem ir pieprasīts atlīdzinājums, jāņem vērā Regulā (EK) Nr. 391/2007 paredzētie noteikumi, kā arī finansēto projektu īstenošanas vidējais ilgums. |
(7) |
Komisijas Lēmumu 2008/860/EK (3) par Kopienas finansiālo ieguldījumu dalībvalstu zvejas kontroles, inspekcijas un uzraudzības programmās 2008. gadam pieņēma 2008. gada 29. oktobrī. Tomēr minētais lēmums neattiecās uz projektiem, kuru apjoms pārsniedz vienu miljonu euro, saistībā ar Grieķijas, Spānijas un Itālijas izdevumiem tādu patruļkuģu un gaisakuģu iegādei un modernizēšanai, kurus izmanto zvejas darbību inspicēšanai un uzraudzībai. Tāpēc ir jānosaka Kopienas finanšu ieguldījuma maksimālās summas un šā ieguldījuma likme, kā arī nosacījumi šā ieguldījuma piešķiršanai saistībā ar šādiem projektiem. |
(8) |
No projektiem, uz ko attiecas Spānijas iesniegtie pieteikumi, divu projektu īstenošanu minētā dalībvalsts atcēla uz vēlāku laiku. |
(9) |
Divi Itālijas iesniegtie pieteikumi saskaņā ar publiskā iepirkuma noteikumiem ir uzskatāmi par neatbilstīgiem. |
(10) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejniecības un akvakultūras komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Priekšmets
Šajā lēmumā ir noteikta Kopienas finansiālā ieguldījuma maksimālā summa 2008. gadam, Kopienas finansiālā ieguldījuma likme un nosacījumi, ar kādiem šo ieguldījumu drīkst piešķirt to izdevumu segšanai, kas Grieķijai, Spānijai un Itālijai radušies saistībā ar projektiem, kuru apjoms pārsniedz vienu miljonu euro un kas attiecas uz tādu patruļkuģu un gaisa kuģu iegādi un modernizēšanu, kurus izmanto zvejas darbību inspicēšanai un uzraudzībai
2. pants
Ieguldījuma likme
1. Izdevumus, kas dalībvalstīm radušies saistībā ar tādu kuģu un gaisakuģu iegādi un modernizēšanu, kurus izmanto zvejas darbību inspicēšanai un uzraudzībai, kompensē ar finansiālu ieguldījumu 50 % apmērā no dalībvalstu attaisnotajiem izdevumiem, ievērojot pielikumā noteiktos ierobežojumus.
2. Finansiālā ieguldījuma apmēru, kurš katrai dalībvalstij ir precizēts pielikumā, aprēķina, pamatojoties uz dalībvalstu deklarācijām par to, cik lielu procentuālo daļu darbībā pavadītā laika attiecīgais kuģis vai gaisakuģis ir izmantots inspekcijas un uzraudzības vajadzībām.
3. pants
Neizpildīto saistību slēgšana
1. Dalībvalstis nodrošina, ka visus maksājumus, attiecībā uz kuriem ir pieprasīts atlīdzinājums, attiecīgā dalībvalsts veic līdz 2016. gada 30. jūnijam. Maksājumi, ko dalībvalsts veic pēc minētā termiņa beigām, nav atlīdzināmi.
2. Budžeta apropriācijas saistībā ar Kopienas finansiālo ieguldījumu šādiem projektiem atceļ vēlākais līdz 2017. gada 31. decembrim.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei un Itālijas Republikai.
Briselē, 2008. gada 18. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joe BORG
(1) OV L 160, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 97, 12.4.2007., 30. lpp.
(3) OV L 303, 14.11.2008., 13. lpp.
PIELIKUMS
Kopienas finansiālais ieguldījums, ko piešķir tādu patruļkuģu un gaisakuģu iegādei un modernizēšanai, kurus izmanto zvejas darbību inspicēšanai un uzraudzībai
Dalībvalsts |
Zvejas kontroles nacionālajā programmā plānotie izdevumi (EUR) |
Attaisnotie izdevumi saskaņā ar šo lēmumu (EUR) |
Kopienas ieguldījums (likme 50 %) (EUR) |
Grieķija |
14 603 000 |
14 045 000 |
7 022 500 |
Spānija |
44 225 546 |
12 476 320 |
6 238 160 |
Itālija |
52 500 000 |
24 000 000 |
12 000 000 |
Kopā |
111 328 546 |
50 521 320 |
25 260 660 |
8.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 4/s3 |
PIEZĪME LASĪTĀJAM
Iestādes ir nolēmušas savos tekstos turpmāk nenorādīt jaunākos tiesību aktu grozījumus.
Ja vien nav noteikts citādi, par tiesību aktiem, kuri ir norādīti šeit publicētajos tekstos, uzskatāmi tiesību akti to spēkā esošajā redakcijā.