This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2005_098_R_0032_01
2005/306/: Commission Decision of 16 February 2005 approving on behalf of the European Community amendments to the Annexes to the Agreement between the European Community and the Government of Canada on sanitary measures applicable to trade in live animals and animal products (notified under document number C(2005) 336)Text with EEA relevance#Agreement in the form of an exchange of Letters with the Government of Canada on the modifications of Annex V and Annex VIII to the Agreement between the European Community and the Government of Canada on sanitary measures to protect public and animal health in respect of trade in live animals and animal products
2005/306/: Komisijas Lēmums (2005. gada 16. februāris), ar ko Eiropas Kopienas vārdā apstiprina grozījumus pielikumos Eiropas Kopienas un Kanādas valdības nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 336)Dokuments attiecas uz EEZ
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā ar Kanādas valdību par V un VIII pielikuma grozījumiem Eiropas Kopienas un Kanādas valdības nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības aizsardzībai attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem
2005/306/: Komisijas Lēmums (2005. gada 16. februāris), ar ko Eiropas Kopienas vārdā apstiprina grozījumus pielikumos Eiropas Kopienas un Kanādas valdības nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 336)Dokuments attiecas uz EEZ
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā ar Kanādas valdību par V un VIII pielikuma grozījumiem Eiropas Kopienas un Kanādas valdības nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības aizsardzībai attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem
OV L 98, 16.4.2005, p. 32–41
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 327M, 5.12.2008, p. 335–349
(MT)
16.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 98/32 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 16. februāris),
ar ko Eiropas Kopienas vārdā apstiprina grozījumus pielikumos Eiropas Kopienas un Kanādas valdības nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 336)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/306/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1998. gada 14. decembra Lēmumu 1999/201/EK par nolīguma slēgšanu starp Eiropas Kopienu un Kanādas valdību par sanitārajiem pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības aizsardzībai attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem (1), un jo īpaši tā 4. panta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Kanādas valdību par sanitārajiem pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības aizsardzībai attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem (turpmāk “nolīgums”) ir paredzēta iespēja atzīt sanitāro pasākumu līdzvērtību pēc tam, kad izvedēja puse ir objektīvi pierādījusi, ka tās pasākumi sasniedz ievedējas puses atbilstošo aizsardzības līmeni. Attiecībā uz veterinārajiem pasākumiem, kas saistīti ar liellopu spermu, un sabiedrības veselības pasākumiem saistībā ar cūkgaļu tika veikta līdzvērtības noteikšana un noslēgta vienošanās ar Kanādu par līdzvērtību. Līdzvērtība ir atzīta abpusēji. |
(2) |
Pēc tam, kad tiks piemērotas jaunās ES regulas attiecībā uz pārtikas higiēnu, ir jāpārskata tirgū realizējamu cūku definīcija un citas higiēnas prasības attiecībā uz pirmskaušanas un pēckaušanas noteikumiem, kas attiecas uz Kanādas cūkgaļas eksporta uz ES līdzvērtību. Līdzīgi attiecībā uz ES cūkgaļas eksporta uz Kanādu līdzvērtību daži noteikumi ir jāpārskata pēc Kanādas gaļas pārbaudes regulas grozīšanas. |
(3) |
Nolīguma Apvienotā pārvaldības komiteja savā sanāksmē 2004. gada 16. un 17. februārī sniedza ieteikumu attiecībā uz līdzvērtības noteikšanu liellopu spermai un cūkgaļai. Tajā pašā sanāksmē komiteja ieteica atjaunināt atsauces uz ES un Kanādas tiesību aktiem nolīguma pielikumos. Komiteja savā sanāksmē 2003. gada 16. un 17. jūlijā, balstoties uz pēdējiem grozījumiem Kanādas tiesību aktos, sniedza ieteikumu svītrot nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes B I nodaļas 2. punktu attiecībā uz automātiskajiem temperatūras reģistrētājiem saldētu zivju glabāšanas vietās un mazgāšanas izlietnēm, ko nedarbina ar roku, pārstrādes vietās. Tajā pašā sanāksmē Komiteja, balstoties uz Kopienas pieredzi attiecībā uz atsevišķu Kanādas zivju un zivju produktu importu no Kanādas un dzīvnieku labturības apsvērumiem, sniedza ieteikumu samazināt ES identitātes un importa kravu fizisku pārbaužu biežumu. |
(4) |
Šo ieteikumu rezultātā ir lietderīgi grozīt nolīguma V un VIII pielikuma attiecīgās daļas. |
(5) |
Saskaņā ar nolīguma 16. panta 3. punktu par grozījumiem pielikumos ir jāvienojas notu apmaiņas ceļā starp pusēm. |
(6) |
Šīs izmaiņas ir jāapstiprina Kopienas vārdā. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Kopienas vārdā ir apstiprināti minētā nolīguma V un VIII pielikuma grozījumi atbilstoši ieteikumiem, ko sniedz Apvienotā pārvaldības komiteja, kas izveidota saskaņā ar 16. pantu Eiropas Kopienas un Kanādas valdības nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības aizsardzībai attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem. Vēstuļu apmaiņas teksts, kas veido nolīgumu ar Kanādas valdību, tostarp nolīguma pielikumu grozījumi, ir pievienoti šim lēmumam.
2. pants
Ar šo veselības aizsardzības un patērētāju tiesību aizsardzības ģenerāldirektors ir pilnvarots parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai tas būtu saistošs Kopienai.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 16. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 71, 18.3.1999., 1. lpp.
NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ
ar Kanādas valdību par V un VIII pielikuma grozījumiem Eiropas Kopienas un Kanādas valdības nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības aizsardzībai attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem
Briselē, 2005. gada 7. martā
Godātais kungs!
Atsaucoties uz 16. panta 2. un 3. punktu Eiropas Kopienas un Kanādas valdības 1998. gada 17. decembrī Otavā noslēgtajā nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības aizsardzībai attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, turpmāk saukts “nolīgums”, man ir tas gods ierosināt nolīguma V un VIII pielikumus grozīt šādi, kā ieteikusi Apvienotā pārvaldības komiteja, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 16. panta 1. punktu:
1) |
Tabulu attiecībā uz spermu nolīguma V pielikuma 3. punktā aizstāj ar tabulu I papildinājumā. |
2) |
Tabulu attiecībā uz svaigu gaļu nolīguma V pielikuma 6. punktā aizstāj ar tabulu II papildinājumā. |
3) |
Zemsvītras piezīmi A nolīguma V pielikumā aizstāj ar tekstu III papildinājumā. |
4) |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes B I nodaļas 2. punktu svītro. |
5) |
Nolīguma VIII pielikumu aizstāj ar tekstu IV papildinājumā. |
Man ir tas gods ierosināt, ka gadījumā, ja Jūsu valdība piekrīt šai vēstulei un tās papildinājumiem, šī vēstule kopā ar Jūsu apstiprinājumu veido nolīgumu, ar ko groza Eiropas Kopienas un Kanādas nolīgumu un kas stāsies spēkā dienā, kad tiks saņemta Jūsu atbilde.
Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Eiropas Kopienas vārdā —
veselības un patērētāju tiesību aizsardzības ģenerāldirektors
Robert MADELIN
Briselē, 2005. gada 15. martā
Godātais kungs!
Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu 2005. gada 7. marta vēstule, kuras teksts ir šāds:
“Godātais kungs!
Atsaucoties uz 16. panta 2. un 3. punktu Eiropas Kopienas un Kanādas valdības 1998. gada 17. decembrī Otavā noslēgtajā nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības aizsardzībai attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, turpmāk saukts “nolīgums”, man ir tas gods ierosināt nolīguma V un VIII pielikumus grozīt šādi, kā ieteikusi Apvienotā pārvaldības komiteja, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 16. panta 1. punktu:
1) |
Tabulu attiecībā uz spermu nolīguma V pielikuma 3. punktā aizstāj ar tabulu I papildinājumā. |
2) |
Tabulu attiecībā uz svaigu gaļu nolīguma V pielikuma 6. punktā aizstāj ar tabulu II papildinājumā. |
3) |
Zemsvītras piezīmi A nolīguma V pielikumā aizstāj ar tekstu III papildinājumā. |
4) |
Nolīguma V pielikuma zemsvītras piezīmes B I nodaļas 2. punktu svītro. |
5) |
Nolīguma VIII pielikumu aizstāj ar tekstu IV papildinājumā. |
Man ir tas gods ierosināt, ka gadījumā, ja Jūsu valdība piekrīt šai vēstulei un tās papildinājumiem, šī vēstule kopā ar Jūsu apstiprinājumu veidos nolīgumu, ar ko groza Eiropas Kopienas un Kanādas nolīgumu un kas stāsies spēkā dienā, kad tiks saņemta Jūsu atbilde.”
Man ir tas gods apliecināt, ka Kanādas valdība piekrīt iepriekšminētajam un ka Jūsu vēstule, šī atbilde un pievienotie papildinājumi, kuri ir vienlīdz autentiski angļu un franču valodā, kopā veido nolīgumu, ar ko groza Kanādas un Eiropas Kopienas nolīgumu un kas saskaņā ar Jūsu ierosinājumu stāsies spēkā šīs vēstules nosūtīšanas dienā.
Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Kanādas valdības vārdā —
Kanādas pārstāvniecības ES vēstnieks
Jeremy KINSMAN
I PAPILDINĀJUMS
“3. Sperma
Prece |
EK eksports uz Kanādu |
Kanādas eksports uz EK |
||||||||||||||||||||
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Pasākumi |
Tirdzniecības standarti |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Pasākumi |
|||||||||||||||
ES standarti |
Kanādas standarti |
Kanādas standarti |
ES standarti |
|||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
||||||||||||||||||||||
|
88/407/EEK |
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
Jā 1 |
Spermas savākšanas centrs klīniski brīvs no paratuberkulozes. |
ES lūdz Kanādai pārskatīt īpašo nosacījumu par to, lai spermas savākšanas centrs ir klīniski brīvs no paratuberkulozes. |
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
88/407/EEK 94/577/EK |
Jā 1 |
Apakšiedaļas (1.5.6.) par EBL un (3.6.6.) par IBR mākslīgās apsēklošanas programmas 15.4.1. iedaļā, 2004. gada marta versijā. |
Kanāda lūdz, lai EK:
|
||||||||||||
Atļaujas nosacījumi. |
DC procedūru rokasgrāmatas 15. iedaļa. |
|||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK |
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
E |
|
Kanāda gatavojas izstrādāt vispārējus nosacījumus. |
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
92/65/EEK |
Jā 3 |
|
Kanāda lūdz EK:
|
||||||||||||
Atļaujas nosacījumi. |
DC procedūru rokasgrāmatas 15. iedaļa. |
|||||||||||||||||||||
|
90/429/EEK |
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
E |
|
EK lūdz Kanādai:
|
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
90/429/EEK 2002/613/EK |
E |
Zemsvītras piezīme E |
Kanāda lūdz EK:
|
||||||||||||
Atļaujas nosacījumi. |
DC procedūru rokasgrāmatas 15. iedaļa. |
|||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK |
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
E |
|
ES lūdz Kanādai izstrādāt vispārējus nosacījumus. |
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
92/65/EEK |
Jā 3 |
|
Kanāda lūdz ES uzrādīt sertifikātu. |
||||||||||||
|
92/65/EEK |
|
(Tirdzniecības nav) |
|
|
|
92/65/EEK” |
|
|
|
II PAPILDINĀJUMS
“6. Svaiga gaļa
Prece |
ES eksports uz Kanādu |
Kanādas eksports uz ES |
||||||||||
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Pasākumi |
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpašie nosacījumi |
Pasākumi |
|||||
ES standarti |
Kanādas standarti |
Kanādas standarti |
ES standarti |
|||||||||
Dzīvnieku veselība |
||||||||||||
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību, 40., 41. iedaļa. |
Jā 2 |
Paziņojums par izcelsmi. |
|
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā 3 |
|
|
||
|
2002/99/EK |
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību, 40., 41. iedaļa. |
Jā 2 |
Paziņojums par izcelsmi. |
|
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
2002/99/EK |
Jā 3 |
|
|
||
|
2002/99/EK |
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību, 40., 41. iedaļa. |
Jā 2 |
Paziņojums par izcelsmi. |
|
Likums un noteikumi par dzīvnieku veselību. |
2002/99/EK |
Jā 3 |
|
|
||
Sabiedrības veselība |
64/433/EEK |
Likums un noteikumi par gaļas pārbaudi. Likums un noteikumi par pārtiku un zālēm. Likums un noteikumi par patērētājiem paredzētā iepakojumu un marķējumu (ja iepakots mazumtirdzniecībai). Likums par Kanādas lauksaimniecības produktiem un mājlopu un mājputnu liemeņu klasificēšanas noteikumi (liellopiem). |
Jā 1 |
|
Daži noteikumi ir jāpārskata pēc gaļas pārbaudes regulas grozīšanas. |
Likums un noteikumi par gaļas pārbaudi. Likums un noteikumi par pārtiku un zālēm. Likums un noteikumi par patērētājiem paredzētā iepakojumu un marķējumu (ja iepakots mazumtirdzniecībai). Likums par Kanādas lauksaimniecības produktiem un mājlopu un mājputnu liemeņu klasificēšanas noteikumi (liellopiem). |
2002/477/EK |
Jā 1 |
Eiropas Savienības gaļas higiēnas rokasgrāmatas 11. nodaļas 11.7.3. iedaļas 2. un 3. apakšiedaļa kā norādīts direktīvā par gaļas higiēnu (Nr. 2005-3). (1) |
Pēc tam, kad tiks piemērotas jaunās ES regulas attiecībā uz pārtikas higiēnu, ir jāpārskata pirmskaušanas un pēckaušanas apskates noteikumi, tirgū realizējamu cūku definīcija un citas higiēnas prasības.” |
(1) http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml (teksts franču valodā) un http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml (teksts angļu valodā).
III PAPILDINĀJUMS
“ZEMSVĪTRAS PIEZĪMES
Zemsvītras piezīme A
Svaiga gaļa, gaļas produkti, mājputnu gaļa, medījamo dzīvnieku gaļa
I. KANĀDAS EKSPORTS UZ EK:
1. |
Teļa gaļai ir jānoņem āda. |
2. |
Liemeņiem neizmanto apsegus. |
3. |
Atbilstība ES noteikumiem attiecībā uz pretplūsmas dzesinātājiem (Direktīva 71/118/EEK). |
4. |
Atbilstība ES noteikumiem par sanāciju. |
II. EK EKSPORTS UZ KANĀDU:
1. |
Atbilstība Kanādas noteikumiem attiecībā uz mājputnu pēckaušanas apskati.” |
IV PAPILDINĀJUMS
“VIII PIELIKUMS
PĀRBAUDES UZ ROBEŽĀM
Dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu pārbaužu uz robežām biežums
Puses savas atbildības robežās var attiecīgi mainīt šo biežumu, ņemot vērā izvedējas puses veiktās pārbaudes pirms izvešanas, ievedējas puses iepriekšējo pieredzi attiecībā uz produktiem, kuri ievesti no izvedējas puses, sasniegto līdzvērtības atzīšanā vai arī ievērojot citas darbības vai konsultācijas, kas paredzētas šajā nolīgumā.
Pārbaudes uz robežas veids |
Parastais biežums atbilstīgi 11. panta 2. punktam |
1. Dokumenti un identitāte |
|
Abas puses veiks dokumentu un identitātes pārbaudes visiem sūtījumiem, izņemot dzīviem vēžveidīgajiem vai svaigām, ķidātām zivīm bez galvas, kas nav cita veidā apstrādātas ar rokām, kuriem veiks tādu pašu identitātes pārbaudi kā veicot fizisko pārbaudi. |
|
2. Fiziskās pārbaudes |
|
Dzīvi dzīvnieki |
100 % |
Sperma/embriji/olšūnas |
10 % |
Dzīvnieku izcelsmes produkti lietošanai pārtikā |
|
Svaiga gaļa, ieskaitot subproduktus, un liellopu, aitu, kazu, cūku un zirgu sugu dzīvnieku produkti, kas definēti Padomes Direktīvā 92/5/EEK Veselas olas Kausēti cūku tauki Dzīvnieku zarnas Želatīns Mājputnu gaļa un mājputnu gaļas produkti Trušu gaļa, medījamo dzīvnieku gaļa (savvaļas/saimniecībā audzētu) un tās produkti Piens un piena produkti Olu produkti Medus Kauli un kaulu produkti Gaļas izstrādājumi un maltā gaļa Varžu kājiņas un gliemeži |
10 % |
Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā |
|
Kausēti cūku tauki Dzīvnieku zarnas Piens un piena produkti Želatīns Kauli un kaulu produktis Ādas un nagaiņu ādas Medību trofejas Pārstrādāta mājdzīvnieku barība Izejvielas mājdzīvnieku barības ražošanai Izejvielas, asins, asins pagatavojumi, dziedzeri un orgāni farmaceitiskai/tehniskai izmantošanai Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas (iepakotas) Sari, vilna, mati un spalvas Ragi, ragu produkti, nagi un nagu produkti Biškopības produkti Olas perēšanai Kūtsmēsli Siens un salmi |
10 % |
Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas, kas nav paredzētas lietošanai pārtikā (neiepakotas) |
100 % sešiem secīgiem sūtījumiem (atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1774/2002), ja šīs secīgās pārbaudes ir negatīvas, paraugu ņemšanu izlases veidā ir jāsamazina līdz 20 % no turpmākajiem neiepakotajiem sūtījumiem no tā paša avota. Ja viens no šiem izlases kārtā ņemtajiem paraugiem ir pozitīvs, kompetentajai iestādei ir jāņem paraugs no katra sūtījuma no tā paša avota, kamēr seši secīgi testi atkal ir negatīvi. |
Dzīvās gliemenes (vēžveidīgie) |
15 % |
Zivis un zvejniecības produkti lietošanai pārtikā |
|
Zivju produkti hermētiski slēgtos traukos, kas paredzēti to stabilai glabāšanai apkārtējās temperatūrās, saldētas zivis un sausi un/vai sālīti zvejniecības produkti. Citi zvejniecības produkti. |
15 % |
Dzīvi vēžveidīgie vai svaigas zivis bez galvām un ķidām, kas nav cita veidā apstrādātas ar rokām |
2 % |
Šajā nolīgumā “sūtījums” ir viena veida produktu daudzums, uz ko attiecas viens veselības sertifikāts vai dokuments, ko nosūta ar viena veida transportlīdzekli, kas adresēts vienam saņēmējam un kā izcelsme ir vienā no izvedējām pusēm vai tās daļā.”