EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2005:047:FULL

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 47, 2005. gada 23. februāris


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 47

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

48. sējums
2005. gada 23. februāris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Komisija

2005/C 047/1

Euro maiņas kurss

1

2005/C 047/2

Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē

2

2005/C 047/3

Atzinums, ko padomdevēja komiteja uzņēmumu koncentrācijas jautājumos sniegusi 71. sanāksmē 1999. gada 18. novembrī par pagaidu lēmuma projektu attiecībā uz lietu COMP M.1608 – KLM/Martinair III (papildu procedūra) ( 1 )

5

2005/C 047/4

Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē

6

2005/C 047/5

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3727 – 3i/Berkenhoff) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

11

2005/C 047/6

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3511 – WIENER BÖRSE ET AL/BUDAPEST STOCK EXCHANGE/BUDAPEST COMMODITY EXCHANGE/KELER/JV) ( 1 )

12

2005/C 047/7

Informācijas procedūra – Tehniskie noteikumi ( 1 )

13

 

III   Paziņojumi

 

Komisija

2005/C 047/8

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus – DG EAC Nr. EAC/04/05, lai īstenotu Kopienas rīcības programmas augstākās izglītības kvalitātes uzlabošanai un starpkultūru sapratnes veicināšanai sadarbībā ar trešām valstīm — Erasmus Mundus — 1. darbību, 2. darbību un 3. darbību 2006./2007. akadēmiskajā studiju gadā un 2005. akadēmiskajā studiju gadā 4. darbību

19

 

Labojums

2005/C 047/9

Labojums paziņojumam par konkursu uz kompensācijām par mīksto kviešu eksportu uz dažām trešām valstīm (OV C 22, 27.1.2005.)

21

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Informācija

Komisija

23.2.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/1


Euro maiņas kurss (1)

2005. gada 22. februāris

(2005/C 47/01)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,3193

JPY

Japānas jēna

137,42

DKK

Dānijas krona

7,4432

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,69130

SEK

Zviedrijas krona

9,0993

CHF

Šveices franks

1,5380

ISK

Islandes krona

80,43

NOK

Norvēģijas krona

8,2700

BGN

Bulgārijas leva

1,9559

CYP

Kipras mārciņa

0,5830

CZK

Čehijas krona

29,845

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

242,97

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6960

MTL

Maltas lira

0,4315

PLN

Polijas zlots

3,9674

ROL

Rumānijas leja

36 649

SIT

Slovēnijas tolērs

239,74

SKK

Slovakijas krona

38,045

TRY

Turcijas lira

1,7120

AUD

Austrālijas dolārs

1,6639

CAD

Kanādas dolārs

1,6205

HKD

Hongkongas dolārs

10,2894

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,8066

SGD

Singapūras dolārs

2,1474

KRW

Dienvidkorejas vons

1 327,08

ZAR

Dienvidāfrikas rands

7,7113


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


23.2.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/2


Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē

(2005/C 47/02)

Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4.6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.

KOPSAVILKUMA VEIDLAPA

PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92

“ASPERGE DES SABLES DES LANDES”

Nr. CE: FR/00272/7.11.2002

CAN ( ) AĢN (X)

Šī kopsavilkuma veidlapa ir sniegta informācijas nolūkā. Lai iegūtu visu informāciju, konkrēti, par CAN vai AĢN produktiem, ir jāiepazīstas ar visām specifikācijām, kas ir pieejamas vai nu konkrētā valstī, vai Eiropas Komisijas dienestos (1)

1.   Dalībvalsts kompetentais dienests:

Nosaukums:

Institut National des Appelations d'Origine

Adrese:

138, Champs Elysées - 75008 PARIS - FRANCE

Tālr.:

(1) 53.89.80.00

Fakss:

(1) 42 25 57 97

2.   Prasītājs:

2.1.

Nosaukums:

Syndicat des Producteurs d'Asperges des Landes

2.2.

Adrese:

Chambre d'Agriculture, Cité Galliane,

BP 279 - 40005 MONT DE MARSAN CEDEX

Tālr.:

(5).58.85.45.05

Fakss:

(5).58.85.45.21

E-pasts:

qualite@landes.chambagri.fr

2.3.

Struktūra:

 Ražotāji/ Pārstrādātāji (X) Cits ( )

3.   Produkta veids:

Kategorija

:

Neapstrādāti vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un graudaugu produkti

4.   Specifikācijās sniegtais apraksts:

(4. panta 2. punkta nosacījumu kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums: “Asperge des Sables des Landes”

4.2.   Apraksts: Svaigs, balts vai violets sparģelis (balts sparģelis, kuram tikai daļa dzinuma ir iekrāsojusies mazliet violeta. Šī krāsa radusies no dažu stundu saskares ar gaismu un nemaina sparģeļa garšas īpatnības); tas atbilst EXTRA un I kategorijai, kas noteiktas Kopienas standartizācijā.

Sparģeļi tiek iesaiņoti ražošanas ģeogrāfiskajā apgabalā un pasniegti saišķos vai vienotā iesaiņojumā, vai sakārtoti, nesasieti, pēc kategorijas, atbilstoši Kopienas standartizācijai (12 - 16 mm un 16 mm un vairāk EXTRA kategorijai, un 10 - 16 mm, un 16 mm un vairāk I kategorijai). “Asperge des Sables des Landes” sparģeļiem, kas pasniegti nevis svaigi, bet pagatavoti savādāk (saldēti vai konservēti), nevar tikt izmantota aizsargātais cilmes vietas nosaukums “Sables des Landes” vai “Landes”.

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: Sparģelis, kas ievākts un iesaiņots ģeogrāfiskajā apgabala, ko veido Landas departaments, stiepjas līdz zonai, kuras nosaukums ar Lauksaimniecības Ministrijas 1945. gada 5. novembra Lēmumu definēts kā “Landes de Gascogne”, proti:

Landas departaments kopumā;

Žirondas departaments (Bordo, Arkašona, Odenža, Belina, Blankfora, Kastelnodemedoka, Labreda, Pesaka, Podensaka, Latesta; Langonas Kantons (daļa): Langonas, Bommas, Fargdelangonas, Leoņanas, Mazjēras, Roajanas, Soternas, Tulennas komūnas; Aurosas Kantons (daļa): Aurosas, Bertezas, Brannenas, Brukveiranas, Koimēras, Ladosas, Sigalenas komūnas; Bazas, Kaptjē, Griņolas, Sensimforjenas, Villandro, Lasparmedokas, Poijakas, Senlorāna un Benona, Senvivjēndemedokas Kantoni);

Lotas un Garonnas departaments (Buglonas Kantona robežās (daļa): Antaņakas, Labastidkastelamurū, Pusiņakas komūnas; Kastelžalū Kantons; Damazanas Kantons (daļa): Damazanas, Ambrī, Kobeiras, Fargsurobrīzas, Senleona, Senpjēradebizē komūnas; Ueijē Kantons; Lavardakas Kantons (daļa): Lavardakas, Barbastas, Montgejāras, Pompijas, Ksentraijas komūnas; Mezinas Kantons (daļa): Mezinas, Geizas, Lissas, Meilanas, Pudenas, Reopas, Senmordepeirakas, Senpēsensimona, Sosas komūnas).

4.4.   Izcelsmes pierādījums:

Vēsturiskais

“Landes” kopš divdesmitā gadsimta sākuma, sparģeļu audzēšana ir strauji attīstījusies kopš sešdesmitajiem gadiem, lai gan tajā laikā šis bija ļoti savdabīgs produkts. Šajā plašajā mežu apgabalā, kas tiek izmantots kopš astoņpadsmitā gadsimta Francijas valsts sveķu (priežu sveķu) iegūšanas vajadzībām, sparģeļu audzēšana līdz ar citām lauksaimniecības kultūrām ir gandrīz aizvietojusi sveķu iegūšanu. Papildu augsnes un klimatiskajiem apstākļiem, sparģeļu audzēšana ir ļoti piemērota mazām un vidējām lauku saimniecībām un prasa rūpīgu kopšanu. Tāpēc tā ļauj saglabāt šajā īpašajā apvidū (“dzīve meža vidū”) diezgan blīvu un aktīvu lauku struktūru.

Produkta izsekošana

Sparģeļu izcelsmi garantē produkta izsekošanas uzraudzība no audzētājiem līdz izplatītājam. Ražošanas apgabalam ir piešķirts identifikācijas numurs. Sparģeļu partijas ir identificētas no audzēšanas līdz iesaiņošanas ceham. Sparģeļu kastes vai atsevišķie iepakojumi tiek identificēti ar īpašu etiķeti un atsauci, kas ļauj noskaidrot to izcelsmi (audzētāja kods, partijas novākšanas datums). Uzņēmēji veic attiecīgo reģistrāciju, kas vajadzīga, lai noteiktu to izcelsmi.

4.5.   Ieguves veids: Sparģelis ir daudzgadīgs augs, kura audzēšana notiek apmēram 10 gadus; ražošanas posms sākas trešajā gadā un ilgst apmēram septiņus gadus. Ēdamā daļa ir dzinums, kas ir pazemes stublājs un aug no “saknes”. Apstiprinātas ir tikai tās varietātes, kas ražo baltus vai violetus sparģeļus, un iekļautas patēriņa sarakstā, jebkura jauna varietāte tiek pakļauta daudzveidīgiem izmēģinājumiem.

Audzēšana sākas ar “saknes” iedēstīšanu laikā starp martu un maiju, zemē, kas izvēlēta atkarībā no tās smilšu apjoma (vairāk kā 75 %), drenāžas spējām, auglības un iepriekšējās kultūras. Stādīšanas blīvums ir no 12 000 līdz 25 000“saknēm” uz hektāru, atkarībā no augsnes auglības un laistīšanas veida. Mēslošana, laistīšana un aizsardzība pret slimībām tiek veiktas pēc vajadzības.

Augsne tiek sastrādāta, izveidojot vagu, ļoti smalku, ļoti vieglu, nesablīvētu zemes masu, aptuveni 30 cm augstumā; pastāvīgā vaga tiek izveidota februārī, vēlāk, iespējams, pārklāta ar plēvi, kas nodrošina labāku siltuma sadali augsnē. Novākšana var sākties līdzko augsnes temperatūra “saknes” līmenī ir 9 līdz 12 oC, pārsvarā laikposmā no marta līdz maijam (daļēja novākšana tiek veikta trešajā audzēšanas gadā). Dzinumi tiek tūlīt pasargāti no saules un siltuma un novietoti aukstumā (7 oC) četru stundu laikā pēc novākšanas. Visās šķirošanas, iesaiņošanas un uzglabāšanas darbībās līdz pat piegādei izplatītājam jāievēro vienāds aukstuma līmenis un jāizvairās no izkalšanas. Šīs darbības veic iepriekš minētajā apgabalā, ņemot vērā Landes sparģeļu trauslumu, lai saglabātu to svaigumu un maigumu. Etiķete jo īpaši ļauj noskaidrot piegādes datumu iesaiņošanas cehā.

4.6.   Saikne: Sables des Landes sparģeļu īpašības ir agra nogatavošanās, laba forma, stingrums, tie nav stiegraini un rūgti; kopumā tie ir maigi un saldi, un ļoti trausli. Šīs īpašības pamatā rada dzinumu audzēšanas veids īpašā augsnē un noteiktos klimatiskos apstākļos. Augsne ir podzolēta augsne, samērā bagāta organiskām vielām, tā gandrīz nemaz nav mālaina, kādēļ arī sparģeļi nav rūgti. Šo augšņu īpašā minerālā sastāva mērīšana sniedz vieglas, filtrējošas augsnes, kas ātri uzsilst. Turklāt šāda augsne tieši ietekmē sparģeļa dzinumu, tas aug ātri un taisni, pateicoties augsnes nelielajai mehāniskajai pretestībai.

Audzētāju vagas izveides prasme nodrošina dzinumam ātru un taisnu augšanu, pateicoties augsnes nelielajai mehāniskajai pretestībai, bez velēnām un oļiem, saglabātā siltumā un uzturētā mitrumā.

Reģionālais klimats ir okeāna “akvitānijas” klimats, tas ir mēreni mitrs agrā pavasarī (salīdzinoši daudz lietus un maiga temperatūra); vēl mērenāku to padara vērā ņemamais mežu masīvs. Sausa un karsta vasara ļauj augam uzņemt nākamajai novākšanai nepieciešamās rezerves.

“Asperge des Sables des Landes”, pateicoties savām īpatnībām, ir ieguvis nozīmīgu reputāciju Eiropas tirgos. 1997. gadā veiktā aptauja rāda, ka profesionālie iepircēji atzīst Landes sparģeļus (90 %) un ierindo tos pirmajā un otrajā vietā kvalitātes ziņā. Landes sparģeļi ir vienlīdz atzīti arī kā eksportprece, kas veido aptuveni 10 % no ikgadējās tirdzniecības (Vācija (~ 7 %), Luksemburga (~ 2 %), Beļģija, Spānija, Anglija), dažās valstis Landes sparģeļus patērē kopš sešdesmitajiem gadiem.

Audzētāju novākšanas un šķirošanas prasme, iesaiņošanas cehu un tirdzniecības aģentu prasmes ir, cita starpā, ļoti svarīgas, lai nogādātu līdz izplatītājiem šos svaigos un trauslos produktus.

4.7.   Kontroles struktūra:

Nosaukums:

QUALISUD

Adrese:

“Agropole” B.P. 102, Lasserre– 47 000 AGEN

Atbilstība normai EN 45011

4.8.   Marķējums: Produkts tiek pārdots ar nosaukumu “Asperge des Sables des Landes”.

4.9.   Valsts prasības: –


(1)  Eiropas Komisija, Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts – Lauksaimniecības produktu kvalitātes nodaļa, B-1049 Brisele


23.2.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/5


Atzinums, ko padomdevēja komiteja uzņēmumu koncentrācijas jautājumos sniegusi 71. sanāksmē 1999. gada 18. novembrī par pagaidu lēmuma projektu attiecībā uz lietu COMP M.1608 – KLM/Martinair III (papildu procedūra)

(2005/C 47/03)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka KLM iesniedzis nepareizu/maldinošu informāciju attiecībā uz Transavia līgumreisu lidojumiem uz Vidusjūras reģionu.

2.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijai, ka KLM iesniedzis nepareizu/maldinošu informāciju attiecībā uz Transavia regulārajiem lidojumiem uz Vidusjūras reģionu.

3.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas viedoklim, ka nepareizā/maldinošā informācija par Transavia līgumreisu lidojumiem skāra svarīgus plānotās apvienošanās tirgus aspektus un KLM rīcība ir smags pārkāpums 14. panta 1. daļas (b) apakšpunkta nozīmē.

4.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas viedoklim, ka nepareizā/maldinošā informācija par Transavia regulārajiem lidojumiem skāra svarīgus plānotās apvienošanās tirgus aspektus un KLM rīcība ir smags pārkāpums 14. panta 1. daļas (b) apakšpunkta nozīmē.

5.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas viedoklim, ka nepareizā/maldinošā informācija par Transavia līgumreisu lidojumiem tika sniegta vismaz nolaidīgi un ka KLM rīcība ir pamats soda naudas uzlikšanai.

6.

Padomdevēja komiteja piekrīt Komisijas viedoklim, ka nepareizā/maldinošā informācija par Transavia regulārajiem lidojumiem tika sniegta vismaz nolaidīgi un ka KLM rīcība ir pamats soda naudas uzlikšanai.

7.

Padomdevējas komitejas vairākums piekrīt Komisijas lēmuma projektā piedāvātajam soda naudas apmēram; mazākums tam nepiekrīt.

8.

Padomdevēja komiteja ierosina Komisijai ņemt vērā arī citus argumentus, ko dalībvalstis izvirzīja diskusijas gaitā.

9.

Padomdevēja komiteja iesaka šo atzinumu publicēt “Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī”.


23.2.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/6


Reģistrācijas pieprasījuma publicēšana Regulas (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 6. panta 2. punkta nozīmē

(2005/C 47/04)

Šī publikācija dod tiesības iesniegt iebildumus minētās regulas 7. un 12.d panta nozīmē. Visi iebildumi, kas attiecas uz šo pieprasījumu, ir jāiesniedz ar dalībvalsts kompetentās iestādes, VTO dalībvalsts vai saskaņā ar 12. panta 3. punktu atzītas trešās valsts starpniecību sešu mēnešu laikā no publicēšanas dienas. Publikācijas pamatojumam jo īpaši izmanto 4.6. punktu, ar ko atzīst, ka pieprasījums ir pamatots Regulas (EEK) Nr. 2081/92 nozīmē.

KOPSAVILKUMA VEIDLAPA

PADOMES REGULA (EEK) Nr. 2081/92

“PÂTES D'ALSACE”

Nr. EK: FR/00324/7.11.2003

CAN ( ) AĢN ( X )

Šī kopsavilkuma veidlapa ir sniegta informācijas nolūkā. Lai iegūtu visu informāciju, konkrēti, par CAN vai AĢN produktiem, ir jāiepazīstas ar visām specifikācijām, kas ir pieejamas vai nu konkrētā valstī, vai Eiropas Komisijas dienestos (1)

1.   Dalībvalsts kompetentais dienests:

Nosaukums:

Institut National des Appellations d'Origine

Adrese:

138, Champs Elysées – 75008 PARIS – FRANCE

Tālr.:

 (1) 53.89.80.00

Fakss:

(1) 42 25 57 97

2.   Grupa:

2.1.

Nosaukums:

Alsace Qualité: nodaļa “fabricants de pâtes”

2.2.

Adrese:

2 rue de Rome, 67300 SCHILTIGHEIM

Tālrunis: 03.88.19.16.78 Fakss: 03.88.18.90.42

e-pasts: alsace-qualite@alsace-qualite.com

2.3.

Struktūra:

vietēja tiesību asociācijas, kas sastāv no 3 kolēģijām:

profesionālās lauksaimniecības organizācijas (lauksaimniecības palāta, arodbiedrība, kooperatīvs),

lauksaimniecības pārtikas produktu ražotāju organizācijas un uzņēmumi, kas saorganizēti īpašās nodaļās,

izplatītāju, patērētāju un ēdināšanas uzņēmumu pārstāvji.

3.   Produkta veids:

Klase 2.7. Makaronu izstrādājumi

4.   Specifikācijās sniegtais apraksts:

(4. panta 2. punkta nosacījumu kopsavilkums)

4.1.   Nosaukums: “Pâtes d'Alsace”

4.2.   Apraksts: “Pâtes d'Alsace” tirgo pārtikas iepakojumā, kas ļauj redzēt visu produktu vai tā daļu.

“Pâtes d'Alsace” ražo pēc tradicionālas receptes, proti, izmantojot sastāvdaļu īpašu maisījumu šādās proporcijās:

1 kg augstākās kvalitātes cieto kviešu mannas putraimu,

320 g svaigu olu (kas atbilst 7 svaigām olām).

4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: Nosaukumu “Pâtes d'Alsace” var izmanto tikai makaronu izstrādājumiem, kas tiek ražoti Elzasas reģionā izvietotās ražotnēs.

4.4.   Izcelsmes pierādījums: “Pâtes d'Alsace” ražošana no noteiktajām izejvielām notiek Elzasas reģionā izvietotās ražotnēs, tādējādi turpinot ar olām gatavotu makaronu izstrādājumu ražošanas tradīciju.

Katrs uzņēmums ir ieviesis iekšējo izsekojamības sistēmu, kas ļauj, pēc gatavā produkta spriežot, noteikt ražošanas parametrus un to, kādas izejvielas ir izmantotas.

Šā produkta izsekojamība balstās uz partiju identifikācijas sistēmu visos ražošanas posmos un atbilstošu to reģistrāciju.

4.5.   Ieguves veids: “Pâtes d'Alsace” ražo no augstākās kvalitātes cieto kviešu mannas putraimiem un 320 g svaigu olu uz kilogramu putraimu. “Pâtes D'ALSACE” ieguves veids ir iedalīts vairākos posmos, no kuriem katrs posms ir būtisks.

4.6.   Saikne:

Īpašs raksturojums

Elzasas makaroni jau kopš seniem laikiem tiek ražoti no miltiem un olām. Šī Elzasai raksturīgā recepte, kurai raksturīgs īpaši lielais gatavošanas procesā izmantoto olu skaits, skaidrojama ar to, ka no ražošanas pirmsākumiem līdz pat XIX gadsimtam to gatavoja lauku mājās, kur viegli bija pieejamas olas no saimniecības.

Makaronu gatavošana ilgu laiku bija saimnieču privilēģija, recepte un gatavošanas māka tika nodota no paaudzes paaudzei.

Ražošanas procesa industrializācija pagājušā gadsimta beigās un jo īpaši šā gadsimta sākumā nav mainījusi šo tradicionālo recepti. Lai gan tieši pretēji, ražotāji pastāvīgi centušies uzlabot makaronu sastāvu ar olām līdz nonākuši līdz proporcijai 7 olas uz vienu kilogramu izmantoto cieto kviešu mannas putraimu. Optimāls līdzsvars garšas īpašību ziņā, ko šodien vienprātīgi pieņēmuši Elzasas ražotāji un kas tiem ļauj saglabāt no olām gatavoto makaronu ražošanas tradīciju.

Noteiktas īpašības

Pievienojot olas, tiek uzlabota makaronu garša,, mīklu apstrādāt ir daudz vienkāršāk un pēc vārīšanas laikā tiem ir labāka konsistence.

Vēsturiskā un mūsdienu reputācija

Vēsturiskais pētījums, ko veicis Rolands OBERLS [Roland OBERLE], kurš ir kultūras mantojuma kurators, kultūras jautājumu atašejs Elzasas Mākslas un vēstures jautājumos Lejasreinas Ģenerālpadomē, liecina, ka makaronus Elzasā gatavo kopš XV gadsimta, taču tas, kas ir svarīgi, ir fakts, ka Elzasas makaroni vienmēr ir gatavoti uz olu pamata:

1507.:

Elzasā publicētā pirmā pavārgrāmata (“Kochbuch”, iespiedis Mathias Kopfuff, Strasbūrā, 1507. gadā), kā arī Platina (Platina) darba tulkojums vācu valodā (Von allen Speiser und Gerichen, Strasbourg, 1530) jau piemin, kas pastāv Wasser Strieble (Spätzle).

1671.:

abats Bušingers (Buchinger) sniedz Elzasas makaronu recepti, kuras norādījumiem seko vēl pat šodien: “nūdeles gatavo no daudzām olām, labiem miltiem un sāls. Bez ūdens, bet ar lielu daudzumu olu”.

1811.:

 publikācija ar atsauci uz Elzasas ēdieniem: “Oberrheinisches Kochbuch” (Augšreinas Pavārgrāmata), kurā izklāstīta tāda pati nūdeļu recepte, kādu sniedza abats Bušingers (Buchinger).

1840.:

pirmā ražotne Elzasā: “Maison Scheurer”, kas aprīkota ar visjaunākajām iekārtām. Tā ievieš mehānisko abru un hidraulisko spiedi.

Pēc 1870.:

 makaronus ražo simtiem maiznieku, kuri to, lai saglabātu, žāvē ceptuves karstumā.

1871.:

Scheurer pievienojas aptuveni piecpadsmit uzņēmumi. Elzasa ātri kļūst par galveno Vācu Reiha no olām gatavotu makaronu ražošanas reģionu.

1920.:

 Darbība tiek izvērsta, nodibinot DEKA, kas koncentrējas galvenokārt uz kvalitāti (augstākā labuma cieto kviešu mannas putraimi, svaigas olas, kas tiek sasistas rūpnīcā).

1932.:

DEKA produkti tiek apbalvoti ar zelta medaļu “Exposition internationale du centenaire de Pasteur”.

1933.:

DEKA produkti saņem Grand Prix“Le Confort chez Soi” izstādē un zelta medaļu “Exposition d'économie domestique”.

1934.:

DEKA produkti ir ārpus konkurences to izcilo sasniegumu dēļ “Exposition universelle industrielle et commerciale”.

1996.:

tiek publicēts vēsturisks pētījums: “L'histoire des pâtes d'Alsace” (Autoren: Catherine MALAVAL und Roland OBERLE – Editions VETTER.

1998.:

“Pâtes d'alsace” tiek iekļauta un aprakstīta “Inventaire du patrimoine culinaire de la France – Alsace – Produits du terroir et recettes traditionnelles” (Editions Albin Michel).

Jau vairāk kā trīs gadsimtus no svaigām olām gatavotu makaronu ražošanas tradīcija ir viena no Elzasas tradicionālās virtuves spilgtākajām iezīmēm.

Šos makaronus pasniedz kopā ar tādiem tradicionāliem ēdieniem kā zaķa sautējums, zivs vīna mērcē vai Reinas lasis.

Elzasas makaroni šodien veido vairāk kā 50 % valstī saražoto makaronu, kurus gatavo no olām.

4.7.   Kontroles struktūra:

Nosaukums:

CERTIQUAL (Elzasas augstas kvalitātes produktu sertifikācijas apvienība), vietēja tiesību apvienība, kas reģistrēta Schiltigheim tiesā ar Nr. 1163 atbilstīgi standartam EN 45011, apstiprināta ar Nr. CC 08 un COFRAC akreditēta.

Adrese:

Espace Européen de l'Entreprise – 2 rue de Rome – 67300 SCHILTIGHEIM

Tālrunis:

03 88 19 16 78

Fakss:

03 88 19 55 29

e-pasts:

certiqual2@wanadoo.fr

4.8.   Marķējums: Uz katras makaronu izstrādājumu iepakojuma jābūt šādai norādei:

PÂTES D'ALSACE

7 oeufs frais

au kilo de semoule de blé dur

CERTIQUAL

67300 SCHILTIGHEIM

numéro d'agrément CC 08

4.9.   Valsts prasības: -


(1)  Eiropas Komisija, Lauksaimniecības ģenerāldirektorāts – Lauksaimniecības produktu kvalitātes nodaļa, B-1049 Brisele


23.2.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/11


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3727 – 3i/Berkenhoff)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2005/C 47/05)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

2005. gada 16. februārī Komisija saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 4. pantu (1), kuras rezultātā uzņēmums 3i Group plc (“3i”, AK) un Granville Private Equity Managers (Deutschland) Fund Limited Partnership un GBCP (D) II LP (kopā saukti “GB-Funds”, Vācija), iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār Berkenhoff Management Holding GmbH (“Berkenhoff Holding”, Vācija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

3i: jaukta kapitāla privāto investīciju kompānija;

GB-Funds: privāto investīciju kompānija;

Berkenhoff Holding: nedzelzs sakausējuma vadu izstrāde, ražošana un izplatīšana.

3.

Iepriekšēja pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās puses iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.3727 – 3i/Berkenhoff uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1.lpp.

(2)  Tas izlasāms Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf.


23.2.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/12


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3511 – WIENER BÖRSE ET AL/BUDAPEST STOCK EXCHANGE/BUDAPEST COMMODITY EXCHANGE/KELER/JV)

(2005/C 47/06)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

Komisija 2005. gada 15. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmumi Wiener Börse AG (“WBAG”, Austrija), Oesterreichische Kontrollbank Aktiengesellschaft (“OeKB”, Austrija), Raiffeisen Zentralbank Österreich AG (“RZB”, Austrija), Erste Bank der oesterreichischen Sparkassen AG (“Erste”, Austrija) un HVB Bank Hungary Rt (“HVBH”, Ungārija), kas pieder HVB Group (Vācija), Padomes Regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumiem Budapesti Értéktőzsde Rt. (Budapeštas fondu birža, “BSE”, Ungārija), Budapesti Árutőzsde Rt. (Budapeštas preču birža, “BCE”, Ungārija) un Központi Elszámolóház és Értékár Rt. (“KELER”, Ungārija), iegādājoties to akcijas un noslēdzot akcionāru līgumu.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

WBAG: fondu birža un vispārēja preču birža Austrijā,

OeKB: Austrijas Centrālais vērtspapīru depozitārijs, banku un finanšu pakalpojumi,

RZB, Erste un HVB: Austrijas bankas, kas sniedz banku un finanšu pakalpojumus,

BSE: fondu birža Ungārijā,

BCE: preču birža Ungārijā un

KELER: centrālā mijieskaita iestāde un depozitārijs BSE vajadzībām.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma, iespējams, attiecas uz paziņoto darījumu. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts.

4.

Komisija uzaicina trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (fakss: (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.3511 – WIENER BÖRSE ET AL/BUDAPEST STOCK EXCHANGE/BUDAPEST COMMODITY EXCHANGE/KELER/JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


23.2.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/13


Informācijas procedūra – Tehniskie noteikumi

(2005/C 47/07)

(Teksts ir spēkā EEA)

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EC (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.).

Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā

Atsauce (1)

Nosaukums

Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums (2)

2005/0020/UK

2005. gada likumprojekts grozījumiem Noteikumos par dabīgu minerālūdeni, avota ūdeni un pudelēs pildītu dzeramo ūdeni (Skotija)

26.4.2005.

2005/0021/UK

2005. gada likumprojekts grozījumiem Noteikumos par dabīgu minerālūdeni, avota ūdeni un pudelēs pildītu dzeramo ūdeni (Velsa)

26.4.2005.

2005/0022/NL

Sertifikāta standarta instrukcijas, kas saistītās ar atsevišķām sertifikātu kategorijām, attiecībā uz frekvenču lauku izmantošanu

27.4.2005.

2005/0023/I

Ministrijas dekrēta projekts par: “Ceļojošo atrakciju parku darbības drošības normatīviem”

27.4.2005.

2005/0024/SK

Slovākijas Republikas Zemkopības ministrijas un Slovākijas Republikas Veselības ministrijas rīkojuma par Slovākijas Republikas Pārtikas kodeksa nodaļas izdošanu par pārtikas kartupeļiem un kartupeļu izstrādājumiem

27.4.2005.

2005/0025/D

Līgumu papildus tehniskie nosacījumi – hidrotehniskie būvdarbi (ZTV-W) hidrotehnisko būvju betona būvelementu aizsardzībai un remontam (darbu joma 219)

28.4.2005.

2005/0026/S

Noteikumi par grozījumiem Transporta līdzekļu noteikumos (2002:925)

28.4.2005.

2005/0028/S

Noteikumi par grozījumiem Noteikumos (2001:650) par Ceļu satiksmes reģistru

2.5.2005.

2005/0029/LV

Likumprojekts “Apsardzes darbības likums”

 (4)

2005/0030/A

Federālais likums, kas groza Likumu par bīstamu kravu pārvadājumiem (GGBG – Likuma pielikums 2005.)

2.5.2005.

2005/0031/SI

Noteikumi par ugunsdzēšamo aparātu izvēli un izvietojumu

3.5.2005.

2005/0032/UK

Kava-kava 2005. gada Pārtikas noteikumos (Ziemeļīrija)

3.5.2005.

Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 – ECR I, p. 2201), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EC (agrāk 83/189/EEC) 8. un 9. pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.

Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).

Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.

Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B–1049 Brussels

e-pasts: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ja jums nepieciešama vēl papildus informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:

VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EC ĪSTENOŠANU

BEĻĢIJA

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps kundze

Tālr.: (32) 2 206 46 89

Fakss: (32) 2 206 57 46

E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be

Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be

ČEHIJAS REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Helena Fofonková kundze

Tālr.: (420) 224 907 125

Fakss: (420) 224 907 122

E-pasts: fofonkova@unmz.cz

Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz

Interneta lapa: http://www.unmz.cz

DĀNIJA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tālr.: (45) 35 46 66 89 (tiešais)

Fakss: (45) 35 46 62 03

E-pasts: Birgitte Spühler Hansen kundze - bsh@ebst.dk

Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem - noti@ebst.dk

Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer

VĀCIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34 - 37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel kundze

Tālr.: (49) 30 2014 6353

Fakss: (49) 30 2014 5379

E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de

Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de

IGAUNIJA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Margus Alver kungs

Tālr.: (372) 6 256 405

Fakss: (372) 6 313 660

E-pasts: margus.alver@mkm.ee

Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee

GRIEĶIJA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tālr.: (30) 210 696 98 63

Fakss: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Tālr.: (30) 210 212 03 01

Fakss: (30) 210 228 62 19

E-pasts: 83189in@elot.gr

Interneta lapa: http://www.elot.gr

SPĀNIJA

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 MADRID

Angel Silván Torregrosa kungs

Tālr.: (34) 91 379 83 32

Esther Pérez Peláez kundze

Tehniskais konsultants

E-pasts: esther.perez@ue.mae.es

Tālr.: (34) 91 379 84 64

Fakss: (34) 91 379 84 01

E-pasts: d83-189@ue.mae.es

FRANCIJA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau kundze

Tālr.: (33) 1 53 44 97 04

Fakss: (33) 1 53 44 98 88

E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard kundze

Tālr.: (33) 1 53 44 97 05

Fakss: (33) 1 53 44 98 88

E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ĪRIJA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty kungs

Tālr.: (353) 1 807 38 80

Fakss: (353) 1 807 38 38

E-pasts: tony.losty@nsai.ie

Interneta lapa: http://www.nsai.ie

ITĀLIJA

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 - Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia kungs

Tālr.: (39) 06 47 05 22 05

Fakss: (39) 06 47 88 78 05

E-pasts: vincenzo.correggia@minindustria.it

Enrico Castiglioni kungs

Tālr.: (39) 06 47 05 26 69

Fakss: (39) 06 47 88 77 48

E-pasts: enrico.castiglioni@minindustria.it

E-pasts: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it

Interneta lapa: http://www.minindustria.it

KIPRA

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tālr.: (357) 22 409313 vai (357) 22 375053

Fakss: (357) 22 754103

Antonis Ioannou kungs

Tālr.: (357) 22 409409

Fakss: (357) 22 754103

E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Thea Andreou kundze

Tālr.: (357) 22 409 404

Fakss: (357) 22 754 103

E-pasts: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy

LATVIJA

Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

Internal Market Department of the

Ministry of Economics of the Republic of Latvia

55, Brivibas str.

Rīga,

LV-1519

Agra Ločmele

Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

E-pasts: agra.locmele@em.gov.lv

Tālr.: (371) 7031236

Fakss: (371) 7280882

E-pasts: notification@em.gov.lv

LIETUVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene kundze

Tālr.: (370) 5 2709347

Fakss: (370) 5 2709367

E-pasts: dir9834@lsd.lt

Interneta lapa: http://www.lsd.lt

LUKSEMBURGA

SEE - Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann kungs

Tālr.: (352) 46 97 46 1

Fakss: (352) 22 25 24

E-pasts: see.direction@eg.etat.lu

Interneta lapa: http://www.see.lu

UNGĀRIJA

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13-15.

H-1055

Zsolt Fazekas kungs

E-pasts: fazekaszs@gkm.hu

Tālr.: (36) 1 374 2873

Fakss: (36) 1 473 1622

E-pasts: notification@gkm.hu

Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tālr.: (356) 2124 2420

Fakss: (356) 2124 2406

Lorna Cachia kundze

E-pasts: lorna.cachia@msa.org.mt

Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt

Interneta lapa: http://www.msa.org.mt

NĪDERLANDE

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide kungs

Tālr.: (31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema kundze

Tālr.: (31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer kundze

Tālr.: (31) 50 5 23 21 33

Fakss: (31) 50 5 23 21 59

Kopējais e-pasts:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm kundze

Tālr.: (43) 1 711 00 58 96

Fakss: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80

E-pasts: not9834@bmwa.gv.at

Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at

POLIJA

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak kundze

Tālr.: (48) 22 693 54 07

Fakss: (48) 22 693 40 28

E-pasts: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor kundze

Tālr.: (48) 22 693 56 90

Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGĀLE

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires kundze

Tālr.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fakss: (351) 21 294 82 23

E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt

Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt

Interneta lapa: http://www.ipq.pt

SLOVĒNIJA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tālr.: (386) 1 478 3041

Fakss: (386) 1 478 3098

E-pasts: contact@sist.si

Vesna Stražišar kundze

SLOVĀKIJA

Kvetoslava Steinlova kundze

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tālr.: (421) 2 5249 3521

Fakss: (421) 2 5249 1050

E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk

SOMIJA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Adrese apmeklētājiem:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

un

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Pasta adrese:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Henri Backman kungs

Tālr.: (358) 9 1606 36 27

Fakss: (358) 9 1606 46 22

E-pasts: henri.backman@ktm.fi

Katri Amper kundze

Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Interneta lapa: http://www.ktm.fi

ZVIEDRIJA

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson kundze

Tālr.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fakss: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759

E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se

Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se

Interneta lapa: http://www.kommers.se

LIELBRITĀNIJA

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb kungs

Tālr.: (44) 2072151488

Fakss: (44) 2072151529

E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk

Interneta lapa: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA - ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer kundze

Tālr.: (32) 2 286 18 61

Fakss: (32) 2 286 18 00

E-pasts: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma kundze

Tālr.: (32) 2 286 18 71

Fakss: (32) 2 286 18 00

E-pasts: tri@eftasurv.int

Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Interneta lapa: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue de Trêves 74

B-1040 Bruxelles

Kathleen Byrne kundze

Tālr.: (32) 2 286 17 34

Fakss: (32) 2 286 17 42

E-pasts: kathleen.byrne@efta.int

Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Interneta lapa: http://www.efta.int

TURCIJA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

06510

Emek - Ankara

Saadettin Doğan kundze

Tālr.: (90) 312 212 58 99

(90) 312 204 81 02

Fakss: (90) 312 212 87 68

E-pasts: dtsabbil@dtm.gov.tr

Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Gads – reģistrācijas numurs – izcelsmes dalībvalsts.

(2)  Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.

(3)  Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.

(4)  Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.

(5)  Informācijas procedūra ir pabeigta.


III Paziņojumi

Komisija

23.2.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/19


UZAICINĀJUMS IESNIEGT PRIEKŠLIKUMUS – DG EAC Nr. EAC/04/05,

lai īstenotu Kopienas rīcības programmas augstākās izglītības kvalitātes uzlabošanai un starpkultūru sapratnes veicināšanai sadarbībā ar trešām valstīm

ERASMUS MUNDUS

1. darbību, 2. darbību un 3. darbību 2006./2007. akadēmiskajā studiju gadā un 2005. akadēmiskajā studiju gadā 4. darbību

(2005/C 47/08)

1.   Mērķi un apraksts

“Erasmus Mundus” programmas vispārējais mērķis ir uzlabot Eiropas augstākās izglītības kvalitāti, sekmējot sadarbību ar trešām valstīm, lai pilnveidotu cilvēku resursu attīstību un sekmētu cilvēku un kultūru dialogu un sapratni.

Komisija:

izvēlēsies augstas kvalitātes, integrētas maģistrantūras programmas, kuras piedāvā vismaz triju augstākās izglītības mācību iestāžu konsorcijs vismaz trīs iesaistītās valstīs (1. darbība);

piešķirs stipendijas augsti kvalificētiem studentiem un zinātniekiem no trešām valstīm, lai viņi apmeklētu vai pieteiktos izvēlētajās maģistrantūras programmās (2. darbība);

izvēlēsies augstas kvalitātes partnerības starp izraudzītajām maģistrantūras programmām un trešo valstu augstākās izglītības mācību iestādēm (3. darbība);

izraudzīsies projektus no vismaz trīs iestādēm vismaz trīs iesaistītās valstīs, lai uzlabotu augstākās izglītības novirzienu, atpazīstamību un pieejamību Eiropas Savienībā (4. darbība).

2.   Pretendenti, kam ir tiesības piedalīties programmā

1. darbība: augstākās izglītības mācību iestādes 25 ES dalībvalstīs, Eiropas ekonomikas zonas / Eiropas Brīvās tirdzniecības apvienības valstis (Islande, Lihtenšteina, Norvēģija) un ES kandidātvalstis (Bulgārija, Rumānija un Turcija). ES kandidātvalstu (Bulgārija, Rumānija un Turcija) izglītības mācību iestādes varēs pieteikties pašreizējam uzaicinājumam iesniegt priekšlikumus 1. darbībai vienīgi tad, ja šo valstu oficiālā dalība programmā noformēta ar atbilstošu instrumentu palīdzību, kas regulē attiecības starp Eiropas Kopienu un šīm valstīm pirms atlases lēmuma pieņemšanas (2005. gada septembris). Pretējā gadījumā trešo valstu iestādēm nav tiesību pieteikties 1. darbībai saskaņā ar pašreizējo uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus.

2. darbība: privātpersonas no trešām valstīm, t.i. visas valstis, kas nav iepriekš minētas 1. darbībā;

3. darbība: augstākās izglītības mācību iestādes no visām pasaules valstīm;

4. darbība: iestādes no visām pasaules valstīm.

3.   Projekta budžets un darbības ilgums

Kopējais budžets, kas piešķirts projektu līdzfinansējumam, ir aprēķināts 63,3 miljoni euro. Komisijas atbalsts 4. darbības gadījumā nedrīkst pārsniegt 75 % procentus no kopējām projekta izmaksām.

1. darbība: ikgadu piešķirtās stipendijas apjoms būs 15 000 euro. Maģistrantūras programmas jāuzsāk no 2006. gada augusta līdz novembrim.

2. darbība: ikgadu katram trešās valsts studentam piešķirtās stipendijas apjoms būs 21 000 euro un katram zinātniekam 13 000 euro. Stipendijas piešķirs maģistrantūras programmās, ko uzsāks 2006./2007. akadēmiskajā studiju gadā.

3. darbība: ikgadu katras piešķirtās stipendijas apjoms nebūs mazāks par 5 000 euro un nelielāks par 15 000 euro, kā arī pabalsti studentu un zinātnieku mobilitātei. Partnerības jāuzsāk laikposmā no 2006. gada augusta līdz novembrim. Partnerību maksimālais ilgums ir 3 gadi.

4. darbība: stipendijas apjoms būs atkarīgs no projekta apjoma. Projekti jāuzsāk laikposmā no 2005. gada oktobra līdz decembrim. Projektu maksimālais ilgums ir 3 gadi.

4.   Termiņš

Pieteikumi jānosūta Komisijai vēlākais līdz

1. darbība un 4. darbība: 2005. gada 31. maijam

3. darbība: 2005. gada 31. oktobrim

2. darbība: 2006. gada 28. februārim

5.   Papildu informācija

Priekšlikumu iesniegšanas uzaicinājuma pilns teksts, kā arī pieteikuma veidlapas ir atrodamas šai tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/education/programmes/mundus/index_en.html

Pieteikumos obligāti jāievēro uzaicinājuma pilnā teksta noteikumi, un tie iesniedzami uz šim nolūkam paredzētas veidlapas.


Labojums

23.2.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 47/21


Labojums paziņojumam par konkursu uz kompensācijām par mīksto kviešu eksportu uz dažām trešām valstīm

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis C 22, 2005. gada 27. janvāris )

(2005/C 47/09)

19. lappusē, sadaļā III. PIETEIKUMI, ceturtajā rindkopā

rindu:

“télécopieur 33 92 69 48”

lasīt kā:

“ télécopieur 33 95 80 18”.

20. lappusē, sestajā rindkopā

rindas:

“Téléphone ( 371) 702 42 47

Télécopieur ( 371) 702 71 20”

lasīt kā:

“Téléphone ( 371) 702 72 47

Télécopieur ( 371) 702 78 38”.


Top