EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2011:124:FULL
Official Journal of the European Union, C 124, 27 April 2011
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 124, 2011. gada 27. aprīlis
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 124, 2011. gada 27. aprīlis
ISSN 1725-5201 doi:10.3000/17255201.C_2011.124.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
54. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 124/01 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 ) |
|
2011/C 124/02 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 2 ) |
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 124/03 |
||
2011/C 124/04 |
||
|
Revīzijas palāta |
|
2011/C 124/05 |
||
|
V Atzinumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Eurojust |
|
2011/C 124/06 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 124/07 |
||
2011/C 124/08 |
||
2011/C 124/09 |
||
2011/C 124/10 |
||
2011/C 124/11 |
Ungārijas valdības ziņojums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei ( 2 ) |
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2011/C 124/12 |
||
2011/C 124/13 |
||
|
Labojumi |
|
2011/C 124/14 |
||
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ, izņemot Līguma I pielikumā minētos produktus |
|
(2) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/1 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ, izņemot Līguma I pielikumā minētos produktus)
2011/C 124/01
Lēmuma pieņemšanas datums |
31.1.2011. |
|
Atbalsts Nr. |
N 545/09 |
|
Dalībvalsts |
Nīderlande |
|
Reģions |
— |
|
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Natuur- en Landschapsbeheer |
|
Juridiskais pamats |
Model-Subsidieverordening Natuur- en Landschapsbeheer |
|
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
Mērķis |
Agrovides saistības, mežsaimniecība, tehniskais atbalsts (AGRI) |
|
Atbalsta veids |
Tieša dotācija, subsidēti pakalpojumi |
|
Budžets |
Kopējais budžets: EUR 27,77 (miljonos) Gada budžets: EUR 9,26 (miljonos) |
|
Atbalsta intensitāte |
100,00 % |
|
Atbalsta ilgums |
1.1.2011.–31.12.2013. |
|
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība |
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Gedeputeerde Staten van de Provincies |
|
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
16.3.2011. |
|||||
Atbalsts Nr. |
NN 54/10 |
|||||
Dalībvalsts |
Čehija |
|||||
Reģions |
Visi reģioni |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Náhrady poskytované podle § 37 zákona o lesích – Náklady na činnost odborného lesního hospodáře |
|||||
Juridiskais pamats |
|
|||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
|||||
Mērķis |
Vides aizsardzība, nozares attīstība |
|||||
Atbalsta veids |
Subsidēti pakalpojumi |
|||||
Budžets |
Gada izdevumi: CZK 174 miljoni Kopējais apjoms: CZK 1 556 miljoni |
|||||
Atbalsta intensitāte |
100 % |
|||||
Atbalsta ilgums |
1.5.2004.–31.12.2013. |
|||||
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība |
|||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
|||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
21.3.2011. |
|
Atbalsts Nr. |
SA.32622 (2011/N) |
|
Dalībvalsts |
Nīderlande |
|
Reģions |
— |
|
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Wijziging van de steunregeling „Natuur- en landschapsbeheer (land- en bosbouwaspecten)” |
|
Juridiskais pamats |
Model-Subsidieverordening Natuur- en Landschapsbeheer |
|
Pasākuma veids |
Shēma |
— |
Mērķis |
Agrovides saistības, mežsaimniecība, tehniskais atbalsts (AGRI) |
|
Atbalsta veids |
Subsidēti pakalpojumi, tieša dotācija |
|
Budžets |
Kopējais budžets: EUR 27,77 (miljonos) Gada budžets: EUR 9,26 (miljonos) |
|
Atbalsta intensitāte |
100,00 % |
|
Atbalsta ilgums |
31.12.2013. |
|
Tautsaimniecības nozares |
Lauksaimniecība, mežsaimniecība un zivsaimniecība |
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
Gedeputeerde Staten van de Provincies |
|
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/4 |
Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu
Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 124/02
Lēmuma pieņemšanas datums |
23.3.2011. |
||||||||||
Atbalsts Nr. |
N 365/10 |
||||||||||
Dalībvalsts |
Vācija |
||||||||||
Reģions |
Sachsen |
||||||||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Solar Factory GmbH |
||||||||||
Juridiskais pamats |
|
||||||||||
Pasākuma veids |
Individuāls atbalsts |
||||||||||
Mērķis |
Reģionālā attīstība |
||||||||||
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija |
||||||||||
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms EUR 18,75 miljoni |
||||||||||
Atbalsta intensitāte |
23,83 % |
||||||||||
Atbalsta ilgums |
Līdz 2012. |
||||||||||
Tautsaimniecības nozares |
Ražojošā rūpniecība |
||||||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||||||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
21.10.2010. |
||||||
Atbalsts Nr. |
N 406/10 |
||||||
Dalībvalsts |
Spānija |
||||||
Reģions |
País Vasco |
||||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Ayudas a la creación, desarrollo y producción audiovisual |
||||||
Juridiskais pamats |
Orden de 14 de julio de 2010, de la Consejera de Cultura, por la que se convoca la concesión de ayudas a la creación, desarrollo y producción audiovisual |
||||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||||
Mērķis |
Kultūras veicināšana |
||||||
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija |
||||||
Budžets |
|
||||||
Atbalsta intensitāte |
50 % |
||||||
Atbalsta ilgums |
Līdz 31.3.2011. |
||||||
Tautsaimniecības nozares |
Plašsaziņas līdzekļi |
||||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
23.2.2011. |
||||
Atbalsts Nr. |
N 446/10 |
||||
Dalībvalsts |
Francija |
||||
Reģions |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Aide aux projets pour les nouveaux médias |
||||
Juridiskais pamats |
Articles L 111.2 et L 311.1 du code du cinéma et de l'image animée |
||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||
Mērķis |
Kultūras veicināšana |
||||
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija |
||||
Budžets |
|
||||
Atbalsta intensitāte |
50 % |
||||
Atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2016. |
||||
Tautsaimniecības nozares |
Plašsaziņas līdzekļi |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
Lēmuma pieņemšanas datums |
6.4.2011. |
||||
Atbalsts Nr. |
SA.32664 (2011/N) |
||||
Dalībvalsts |
Čehijas Republika |
||||
Reģions |
— |
||||
Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums) |
Prolongation of Czech limited amounts of compatible aid scheme (N 236/09) |
||||
Juridiskais pamats |
Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla) usnesení vlády České republiky č. 50 ze dne 17. ledna 2007; Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání ve znění pozdějších předpisů; Zákon č. 659/2004 Sb., o podmínkách obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve znění pozdějších předpisů; |
||||
Pasākuma veids |
Atbalsta shēma |
||||
Mērķis |
Atbalsts nopietnu ekonomikas traucējumu kompensēšanai |
||||
Atbalsta veids |
Tiešā dotācija |
||||
Budžets |
Kopējais plānotais atbalsta apjoms CZK 1 000 miljoni |
||||
Atbalsta intensitāte |
— |
||||
Atbalsta ilgums |
Līdz 31.12.2011. |
||||
Tautsaimniecības nozares |
Visas nozares |
||||
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese |
|
||||
Cita informācija |
— |
Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lv.htm
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/7 |
Euro maiņas kurss (1)
2011. gada 21. aprīlis
2011/C 124/03
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,4584 |
JPY |
Japānas jena |
119,52 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4573 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,8813 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,8885 |
CHF |
Šveices franks |
1,2851 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,7842 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
24,18 |
HUF |
Ungārijas forints |
263,8 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7093 |
PLN |
Polijas zlots |
3,9493 |
RON |
Rumānijas leja |
4,0868 |
TRY |
Turcijas lira |
2,2102 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,3562 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3826 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
11,3313 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,82 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,8019 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 578,34 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,8383 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,4708 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3588 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 584,5 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,3861 |
PHP |
Filipīnu peso |
62,912 |
RUB |
Krievijas rublis |
40,7395 |
THB |
Taizemes bāts |
43,621 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,2823 |
MXN |
Meksikas peso |
16,936 |
INR |
Indijas rūpija |
64,706 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/8 |
Euro maiņas kurss (1)
2011. gada 26. aprīlis
2011/C 124/04
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,4617 |
JPY |
Japānas jena |
119,43 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4566 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,88715 |
SEK |
Zviedrijas krona |
8,9257 |
CHF |
Šveices franks |
1,2830 |
ISK |
Islandes krona |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
7,7800 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
24,100 |
HUF |
Ungārijas forints |
264,48 |
LTL |
Lietuvas lits |
3,4528 |
LVL |
Latvijas lats |
0,7093 |
PLN |
Polijas zlots |
3,9340 |
RON |
Rumānijas leja |
4,0725 |
TRY |
Turcijas lira |
2,2289 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,3591 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,3929 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
11,3605 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,8169 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,8037 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 584,89 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
9,8036 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
9,5418 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3553 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
12 639,62 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,3668 |
PHP |
Filipīnu peso |
63,231 |
RUB |
Krievijas rublis |
40,6750 |
THB |
Taizemes bāts |
43,822 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
2,2882 |
MXN |
Meksikas peso |
16,9521 |
INR |
Indijas rūpija |
65,0750 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
Revīzijas palāta
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/9 |
Īpašais ziņojums Nr. 2/2011 “Pēcpārbaude Īpašajam ziņojumam Nr. 1/2005 par to, kā tiek vadīts Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai”
2011/C 124/05
Eiropas Revīzijas palāta informē, ka ir publicēts Īpašais ziņojums Nr. 2/2011 “Pēcpārbaude Īpašajam ziņojumam Nr. 1/2005 par to, kā tiek vadīts Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai”.
Ziņojums ir pieejams lasīšanai vai lejupielādei Eiropas Revīzijas palātas tīmekļa vietnē http://www.eca.europa.eu
Ziņojumu var saņemt bez maksas drukātā veidā. Tas jāpieprasa Eiropas Revīzijas palātas Komunikācijas un ziņojumu nodaļā:
European Court of Auditors |
Communication and Reports Unit |
12, rue Alcide De Gasperi |
1615 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tālr. +352 4398-1 |
E-pasts: euraud@eca.europa.eu |
vai jāaizpilda elektroniskā pieprasījuma veidlapa virtuālajā grāmatnīcā EU-Bookshop.
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Eurojust
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/10 |
Paziņojums par izsludināto vakanci uz Administratīvā direktora amatu (pakāpe AD 14) Eirojustā – Hāgā (Nīderlande) – 11/EJ/08
2011/C 124/06
Eirojusts aicina iesniegt pieteikumus uz Eirojusta administratīvā direktora vakanci. Eirojusts tika izveidots 2002. gadā, lai veicinātu dalībvalstu kompetento iestāžu sadarbības efektivitāti, risinot nopietnu pārrobežu un organizēto noziedzību. Eirojusts sastāv no prokuroriem, tiesnešiem vai policijas darbiniekiem, kuri ir atbildīgi par aģentūras organizāciju un darbību. Eirojustam ir sekretariāts, ko vada administratīvais direktors. Administratīvais direktors, Kolēģijas prezidenta uzraudzībā, ir atbildīgs par Eirojusta ikdienas vadību un personāla pārvaldi. Lūdzu, apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai iegūtu detalizētu informāciju par vakanci un pieteikšanās nosacījumiem.
http://www.eurojust.europa.eu/recr_vacancies.htm
Pieteikumu iesniegšanas termiņš: 2011. gada 25. maijs, pusnakts.
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/11 |
Nīderlandes Karalistes ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministra paziņojums atbilstīgi 3. panta 2. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei
2011/C 124/07
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrs ar šo paziņo, ka ir saņemts pieteikums atļaujai veikt ogļūdeņražu meklēšanu blokā M2, kā norādīts kartē, kura pievienota kā 3. pielikums Likuma par derīgo izrakteņu ieguvi noteikumiem (Mijnbouwregeling) (valdības oficiālais laikraksts (Staatscourant), Nr. 245, 2002.).
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrs ar šo aicina ieinteresētās personas iesniegt konkurējošus pieteikumus atļaujai veikt ogļūdeņražu meklēšanu Nīderlandes kontinentālā šelfa blokā M2, norādot uz iepriekš minēto direktīvu un Likuma par derīgo izrakteņu ieguvi (Mijnbouwwet) 15. pantu (Likumu un Lēmumu biļetens (Staatsblad), Nr. 542, 2002.).
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrija ir kompetentā iestāde atļauju piešķiršanai. Kritēriji, noteikumi un prasības, kas minētas iepriekš norādītās direktīvas 5. panta 1. un 2. punktā un 6. panta 2. punktā, ir izklāstīti Likumā par derīgo izrakteņu ieguvi (Likumu un Lēmumu biļetens, Nr. 542, 2002.).
Pieteikumus var iesniegt 13 nedēļu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, nosūtot tos uz šādu adresi:
De minister van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
ter attentie van de heer P. Jongerius, directie Energiemarkt |
ALP A/562 |
Bezuidenhoutseweg 30 |
Postbus 20101 |
2500 EJ Den Haag |
NEDERLAND |
Pēc minētā termiņa beigām saņemtie pieteikumi netiks izskatīti.
Lēmumu par pieteikumiem pieņem divpadsmit mēnešu laikā pēc minētā termiņa beigām.
Papildu informāciju var saņemt, zvanot P. C. de Regt kungam uz šādu tālruņa numuru: +31 703797382.
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/12 |
Nīderlandes Karalistes ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministra paziņojums atbilstīgi 3. panta 2. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei
2011/C 124/08
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrs ar šo paziņo, ka ir saņemts pieteikums atļaujai veikt ogļūdeņražu meklēšanu blokā F9, kā norādīts kartē, kura pievienota kā 3. pielikums Likuma par derīgo izrakteņu ieguvi noteikumiem (Mijnbouwregeling) (valdības oficiālais laikraksts (Staatscourant), Nr. 245, 2002. gads).
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrs ar šo aicina ieinteresētās personas iesniegt konkurējošus pieteikumus atļaujai veikt ogļūdeņražu meklēšanu Nīderlandes kontinentālā šelfa blokā F9, norādot uz iepriekš minēto direktīvu un Likuma par derīgo izrakteņu ieguvi (Mijnbouwwet) 15. pantu (Likumu un Lēmumu biļetens (Staatsblad), Nr. 542, 2002. gads).
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrija ir kompetentā iestāde atļauju piešķiršanai. Kritēriji, noteikumi un prasības, kas minētas iepriekš norādītās direktīvas 5. panta 1. un 2. punktā un 6. panta 2. punktā, ir izklāstīti Likumā par derīgo izrakteņu ieguvi (Likumu un Lēmumu biļetens, Nr. 542, 2002. gads).
Pieteikumus var iesniegt 13 nedēļu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, nosūtot tos uz šādu adresi:
De minister van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
ter attentie van de heer P. Jongerius, directie Energiemarkt |
ALP A/562 |
Bezuidenhoutseweg 30 |
Postbus 20101 |
2500 EC Den Haag |
NEDERLAND |
Pēc minētā termiņa beigām saņemtie pieteikumi netiks izskatīti.
Lēmumu par pieteikumiem pieņem divpadsmit mēnešu laikā pēc minētā termiņa beigām.
Papildu informāciju var saņemt, zvanot P. C. de Regt kungam uz šādu tālruņa numuru: +31 703797382.
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/13 |
Nīderlandes Karalistes ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministra paziņojums atbilstīgi 3. panta 2. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei
2011/C 124/09
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrs ar šo paziņo, ka ir saņemts pieteikums atļaujai veikt ogļūdeņražu meklēšanu blokā F1, kā norādīts kartē, kura pievienota kā 3. pielikums Likuma par derīgo izrakteņu ieguvi noteikumiem (Mijnbouwregeling) (valdības oficiālais laikraksts (Staatscourant), Nr. 245, 2002.).
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrs ar šo aicina ieinteresētās personas iesniegt konkurējošus pieteikumus atļaujai veikt ogļūdeņražu meklēšanu Nīderlandes kontinentālā šelfa blokā F1, norādot uz iepriekš minēto direktīvu un Likuma par derīgo izrakteņu ieguvi (Mijnbouwwet) 15. pantu (Likumu un Lēmumu biļetens (Staatsblad), Nr. 542, 2002.).
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrija ir kompetentā iestāde atļauju piešķiršanai. Kritēriji, noteikumi un prasības, kas minētas iepriekš norādītās direktīvas 5. panta 1. un 2. punktā un 6. panta 2. punktā, ir izklāstīti Likumā par derīgo izrakteņu ieguvi (Likumu un Lēmumu biļetens, Nr. 542, 2002.).
Pieteikumus var iesniegt 13 nedēļu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, nosūtot tos uz šādu adresi:
De minister van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
ter attentie van de heer P. Jongerius, directie Energiemarkt |
ALP A/562 |
Bezuidenhoutseweg 30 |
Postbus 20101 |
2500 EC Den Haag |
NEDERLAND |
Pēc minētā termiņa beigām saņemtie pieteikumi netiks izskatīti.
Lēmumu par pieteikumiem pieņem divpadsmit mēnešu laikā pēc minētā termiņa beigām.
Papildu informāciju var saņemt, zvanot P.C. de Regt kungam uz šādu tālruņa numuru: +31 703797382.
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/14 |
Nīderlandes Karalistes ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministra paziņojums atbilstīgi 3. panta 2. punktam Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei
2011/C 124/10
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrs ar šo paziņo, ka ir saņemts pieteikums atļaujai veikt ogļūdeņražu meklēšanu blokā E3, kā norādīts kartē, kura pievienota kā 3. pielikums Likuma par derīgo izrakteņu ieguvi noteikumiem (Mijnbouwregeling) (valdības oficiālais laikraksts (Staatscourant), Nr. 245, 2002.).
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrs ar šo aicina ieinteresētās personas iesniegt konkurējošus pieteikumus atļaujai veikt ogļūdeņražu meklēšanu Nīderlandes kontinentālā šelfa blokā E3, norādot uz iepriekš minēto direktīvu un Likuma par derīgo izrakteņu ieguvi (Mijnbouwwet) 15. pantu (Likumu un Lēmumu biļetens (Staatsblad), Nr. 542, 2002.).
Ekonomikas, lauksaimniecības un inovāciju ministrija ir kompetentā iestāde atļauju piešķiršanai. Kritēriji, noteikumi un prasības, kas minētas iepriekš norādītās direktīvas 5. panta 1. un 2. punktā un 6. panta 2. punktā, ir izklāstīti Likumā par derīgo izrakteņu ieguvi (Likumu un Lēmumu biļetens, Nr. 542, 2002.).
Pieteikumus var iesniegt 13 nedēļu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, nosūtot tos uz šādu adresi:
De minister van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
ter attentie van de heer P. Jongerius, directie Energiemarkt |
ALP A/562 |
Bezuidenhoutseweg 30 |
Postbus 20101 |
2500 EC Den Haag |
NEDERLAND |
Pēc minētā termiņa beigām saņemtie pieteikumi netiks izskatīti.
Lēmumu par pieteikumiem pieņem divpadsmit mēnešu laikā pēc minētā termiņa beigām.
Papildu informāciju var saņemt, zvanot P. C. de Regt kungam uz šādu tālruņa numuru: +31 703797382.
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/15 |
Ungārijas valdības ziņojums saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei
(Dokuments attiecas uz EEZ)
2011/C 124/11
Saskaņā ar 2. un 3. pantu Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvā 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei (1) (turpmāk “direktīva”) ar šo Ungārijas valdība sniedz šādu paziņojumu Eiropas Komisijai.
Paziņojumā par lieguma zonu noteikšanu, kas publicēts 2010. gada 22. oktobra Ungārijas oficiālajam vēstnesim (Magyar Közlöny) Nr. 91 pievienotajos Oficiālajos Ziņojumos (turpmāk “paziņojums”), Ungārijas Kalnrūpniecības un ģeoloģijas dienests (Magyar Bányászati és Földtani Hivatal – “MBFH”) klasificēja visu Ungārijas teritoriju kā lieguma zonu attiecībā uz ogļūdeņražiem, oglekļa dioksīdu, ogļu slāņa metānu, akmeņoglēm un rūdām (tostarp boksītu) saskaņā ar 1993. gada Likuma XLVIII par Derīgo izrakteņu ieguvi 50. panta 5. punktu.
Ungārijas Derīgo izrakteņu ieguves biroja paziņojumu Nr. 2040/1999 (Oficiālais vēstnesis par Derīgo izrakteņu ieguvi Nr. 3) par lieguma zonu noteikšanu MBFH atsauca šā paziņojuma publicēšanas dienā.
Paziņojuma publicēšanas brīdī spēkā esošās derīgo izrakteņu ieguves tiesības, kuras iegūtas pirms šā paziņojuma publicēšanas un procedūras, kas attiecas uz derīgo izrakteņu ieguves tiesību piešķiršanu, šis paziņojums neietekmē.
Ungārijas valdības ziņojums, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ar Nr. 2007/C 100/11 (turpmāk ziņojums), sākot no 6. punkta un Ungārijas valdības ziņojums, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ar Nr. 2008/C 232/09, tika atcelti paziņojuma publicēšanas brīdī.
Ziņošanas noteikumi par tās Ungārijas iestādes norīkošanu, kas atbild par direktīvas 3. panta īstenošanu un par procedūru, kas uzsākta saskaņā ar koncesijas piešķiršanas konkursu, paliek spēkā.
(1) OV L 164, 30.6.1994., 3. lpp.
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/16 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
2011/C 124/12
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“MONGETA DEL GANXET”
EK Nr.: ES-PDO-005-0636-27.07.2007
AĢN ( ) ACVN ( X )
1. Nosaukums:
“Mongeta del Ganxet”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts:
Spānija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts:
3.1. Produkta veids:
1.6. grupa. |
Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums:
Ar ACVN “Mongeta del Ganxet” apzīmē Phaseolus vulgaris L. sugas vietējās “Ganxet” šķirnes pupiņu sēklas, kas ir žāvētas vai termiski apstrādātas un konservētas.
Pupiņas, uz ko attiecas šis ACVN, ir komerciālas kategorijas Ekstra šķiras, un tām ir šādas īpašības.
Šim žāvētajam pākšaugu produktam ir šādas morfoloģiskās īpašības. Izskats: žāvētas pupiņas ir baltas, nedaudz spīdīgas, plakanas un ar izteiktu nierveida formu (“ganxet” katalāņu valodā nozīmē “āķītis”), ieliekuma pakāpe pēc skalas, kuras iedaļas ir no 0 līdz 3, ir starp 2 un 3 – līdzīgi kā visām Phaseolus vulgaris L. sugas pupiņām. Vidējais svars: 100 pupiņas sver no 40 līdz 50 g.
Šim žāvētajam pākšaugu produktam ir šādas ķīmiskās īpašības:
a) |
mitrums: mazāk nekā 15 %; |
b) |
olbaltumvielas: 27 % vai vairāk – paaugstināts olbaltumvielu saturs; |
c) |
ciete: ne vairāk kā 25 % – zems amilozes saturs; |
d) |
šķiedras: 21 % vai vairāk. |
Pēc vārīšanas vai nu mājas apstākļos, vai pārstrādes uzņēmumos pupiņu organoleptiskās īpašības ir šādas:
a) |
nedaudz grumbuļaina miziņa, kas ir tikko manāma (no 0 līdz 2 pēc skalas, kura graduēta no 0 līdz 10); |
b) |
konsistencei raksturīgs stipri izteikts un noturīgs krēmīgums; |
c) |
garša maiga, ne pārāk intensīva (3 skalā no 0 līdz 10). |
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):
Ar šo ACVN apzīmē žāvētas vai termiski apstrādātas un konservētas pupiņu sēklas. Pupiņu konservi, uz kuriem attiecas ACVN, var saturēt tikai ar ACVN apzīmētās “Ganxet” šķirnes pupiņas, ūdeni un sāli. Nav atļauts izmantot nekāda veida piedevas vai konservantus.
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):
—
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:
ACVN “Mongeta del Ganxet” pupiņām jābūt audzētām noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
Tiklīdz pupiņas ir ievāktas ar rokām, tās attīra no piemaisījumiem, apstrādā pret pupiņu sēklgraužiem un uzglabā līdz to iepakošanai, lai tirgotu kā žāvētas pupiņas, vai termiski apstrādātu un konservētu.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:
Gatavošana un konservēšana jāveic attiecīgajā apgabalā, lai garantētu gatavā produkta kvalitāti. Pupiņu termiskā apstrāde konservēšanai jāveic tieši galīgajā iepakojumā. Produktu uzglabā, iepako un/vai vāra sausā un vēsā vietā, lai novērstu pārmaiņas, piemēram, pupiņu sacietēšanu vai paātrinātu novecošanos.
Sausas pupiņas drīkst iepakot auduma, auduma/plastmasas (ar logu) iepakojumos ne vairāk kā 15 kg katrā, vai ar plastmasu pārklātās paplātēs ar maksimālo ietilpību 1 kg. Pārdošanai tikai restorāniem atļauts iepakot džutas maisos ar maksimālo svaru 25 kg.
Konserviem atļauti iepakojumi ar maksimālo svaru 1,5 kg (sausais tīrsvars).
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai:
ACVN “Mongeta del Ganxet” jābūt skaidri uzdrukātam uz iepakojuma kopā ar ACVN un ES logotipiem un citu vispārīga rakstura informāciju, kas ir prasīta saskaņā ar tiesību aktiem.
ACVN logotipa reprodukcija melnbaltos toņos ir šāda:
ACVN logotipa krāsu palete: 2 krāsas – melna un zaļa. Zaļās krāsas tonis atbilst Pantone 383 ar šādām pamatkrāsu (CMYK) attiecībām: 23 CIĀNZILAIS – 0 FUKSĪNSARKANAIS – 100 DZELTENAIS – 17 MELNAIS.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:
Ģeogrāfiskais apgabals, kurā ražo un pārstrādā ACVN pupiņas, ietver visas Vallès Occidental un Vallès Oriental apgabala pašvaldību teritorijas, kā arī Malgrat de Mar, Palafolls, Tordera, San Cebriá de Vallalta, Sant Iscle de Vallalta, Arenys de Munt, Dosrius, Argentona un Orrius pašvaldības teritorijas El Maresme apgabalā, un Blanes, Fogars deTordera, Massanet de la Selva un Hostalric pašvaldības teritorijas La Selva apgabalā.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika:
Ierobežotais ģeogrāfiskais apgabals sastāv no Depresión del Vallés un Torderas upes ielejas un deltas. Šī viegli viļņotā līdzenuma robežas veido Serralada Prelitoral Catalana ziemeļrietumos, Serralada Litoral Catalana ziemeļaustrumos un Llobregat upe dienvidos. Ieplaka ir piepildīta galvenokārt ar miocēna nogulsnēm, kas sastāv no sarkana māla un dūņām ar arkozu smilšakmeni un no kvartāra laikmeta un aluviālajām upju sanesām.
Pupiņas audzē galvenokārt augsnēs, kas pēc mehāniskā sastāva var būt māla, smilšmāla, vieglas smilts vai merģeļa, tās ir viegli sārmainas, un ar augstu Ca++ saturu (sk. 5.3. punktu).
Klimats ir mērens Vidusjūras, un gada vidējais nokrišņu daudzums ir 500–700 l/m2; nokrišņu sadalījums gadā ir nevienmērīgs, lielākā daļa – pavasarī un rudenī; ziemā lietus ir mazāk un vismazāk – vasarā.
Tradicionāli ganxet pupiņas tika audzētas pārmaiņus ar ziemas labību. Tā kā labība bija jānovāc pirmā, pupiņas tika sētas jūlijā, ziedēšanas periods – augusta beigās un raža nobrieda septembra beigās un oktobrī. Šajā gadalaikā, kas nav tik karsts, pupiņas nobriest daudz lēnāk, un tādējādi veidojas tikko manāma miziņa un krēmaina konsistence. Ražotāji ir ievērojuši šos apstākļus, un šodien, arī ja kultūru neaudzē augsekā ar labību, sēju veic jūlija vidū.
Pupiņas, no kurām izveidoja mongeta del ganxet šķirni, 19. gadsimtā ieveda Katalonijā no Centrālamerikas. Daudzu desmitu paaudžu laikā ar lauksaimnieku darbu un zināšanām ir selekcionēti augstākās kvalitātes augi, kas ir piemēroti audzēšanai no jūlija līdz novembrim. Tajā pašā laikā paralēli selekcijai ir izstrādātas tehnoloģijas, kas ļauj kultūru audzēt ar minimālu ķīmisko vielu izmantojumu, un maksimāli cienot produktu. Zemes sagatavošana, sēšana, blīvums un stādījumu izvietojums pret debess pusēm, lai nodrošinātu maksimālu gaisa piekļuvi, apūdeņošanas kontrole, ražas novākšana un pirmapstrāde, pirms produkts nonāk līdz patērētājam – viss tiek veikts saskaņā ar tradicionālām metodēm, kuras saglabājuši vietējie lauksaimnieki. Rezultāts ir vietējās šķirnes pupiņas ar īpašām organoleptiskajām īpašībām, kas ir gandrīz pilnībā izspiedušas cita veida pupiņas, ko iepriekš audzēja apgabalā. Pašlaik mongeta del ganxet ir viena no galvenajām daudzu tradicionālo vietējo ēdienu sastāvdaļām, piemēram, mongetes amb butifarra, empedrat debacallà, truita de mongetes, mongetes ambcloïsses utt., apgabalā un citur Katalonijā tās atrodamas gan tradicionālo, gan augstas klases restorānu ēdienkartēs.
5.2. Produkta specifika:
Šīm pupiņām ir tikko manāma miziņa, un pēc konsistences tās ir ļoti krēmīgas.
Šās vietējās šķirnes pupiņām ir augsts proteīnu saturs (27 % vai vairāk) un zems cietes saturs (25 % vai mazāk), šīs īpašības ir saistītas ar gatavā produkta izteikto krēmīgumu.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām:
Vides faktori, kas dod šim produktam augstākās kvalitātes īpašības (ļoti smalku miziņu un krēmīgumu) ir:
— |
klimats, kas ļauj tās audzēt no jūlija līdz novembrim tā, lai pupiņas nogatavojas, kad temperatūra ir mērena, kas pupiņu miziņu padara tikko manāmu un pupiņu konsistenci – krēmīgu, |
— |
Ca++ līmenis augsnē, kas nodrošina, ka šīs šķirnes pupiņas nesašķīst gatavošanas laikā, un to miziņas ēdot ir tikko manāmas. |
Ganxet pupiņu audzēšana un selekcija daudzu paaudžu laikā noteiktā ģeogrāfiskā apvidū ir radījusi šķirni, kura ir pilnīgi pielāgojusies vietējiem apstākļiem un kuras kvalitāte ir atzīta gastronomiskajās tradīcijās.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju:
http://www.gencat.cat/dar/pliego-mongeta-ganxet
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/20 |
Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību
2011/C 124/13
Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 (1) 7. pantam. Komisijai jāsaņem paziņojumi par iebildumiem sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.
VIENOTS DOKUMENTS
PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006
“SALVA CREMASCO”
EK Nr.: IT-PDO-0005-0639-30.07.2007
AĢIN ( ) ACVN ( X )
1. Nosaukums:
“Salva Cremasco”
2. Dalībvalsts vai trešā valsts:
Itālija
3. Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts:
3.1. Produkta veids:
1.3. grupa. |
Siers |
3.2. Produkta apraksts, uz kuru attiecas nosaukums:
ACVN “Salva Cremasco” ir mīksts galda siers, ko veido nevārīta masa un kas ražots tikai no govs pilnpiena un pēc garoziņas nomazgāšanas nogatavināts vismaz 75 dienas. “Salva Cremasco” sieru piedāvājot tirdzniecībā, tam piemīt šādas fizikālās un organoleptiskās īpašības – paralēlskaldņa forma, kurai priekšpusē attālums starp malām ir no 11 līdz 13 cm vai no 17 līdz 19 cm; pamatne ir līdzena, un tās lielums ir no 9 līdz 15 cm; svars svārstās no 1,3 līdz 1,9 kg vai no 3 līdz 5 kg, maksimālās augšpuses un apakšpuses atšķirības nepārsniedz 10 %; siera garoziņa ir smalka un gluda, vietām saziedējusi, sieram ir vidēji bieza konsistence un raksturīga mikroflora; masā retumis sastopami nevienmērīgi ieplaisājumi, masas konsistence pārsvarā ir kompakta un irdena, mīkstāka tajās daļās, kas atrodas tieši zem garoziņas, jo produkts parasti nogatavinās virzienā no malām uz centru; siera masa ir baltā krāsā, kas nogatavināšanas gaitā iegūst iedzeltenu salmu nokrāsu, pateicoties proteolīzes procesiem zem garoziņas. Siera masai ir niansēta un stipra garša, un nogatavināšanās gaitā tā kļūst arvien izteiktāka. ACVN siera “Salva Cremasco” garša, kas saistāma ar tā nogatavināšanās īpatnībām, ir pietiekami, bet ne nomācoši sāļa, siers sevišķi izceļas ar viegli rūgtenu piegaršu, kas atgādina svaigu zaļumu garšu un ir labāk samanāma garoziņas tuvumā. Sieru ar ACVN “Salva Cremasco” piedāvājot tirdzniecībā, tam piemīt šādas ķīmiskās īpašības:
— |
piena tauku saturs sausnā min. 48 %, |
— |
sausnas saturs min. 53 %, |
— |
furozīna saturs maks. 14 mg/100 g olbaltumvielu. |
Tomēr spēcīgajai un izteiktajai smaržai piemīt arī maigs liegums, un tā pārsvarā atgādina citrusaugļu un cepta sviesta smaržu ar rūgušpiena smaržas papildu niansi. Šīs izteiktās smaržas nianses dara sieru ļoti aromātisku. Tā kā skābuma līmenis “Salva Cremasco” sierā ir paaugstināts, tā konsistence, paspiežot to ar pirkstiem, nav elastīga, taču tā ir irdena un vienlaikus arī nedaudz miltaina.
3.3. Izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem):
ACVN “Salva Cremasco” ir produkts, ko ražo uz nepasterizēta govs pilnpiena bāzes, iegūstot to no tādu šķirņu govīm, kuras audzē noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, un, proti, Itālijas Frizonas un Alpu Brūnās šķirnes govīm.
3.4. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem):
Govju barībā ir paredzēts izmantot vismaz 50 % lopbarības, kas izaudzēta pašā saimniecībā vai “Salva Cremasco” ražošanas teritorijā.
Ikdienas barības devā vismaz 60 % sausnas ir jāveido produktiem, kas iegūti noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Atļautajos barības līdzekļos ietilpst svaiga barība un/vai svaiga barība no ilggadīgajām vai mākslīgajām pļavām, spēkbarība, siens, salmi un skābbarība. Piemērotākā spēkbarība ir šāda – dažādu sugu zālaugi no ilggadīgajām pļavām, lucerna, āboliņš; viendabīgi zālaugi vai to maisījumi, ko veido ganību airenes, rudzi, auzas, mieži, lopbarības kukurūza, kvieši, sorgo dzinumi, kukurūzas graudi, prosa, kamolzāle, auzenes, timotiņš, sējas esparsetes, zirņi, vīķi un lauka pupas. Sienu iegūst, žāvējot uz lauka, lietojot žāvēšanas iekārtas ar ventilēšanu vai dehidrējot lopbarībā izēdināmo zaļbarību. Atļauts izēdināt salmus, ko iegūst no graudaugiem, piemēram, kviešiem, miežiem, auzām, rudziem un tritikāles. Kā lopbarības piedevas atļauts izmantot šādu barību – graudaugus un to atliekas, piemēram, kukurūzu, miežus, kviešus, sorgo, auzas, rudzus, tritikāli, kukurūzas raušus; eļļas ieguvei izmantojamos augus un to atliekas, piemēram, soju, kokvilnu, saulgriezes, linus; gumu un sakņu augus un to produktus, piemēram, kartupeļus un to atliekas; dehidrētu lopbarību; cukura rūpniecības blakusproduktus, piemēram, izspiestus žāvētus mīkstumus, žāvētus mīkstumus, žāvētus mīkstumus ar daļēju cukura saturu, mīkstumu sīrupus un melasi un/vai to atliekas, kuru maksimālais procentuālais īpatsvars ikdienas barības devā ir 2,5 % sausnas; pākšaugu sēklas, piemēram, olbaltumvielām bagātus zirņus, pupas, lauka pupas sēklu veidā, miltus un to atliekas; žāvētas ceratonijas un to atliekas. Atļauts izmantot arī augu izcelsmes taukvielas, kurās joda skaitlis ir mazāks vai vienāds ar 70, un to taukskābes, augu eļļas ar taukskābēm tīrā veidā vai pievienojot sāli. Zivju eļļa ir atļauta kā papildinājums “barības piedevām” un to “sākotnējiem maisījumiem”. Atļauts pievienot arī minerālsāļus, ko pieļauj spēkā esošie tiesību akti, un barības piedevas, piemēram, vitamīnus, mikroelementus, aminoskābes, aromātvielas, antioksidantus, ko pieļauj spēkā esošie tiesību akti (taču ir atļauti tikai dabīgie vai dabīgajiem identi antioksidanti un aromātvielas).
3.5. Īpaši ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā:
Ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, ir šādi: piena ražošana, piena pārstrāde un siera nogatavināšana.
3.6. Īpaši noteikumi griešanai, rīvēšanai, iepakošanai u. c.:
“Salva Cremasco” siera sadalīšanai un vēlāk arī sagatavošanai pārdošanai ir jānotiek noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, lai garantētu patērētājiem šā produkta kvalitāti un autentiskumu. Svarīgi, lai “Salva Cremasco” siera sadalīšana un vēlāk arī sagatavošana pārdošanai notiktu piemērotā vietā, kas atrodas netālu no nogatavināšanas vietas, kā arī lai tiktu izmantots pārtikas produktiem pielāgots papīrs, rūpējoties par to, lai tas cieši piekļautos katrai nogrieztajai daļai, tādējādi jau sākumā neļaujot veidoties mitrumam, aizsargājot smalko siera garoziņu un novēršot nepiederīgu mikroorganismu vairošanos. Turklāt šādi stingri noteikumi attiecībā uz siera sagatavošanu pārdošanai vajadzīgi arī tāpēc, ka identificējošais marķējums tiek iespiests tikai uz vienas siera kluča puses – pēc sadalīšanas gabalos sieru varētu sajaukt ar citu līdzīgu produktu un sagrieztās daļas nevarētu vairs identificēt, ja šīm atsevišķajām daļām nebūtu nekādu pazīmju, kas ļautu noteikto to izcelsmi, un tādējādi nebūtu iespējams nekādā veidā izsekot šā produkta identitātei un nodrošināt to.
3.7. Īpaši noteikumi marķēšanai:
ACVN sieru “Salva Cremasco” var pārdot veselu vai pa daļām.
Piedāvājot šo sieru tirdzniecībā, uz visa iesaiņojuma obligāti ir jāatrodas marķējumam, kurā ierakstīta norāde ACVN “Salva Cremasco”, kam pievienots ES logotips un nosaukuma logotips kvadrāta formā, un tā iekšpusē jāizvieto šādi burti:
Norāde ACVN “Salva Cremasco” jāraksta tādā izmērā, kas nepārprotami ir lielāks par jebkuru citu uzrakstu.
4. Precīza ģeogrāfiskā apgabala definīcija:
Ar ACVN “Salva Cremasco” apzīmētā siera ražošanas apgabals ietver šādu provinču visu teritoriju: Bergamo, Brescia, Cremona, Lecco, Lodi un Milano.
5. Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu:
5.1. Ģeogrāfiskā apgabala specifika:
Faktori, kas veido izcelsmes ģeogrāfiskā apgabala specifiku, ir būtiski saistīti ar tās sierniecības kultūras izkopšanu un uzplaukumu vēstures gaitā, kuru reģiona uzņēmēji attīstīja, izmantojot noteiktas sālīšanas metodes un nogatavināšanas paņēmienus, kā arī ar attiecīgā reģiona ģeogrāfiskajiem apstākļiem, kas vienmēr ir veicinājuši piena lopkopības un siera ražošanas attīstību. Apgabals, kurā ražo sieru ar ACVN “Salva Cremasco”, aptver daļu no Po upes līdzenuma, kurā kopš viduslaiku beigām ir koncentrējusies Itālijas piena un siera ražošana un kurš vienlaikus ir arī ziemas ganību centrs. Lauksaimnieciskās ražošanas vajadzībām zeme tika izmantota, lai audzētu graudaugus un īpašas intensīvajai audzēšanai piemērotas kultūras un lai ražotu sieru lielos daudzumos, un tas bija iespējams, pateicoties vēsturiski izveidotajai meliorācijas un kanālu sistēmai. Tāpat arī dabas apstākļi vienmēr ir ļāvuši pilnvērtīgi izmantot vietējo šķirņu liellopus (Itālijas Frizonas un Alpu Brūnās govis), kas dod siera pagatavošanai sevišķi piemērotu pienu, un tas ir iespējams, nodrošinot govīm ar barības vielām bagātinātu lopbarību.
Būtisks apstāklis ir saistība ar nogatavināšanas vidi. Nogatavināšana notiek īpašās vietās, kur ir daudz pelējuma sēņu, un šis pelējums ir kļuvis par “Salva Cremasco” mikrobioloģisko rādītāju neatņemamu daļu. Minēto vietu specifika ir saistīta ar sieru, kas tajās tiek ražots, sadalīts attiecīga lieluma gabalos un pēc tam novietots nogatavināšanai. Šādā veidā no gatavākā siera pelējuma sēnes izplatās uz svaigāko sieru, tādējādi nogatavināšanas laikā dabiskā ceļā izplatot radušos pelējumu; tā ir šīs ražošanas vides raksturīga īpašība. Ekosistēma, kas nosaka minētos daudzveidīgos rādītājus nogatavināšanas vietās, nav pārceļama uz citurieni, un pelējums šajās vietās ir neatņemams elements, kas sekmē gatavā produkta būtisko īpatnību izveidošanos.
Ļoti svarīga ir nozares uzņēmēju sierniecības kultūra, kuru šie uzņēmēji gadsimtu gaitā un no paaudzes paaudzē ir izkopuši, pilnveidojot siera gatavošanas paņēmienus un prasmīgi pārvaldot ražošanas posmus, kas prasa lielu uzmanību, un nogatavināšanas posmā izmantojot tradicionālus materiālus, piemēram, koku, kā to dara vēl šobaltdien. Šis materiāls ļauj “Salva Cremasco”“elpot” un atbrīvoties no liekajām sūkalām, kas ir pareizas nogatavināšanas ķīla un siera lēnas nobriešanas priekšnoteikums.
Turklāt ražotāju pieredzei un prasmēm ir būtiska nozīme pareizas nogatavināšanas gaitas uzraudzībā un novērtēšanā, kā arī raksturīgās garoziņas veidošanās nodrošināšanā. Tāpēc nogatavināšanas posmā ražotājiem ir jāveic īpaši pasākumi “Salva Cremasco” siera kluča garozas mazgāšanai un tīrīšanai suku. Mazgāšana ir sevišķi nozīmīga, un tā jāveic rūpīgi, izmantojot ūdeni un sāli vai pārtikas eļļu, vīnogu čagas un aromātiskos augus. Šī īpašā prasme, ko nodod no paaudzes paaudzē, izpaužas kā ražotāju roku meistarība, kas pilnveidojusies, ievērojot tradīcijas saistībā ar “Salva Cremasco” ražošanu. Šeit nav nevietā piebilst, ka “Salva Cremasco” siers nelielu klucīšu veidā ir attēlots dažās XVII un XVIII gadsimta freskās (gruppo Antropologico tavolaieri e oggi — 2001).
5.2. Produkta specifika:
Ar ACVN “Salva Cremasco” apzīmētais produkts ir siers, kura īpašības, kas raksturo tā garšu, krāsu un izskatu, ir cieši saistītas ar nogatavināšanas posmu. Minimālais nogatavināšanās periods 75 dienu garumā nodrošina, lai siera masa pakāpeniski iegūtu tai raksturīgo garšu un krāsu. Tāpēc garša kļūst arvien niansētāka un spēcīgāka, bet krāsa pakāpeniski mainās no baltas uz dzeltenīgu salmu krāsu. “Salva Cremasco” izskats atšķiras no citiem ar tā smalko garoziņu, ko veido uz virsējās daļas attīstījusies mikroflora, kura nogatavināšanas gaitā vēlāk ļauj ieviesties citu vietējo sugu mikroorganismiem, kas nodrošina raksturīgos lipolīzes un proteolīzes procesus. Turklāt “Salva Cremasco” kvadrātveida paralēlskaldņa forma ir īpatnība, kas salīdzinājumā ar citiem sieriem īpaši izceļ Itālijas un Lombardijas sieru.
5.3. Saikne starp ģeogrāfisko apgabalu un produkta kvalitāti vai īpašībām (ACVN) vai produkta īpašo kvalitāti, reputāciju vai citām īpašībām (AĢIN):
“Salva Cremasco” ražošanas ģeogrāfiskā apgabala sierotavas darbojas vidē, kas ir jo īpaši piesātināta ar attiecīgo sugu pelējuma sēnēm, kuras sekmē “Salva Cremasco” mikrobioloģisko īpašību veidošanos. Vietas, kurās notiek “Salva Cremasco” nogatavināšanās, ir viens no nepieciešamajiem elementiem, lai siera masa iegūtu vajadzīgo garšu un krāsu, bet pats siera klucis – tam raksturīgo izskatu. Nogatavināšanās vietas ir piesātinātas ar dabisku mikrofloru, kas veidojusies ilgu gadu gaitā un veicina smalkās garoziņas veidošanos; savukārt tā kļūst par vietu, kurā ieviešas daudzu citu vietējo sugu mikroorganismi, kas kļūst par “Salva Cremasco” neatņemamu daļu un nosaka pareizu nogatavināšanās gaitu, kā arī nodrošina iepriekš aprakstīto raksturīgo īpašību veidošanos.
Šā siera kluču dažādais izmērs un svars ne tikai ir atšķirības zīme salīdzinājumā ar citu šķirņu sieru, bet noder arī kā izpausme un apliecinājums tam, ka ir ievērotas “Salva Cremasco” senās ražošanas metodes, kurās paredzēta taisnstūra veidņu izmantošana piena recekļa iepildīšanai.
Jāuzsver vēl kāds svarīgs aspekts, proti, cilvēku ieguldījums “Salva Cremasco” ražošanā, jo īpaši sālīšanas un nogatavināšanas posmā. Sālīšana ir sarežģīta darbība, no kuras lielā mērā ir atkarīgi “Salva Cremasco” panākumi, un, tā kā šā siera nogatavināšanās notiek virzienā no malām uz centru, ir vajadzīgs rūpīgi saskaņot sāls uzsūkšanos ar virsas mikrofloras veidošanos. Lai to paveiktu, siera meistaram ir nepieciešama liela lietpratība un uzkrāta pieredze, tāpat kā attiecībā uz mazgāšanu un apstrādi ar suku; un, pārbaudot siera nogatavināšanās gaitu vizuāli un pēc taustes, šāda apstrāde ļauj saglabāt virsas elastīgumu un ierobežot sēnīšu hīfu attīstīšanos, lai nepieļautu, ka to pārmērīgs pieaugums varētu izmainīt garoziņas īpašības un apdraudēt pareizu nogatavināšanās gaitu.
Visbeidzot, ir vērts atgādināt, ka no semantikas viedokļa šis nosaukums ir saistīts ar “Salva Cremasco” ražošanas vietu un vietējo iedzīvotāju agrāko dzīvesveidu. Nosaukuma semantiskā izcelsme ir saistāma ar ieražu, kas agrāk bija izplatīta šajā ražošanas reģionā, proti, izmantot atlikušo pienu “Salva Cremasco” ražošanai, tādējādi pārpalikušo pienu “paglābjot” (salvare) no bojāšanās.
Atsauce uz specifikācijas publikāciju:
(Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts)
Valdība ir uzsākusi Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 5. punktā paredzēto procedūru, aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Salva Cremasco” atzīšanas pieteikumu 2007. gada 27. jūnijā publicējot Itālijas Republikas Oficiālā Vēstneša (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) 145. numurā.
Ar produkta specifikācijas konsolidēto redakciju var iepazīties šādā tīmekļa vietnē:
|
http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg vai |
|
tieši atverot Lauksaimniecības, pārtikas rūpniecības un mežsaimniecības ministrijas tīmekļa vietnes mājas lapu (http://www.politicheagricole.it) un uzklikšķinot uz “Prodotti di Qualità” (ekrāna kreisajā pusē) un, visbeidzot, uz “Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”. |
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
Labojumi
27.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 124/24 |
Labojums dokumentā “MEDIA 2007 – Aicinājums iesniegt priekšlikumus – EACEA/05/11 – Atbalsts eksperimentālo projektu īstenošanai”
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 121, 2011. gada 19. aprīlis )
2011/C 124/14
65. lappusē 5. iedaļā “Budžets” svītro pēdējo daļu “Iesniedzot priekšlikumus, pieteikumu iesniedzēji var izvēlēties viena gada līgumu vai trīs gadu partnerības pamatlīgumu.”