Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2008/323E/02

    PROTOKOLS
    Otrdiena, 2007. gada 11. decembris

    OV C 323E, 18.12.2008, p. 21–142 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    18.12.2008   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    CE 323/21


    PROTOKOLS

    (2008/C 323 E/02)

    SĒDES NORISE

    SĒDI VADA: Miguel Angel MARTÍNEZ MARTÍNEZ

    Priekšsēdētāja vietnieks

    1.   Sēdes atklāšana

    Sēde tika atklāta plkst. 9.05.

    2.   Lēmums par pieprasījumu piemērot steidzamības procedūru

    Padomes pieprasījums piemērot steidzamības procedūru (Reglamenta 134. pants):

    Priekšlikums Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 21/2004 attiecībā uz aitu un kazu elektroniskās identifikācijas ieviešanas datumu [COM(2007)0710 — C6-0448/2007 — 2007/0244(CNS)] — Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja.

    Referents: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0501/2007).

    Uzstājās Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (referents) AGRI komitejas vārdā.

    Steidzamības procedūras pieprasījumu apstiprināja.

    Šo punktu iekļāva trešdienas, 2007. gada 12. decembra, sēdes darba kārtībā.

    Balsojums: 2007. gada 13. decembra protokola 6.5. punkts.

    3.   Debates par cilvēktiesību, demokrātijas un tiesiskuma principu pārkāpumiem (iesniegto rezolūcijas priekšlikumu paziņošana)

    Saskaņā ar Reglamenta 115. pantu turpmāk minētie deputāti vai politiskās grupas iesniedza pieprasījumus organizēt debates par šādiem rezolūcijas priekšlikumiem.

    I.

    AUSTRUMU ČADA

    Ryszard Czarnecki, Adam Bielan, Ewa Tomaszewska, Hanna Foltyn-Kubicka, Eugenijus Maldeikis, Ģirts Valdis Kristovskis un Mieczysław Edmund Janowski UEN grupas vārdā — par nesenajiem nemieriem austrumu Čadā un steidzamas EUFOR misijas nepieciešamību Čadā un Centrālāfrikas Republikā (B6-0527/2007).

    Tobias Pflüger, Mary Lou McDonald, Willy Meyer Pleite un Marco Rizzo GUE/NGL grupas vārdā — par nesenajiem nemieriem austrumu Čadā (B6-0529/2007).

    Colm Burke, Charles Tannock, Laima Liucija Andrikienė, Bernd Posselt un Eija-Riitta Korhola — par austrumu Čadu (B6-0533/2007).

    Pasqualina Napoletano, Marie-Arlette Carlotti, Ana Maria Gomes, Alain Hutchinson, Glenys Kinnock un Josep Borrell Fontelles PSE grupas vārdā — par nesenajiem nemieriem austrumu Čadā un steidzamas EUFOR misijas nepieciešamību Čadā un Centrālāfrikas Republikā (B6-0535/2007).

    Thierry Cornillet un Marios Matsakis ALDE grupas vārdā — par nesenajiem nemieriem austrumu Čadā un steidzamas EUFOR misijas nepieciešamību Čadā un Centrālāfrikas Republikā (B6-0536/2007).

    Raül Romeva i Rueda un Marie Anne Isler Béguin Verts/ALE grupas vārdā — par austrumu Čadu (B6-0541/2007).

    II.

    SIEVIEŠU TIESĪBAS SAŪDA ARĀBIJĀ

    Roberta Angelilli, Mogens N.J. Camre, Adam Bielan, Ryszard Czarnecki, Gintaras Didžiokas un Brian Crowley UEN grupas vārdā — par sieviešu tiesībām Saūda Arābijā (B6-0526/2007).

    Eva-Britt Svensson GUE/NGL grupas vārdā — par sieviešu tiesībām Saūda Arābijā (B6-0530/2007).

    Avril Doyle, Charles Tannock, Laima Liucija Andrikienė, Bernd Posselt, Eija-Riitta Korhola un Colm Burke PPE-DE grupas vārdā — par sieviešu tiesībām Saūda Arābijā (B6-0534/2007).

    Marios Matsakis, Karin Riis-Jørgensen un Frédérique Ries ALDE grupas vārdā — par sieviešu tiesībām Saūda Arābijā (B6-0537/2007).

    Raül Romeva i Rueda, Hiltrud Breyer un Jill Evans Verts/ALE grupas vārdā — par Saūda Arābiju (B6-0539/2007).

    Pasqualina Napoletano, Lilli Gruber, Ana Maria Gomes un Elena Valenciano Martínez-Orozco PSE grupas vārdā — par sieviešu tiesībām Saūda Arābijā (B6-0540/2007).

    III.

    TAISNĪGUMS SIEVIETĒM, KAS TIKA IZMANTOTAS KĀ SEKSA VERDZENES

    Jean Lambert, Raül Romeva i Rueda un Hiltrud Breyer Verts/ALE grupas vārdā — par sievietēm, kas tika izmantotas kā seksa verdzenes (B6-0525/2007).

    Eva-Britt Svensson GUE/NGL grupas vārdā — par sievietēm, kas tika izmantotas kā seksa verdzenes (B6-0528/2007).

    Konrad Szymański, Wojciech Roszkowski, Ryszard Czarnecki, Ewa Tomaszewska un Brian Crowley UEN grupas vārdā — par sievietēm, kas tika izmantotas kā seksa verdzenes (B6-0531/2007).

    Sophia in 't Veld un Marios Matsakis ALDE grupas vārdā — par sievietēm, kas tika izmantotas kā seksa verdzenes (B6-0538/2007).

    Uzstāšanās laiku sadalīs saskaņā ar Reglamenta 142. pantu.

    4.   Komisijas likumdošanas un darba programma 2008. gadam (iesniegtie rezolūcijas priekšlikumi)

    Debates notika 2007. gada 13. novembrī(2007. gada 13. novembra protokola 4. punkts).

    Hartmut Nassauer un Joseph Daul PPE-DE grupas vārdā — par Komisijas likumdošanas un darba programmu 2008. gadam (B6-0500/2007).

    Pierre Jonckheer, Monica Frassoni un Daniel Cohn-Bendit Verts/ALE grupas vārdā — par Komisijas likumdošanas un darba programmu 2008. gadam (B6-0501/2007).

    Martin Schulz un Hannes Swoboda PSE grupas vārdā — par Komisijas likumdošanas un darba programmu 2008. gadam (B6-0502/2007).

    Silvana Koch-Mehrin, Diana Wallis un Graham Watson ALDE grupas vārdā — par Komisijas likumdošanas un darba programmu 2008. gadam (B6-0504/2007).

    Brian Crowley, Cristiana Muscardini, Adam Bielan, Guntars Krasts, Gintaras Didžiokas, Roberta Angelilli, Janusz Wojciechowski, Ryszard Czarnecki, Konrad Szymański, Mieczysław Edmund Janowski un Mario Borghezio UEN grupas vārdā — par Komisijas likumdošanas un darba programmu 2008. gadam (B6-0506/2007).

    Francis Wurtz GUE/NGL grupas vārdā — par Komisijas likumdošanas un darba programmu 2008. gadam (B6-0508/2007).

    Balsojums: 2007. gada 12. decembra protokola 6.1. punkts.

    5.   Ekonomikas partnerattiecību nolīgumi (iesniegtie rezolūcijas priekšlikumi)

    Debates notika 2007. gada 28. novembrī(2007. gada 28. novembra protokola 17. punkts).

    Rezolūcijas priekšlikumi, kas saskaņā ar Reglamenta 103. panta 2. punktu ir iesniegti debašu noslēgumā:

    Robert Sturdy un Maria Martens PPE-DE grupas vārdā — par ekonomisko partnerattiecību nolīgumiem (B6-0497/2007);

    Harlem Désir un Pasqualina Napoletano PSE grupas vārdā, Helmuth Markov, Vittorio Agnoletto, Luisa Morgantini, Jens Holm, Gabriele Zimmer un Miguel Portas GUE/NGL grupas vārdā, Frithjof Schmidt, Marie-Hélène Aubert, Carl Schlyter un Raül Romeva i Rueda Verts/ALE grupas vārdā — par ekonomisko partnerattiecību nolīgumiem (B6-0498/2007);

    Gianluca Susta, Thierry Cornillet un Danutė Budreikaitė ALDE grupas vārdā — par ekonomisko partnerattiecību nolīgumiem (B6-0499/2007);

    Cristiana Muscardini, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan un Janusz Wojciechowski UEN grupas vārdā — par ekonomisko partnerattiecību nolīgumiem (B6-0511/2007).

    Šie priekšlikumi aizstāj rezolūcijas priekšlikumus B6-0486/2007, B6-0488/2007, B6-0489/2007 un B6-0491/2007, kas ir atsaukti.

    Balsojums: 2007. gada 12. decembra protokola 6.2. punkts.

    6.   Dokumentu iesniegšana

    Tika iesniegti turpmāk minētie dokumenti.

    1.

    Padome un Komisija

    Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu divriteņu vai trīsriteņu mehāniskajiem transportlīdzekļiem (kodificēta versija) (COM(2007)0768 — C6-0449/2007 — 2007/0270(COD)).

    nodots

    atbildīgajai komitejai: JURI

    Priekšlikums Padomes regulai par jutīgu jūras ekosistēmu aizsardzību pret grunts zvejas rīku negatīvo ietekmi tāljūras zvejā (COM(2007)0605 — C6-0453/2007 — 2007/0224(CNS)).

    nodots

    atbildīgajai komitejai: PECH

     

    atzinums: ENVI

    Priekšlikums Padomes regulai, ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai novērstu, aizkavētu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju (COM(2007)0602 — C6-0454/2007 — 2007/0223(CNS)).

    nodots

    atbildīgajai komitejai: PECH

     

    atzinums: DEVE, ENVI, INTA

    Priekšlikums Padomes un Komisijas lēmumam, lai noslēgtu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses (11568/2007 — C6-0463/2007 — 2007/0123(AVC)).

    nodots

    atbildīgajai komitejai: AFET

     

    atzinums: INTA

    Priekšlikums Padomes pamatlēmumam par pasažieru datu reģistra (PDR) izmantošanu tiesībaizsardzības mērķiem (COM(2007)0654 — C6-0465/2007 — 2007/0237(CNS)).

    nodots

    atbildīgajai komitejai: LIBE

     

    atzinums: AFET, TRAN

    Priekšlikums Padomes pamatlēmumam, ar ko groza Padomes Pamatlēmumu 2002/475/TI par terorisma apkarošanu (COM(2007)0650 — C6-0466/2007 — 2007/0236(CNS)).

    nodots

    atbildīgajai komitejai: LIBE

     

    atzinums: AFET, JURI

    2.

    Parlamenta komitejas

    2.1.

    Ziņojumi

    ***I Ziņojums par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko groza Kopīgo konsulāro instrukciju diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem attiecībā uz vīzām, nosakot biometrisko identifikatoru ieviešanu un paredzot arī noteikumus par vīzu pieteikumu pieņemšanu un apstrādi (COM(2006)0269 — C6-0166/2006 — 2006/0088(COD)) — LIBE komiteja.

    Referente: Baroness Sarah Ludford (A6-0459/2007).

    Ziņojums par Komisijas 23. gada pārskatu par Kopienas tiesību aktu piemērošanas pārraudzību (2005. gads) (2006/2271(INI)) — JURI komiteja.

    Referente: Monica Frassoni (A6-0462/2007).

    *** Ieteikums par priekšlikumu Padomes un Komisijas lēmumam par Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses (11568/2007 — C6-0463/2007 — 2007/0123(AVC)) — AFET komiteja.

    Referents: Marcello Vernola (A6-0498/2007).

    Ziņojums par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par elastības fonda mobilizēšanu (COM(2007)0786 — C6-0450/2007 — 2007/2273(ACI)) — BUDG komiteja.

    Referents: Reimer Böge (A6-0499/2007).

    Ziņojums par grozīto priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam, ar ko groza 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību attiecībā uz daudzgadu finanšu shēmas pārskatu (COM(2007)0783 — C6-0321/2007 — 2007/2213(ACI)) — BUDG komiteja.

    Referents: Reimer Böge (A6-0500/2007).

    * Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 21/2004 attiecībā uz aitu un kazu elektroniskās identifikācijas ieviešanas datumu (COM(2007)0710 — C6-0448/2007 — 2007/0244(CNS)) — AGRI komiteja.

    Referents: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0501/2007).

    3.

    Deputāti

    3.1.

    Rezolūciju priekšlikumi (Reglamenta 113. pants)

    Jana Bobošíková — rezolūcijas priekšlikums par nepieciešamību ar referenduma palīdzību ratificēt Lisabonas Reformu līgumu (B6-0430/2007).

    nodots

    atbildīgajai komitejai: AFCO

    7.   Vīna tirgus kopīgā organizācija * (debates)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai par vīna tirgus kopīgo organizāciju un dažu regulu grozījumiem [COM(2007)0372 — C6-0254/2007 — 2007/0138(CNS)] — Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja.

    Referents: Giuseppe Castiglione (A6-0477/2007).

    Uzstājās Mariann Fischer Boel (Komisijas locekle).

    Giuseppe Castiglione iepazīstināja ar ziņojumu.

    Uzstājās: Elisabeth Jeggle PPE-DE grupas vārdā, Katerina Batzeli PSE grupas vārdā, Jorgo Chatzimarkakis ALDE grupas vārdā, Sergio Berlato UEN grupas vārdā, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf Verts/ALE grupas vārdā, Vincenzo Aita GUE/NGL grupas vārdā, Vladimír Železný IND/DEM grupas vārdā, Peter Baco, pie grupām nepiederošs deputāts, Esther Herranz García, Luis Manuel Capoulas Santos, Donato Tommaso Veraldi, Andrzej Tomasz Zapałowski, Marie-Hélène Aubert, Ilda Figueiredo, Jean-Claude Martinez, Agnes Schierhuber, Rosa Miguélez Ramos, Anne Laperrouze, Mikel Irujo Amezaga, Diamanto Manolakou un Dimitar Stoyanov.

    SĒDI VADA: Luisa MORGANTINI

    Priekšsēdētāja vietniece

    Uzstājās: Ioannis Gklavakis, Vincenzo Lavarra, Olle Schmidt, Adamos Adamou, Struan Stevenson, Gilles Savary, Astrid Lulling, Bogdan Golik, Béla Glattfelder, Csaba Sándor Tabajdi, Czesław Adam Siekierski, Christa Prets, Oldřich Vlasák, Gábor Harangozó, Zita Pleštinská, Christine De Veyrac un Mariann Fischer Boel.

    Debates tika slēgtas.

    Balsojums: 2007. gada 12. decembra protokola 3.11. punkts.

    8.   Tiešais atbalsts lauksaimniekiem (KLP) un atbalsts lauku attīstībai (ELFLA) * (debates)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar Kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un Regulu (EK) Nr. 1698/2005 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) [COM(2007)0484 — C6-0283/2007 — 2007/0177(CNS)] — Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja.

    Referents: Jan Mulder (A6-0470/2007).

    Uzstājās Mariann Fischer Boel (Komisijas locekle).

    Jan Mulder iepazīstināja ar ziņojumu.

    Uzstājās: Mairead McGuinness PPE-DE grupas vārdā, Bernadette Bourzai PSE grupas vārdā, Nathalie Griesbeck ALDE grupas vārdā, Janusz Wojciechowski UEN grupas vārdā, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf Verts/ALE grupas vārdā, Jacky Hénin GUE/NGL grupas vārdā, Jeffrey Titford IND/DEM grupas vārdā, Jim Allister, pie grupām nepiederošs deputāts, James Nicholson, Francesco Ferrari, Seán Ó Neachtain, Maria Petre, Czesław Adam Siekierski un Mariann Fischer Boel.

    Debates tika slēgtas.

    Balsojums: 2007. gada 11. decembra protokola 9.21. punkts.

    (Sēde tika pārtraukta plkst. 11.25 pirms balsošanas laika un atsākta plkst. 11.30.)

    SĒDI VADA: Martine ROURE

    Priekšsēdētāja vietniece

    9.   Balsošanas laiks

    Balsošanas rezultātu sīks izklāsts (grozījumi, atsevišķa balsošana, balsošana pa daļām u. c.) pieejams protokola pielikumā “Balsošanas rezultāti”.

    9.1.   EK un Marokas nolīguma par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem grozīšana, lai ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos ES * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes lēmumam noslēgt protokolu, ar ko groza Eiropas Kopienas un Marokas Karalistes nolīgumu par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai [COM(2007)0497 — C6-0329/2007 — 2007/0183(CNS)] — Transporta un tūrisma komiteja.

    Referents: Paolo Costa (A6-0457/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 1. punkts)

    NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0578).

    9.2.   Nolīgumu par gaisa satiksmes pakalpojumiem ar Gruziju, Libānu, Maldīvu salām, Moldovu, Singapūru un Urugvaju grozīšana, lai ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos ES * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes lēmumam par to protokolu noslēgšanu, ar ko groza nolīgumus par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem starp Eiropas Kopienu un

    Gruzijas valdību,

    Libānas Republiku,

    Maldīvijas Republiku,

    Moldovas Republiku,

    Singapūras Republikas valdību un

    Urugvajas Austrumu Republiku,

    lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai [COM(2007)0366 — C6-0265/2007 — 2007/0125(CNS)] — Transporta un tūrisma komiteja.

    Referents: Paolo Costa (A6-0456/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 2. punkts)

    NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0579).

    9.3.   Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta VIII pielikuma pielāgošana * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes lēmumam, ar ko pielāgo Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta VIII pielikumu [COM(2007)0594 — C6-0405/2007 — 2007/0217(CNS)] — Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja.

    Referents: Neil Parish (A6-0455/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 3. punkts)

    NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0580).

    9.4.   Uzraudzība, ko eksporta laikā veic lauksaimniecības produktiem, par kuriem saņem kompensācijas vai citas summas (Padomes Regulas (EEK) Nr. 386/90 grozīšana) * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 386/90 par uzraudzību, ko eksporta laikā veic lauksaimniecības produktiem, par kuriem saņem kompensācijas vai citas summas [COM(2007)0489 — C6-0282/2007 — 2007/0178(CNS)] — Budžeta kontroles komiteja.

    Referents: Herbert Bösch (A6-0478/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 4. punkts)

    NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0581).

    9.5.   Lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoru sakabes ierīce un atpakaļgaita (kodificēta versija) ***I (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoru sakabes ierīci un atpakaļgaitu (kodificēta versija) [COM(2007)0319 — C6-0175/2007 — 2007/0117(COD)] — Juridiskā komiteja.

    Referents: Hans-Peter Mayer (A6-0474/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 5. punkts)

    NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0582).

    9.6.   Neautomātiski svari (kodificēta versija) ***I (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai attiecībā uz neautomātiskiem svariem (kodificēta versija) [COM(2007)0446 — C6-0241/2007 — 2007/0164(COD)] — Juridiskā komiteja.

    Referents: Hans-Peter Mayer (A6-0473/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 6. punkts)

    NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0583).

    9.7.   Pārtikas produktu un lopbarības maksimāli pieļaujamais radioaktīvā piesārņojuma līmenis (kodificēta versija) * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai (Euratom) par pārtikas produktu un lopbarības maksimāli pieļaujamo radioaktīvā piesārņojuma līmeni pēc kodolavārijas vai citas radiācijas avārijas situācijas (kodificēta versija) [COM(2007)0302 — C6-0205/2007 — 2007/0103(CNS)] — Juridiskā komiteja.

    Referents: Hans-Peter Mayer (A6-0475/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 7. punkts)

    NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0584).

    9.8.   Obligātie teļu aizsardzības standarti (kodificēta versija) * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes direktīvai, ar ko nosaka obligātos standartus teļu aizsardzībai (kodificēta versija) [COM(2006)0258 — C6-0200/2006 — 2006/0097(CNS)] — Juridiskā komiteja.

    Referents: Francesco Enrico Speroni (A6-0476/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 8. punkts)

    NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0585).

    9.9.   Tirdzniecība ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (pārstrādāta versija) * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes direktīvai par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (pārstrādāta versija) [COM(2007)0031 — C6-0093/2007 — 2007/0014(CNS)] — Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja.

    Referents: Ioannis Gklavakis (A6-0480/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 9. punkts)

    KOMISIJAS PRIEKŠLIKUMS, GROZĪJUMI un NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Ioannis Gklavakis (referents) sniedza paziņojumu saskaņā ar Reglamenta 131. panta 4. punktu.

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0586).

    9.10.   Pārejas perioda noteikumi saistībā ar pievienotās vērtības nodokļa likmi * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz dažiem pārejas perioda noteikumiem saistībā ar pievienotās vērtības nodokļa likmi [COM(2007)0381 — C6-0253/2007 — 2007/0136(CNS)] — Ekonomikas un monetārā komiteja.

    Referente: Ieke van den Burg (A6-0469/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 10. punkts)

    KOMISIJAS PRIEKŠLIKUMS, GROZĪJUMI un NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pervenche Berès (ECON komitejas priekšsēdētāja) sniedza paziņojumu saskaņā ar Reglamenta 131. panta 4. punktu.

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0587).

    9.11.   ARTEMIS kopuzņēmuma izveide * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido ARTEMIS kopuzņēmumu iegulto datorsistēmu jomā uzsāktās kopīgās tehnoloģiju iniciatīvas īstenošanai [COM(2007)0243 — C6-0172/2007 — 2007/0088(CNS)] — Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komiteja.

    Referents: Gianni De Michelis (A6-0484/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 11. punkts)

    KOMISIJAS PRIEKŠLIKUMS, GROZĪJUMI un NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0588).

    9.12.   ENIAC kopuzņēmuma izveide * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido kopuzņēmumu ENIAC [COM(2007)0356 — C6-0275/2007 — 2007/0122(CNS)] — Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komiteja.

    Referents: Nikolaos Vakalis (A6-0486/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 12. punkts)

    KOMISIJAS PRIEKŠLIKUMS, GROZĪJUMI un NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0589).

    9.13.   Kopuzņēmuma izveide novatorisku zāļu jomā uzsāktās iniciatīvas īstenošanai * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido kopuzņēmumu novatorisku zāļu jomā uzsāktās iniciatīvas īstenošanai [COM(2007)0241 — C6-0171/2007 — 2007/0089(CNS)] — Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komiteja.

    Referente: Françoise Grossetête (A6-0479/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 13. punkts)

    KOMISIJAS PRIEKŠLIKUMS, GROZĪJUMI un NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0590).

    9.14.   Kopuzņēmuma “Clean Sky” izveide * (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido kopuzņēmumu “Clean Sky” [COM(2007)0315 — C6-0226/2007 — 2007/0118(CNS)] — Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komiteja.

    Referente: Lena Ek (A6-0483/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 14. punkts)

    KOMISIJAS PRIEKŠLIKUMS, GROZĪJUMI un NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0591).

    9.15.   Zaļā grāmata “ES pilsoņu diplomātiskā un konsulārā aizsardzība trešās valstīs”(Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par Zaļo grāmatu “ES pilsoņu diplomātiskā un konsulārā aizsardzība trešās valstīs” [2007/2196(INI)] — Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja.

    Referents: Ioannis Varvitsiotis (A6-0454/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 15. punkts)

    REZOLŪCIJAS PRIEKŠLIKUMS

    Ioannis Varvitsiotis (referents) sniedza paziņojumu saskaņā ar Reglamenta 131. panta 4. punktu.

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0592).

    9.16.   Budžeta grozījuma Nr. 7/2007 projekts (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ziņojums par 2007. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 7/2007 projektu, III iedaļa — Komisija [15715/2007 — C6-0434/2007 — 2007/2237(BUD)] — Budžeta komiteja.

    Referents: James Elles (A6-0493/2007).

    (Vajadzīgs kvalificēts vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 16. punkts)

    REZOLŪCIJAS PRIEKŠLIKUMS

    Pieņemts ar vienu balsojumu (P6_TA(2007)0593).

    9.17.   Elektroniska darba vide muitā un tirdzniecībā ***II (Reglamenta 131. pants) (balsošana)

    Ieteikums otrajam lasījumam par Padomes kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu par elektronisku vidi muitā un tirdzniecībā [08520/4/2007 — C6-0267/2007 — 2005/0247(COD)] — Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komiteja.

    Referents: Christopher Heaton-Harris (A6-0466/2007).

    (Vajadzīgs kvalificēts vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 17. punkts)

    PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA

    Pasludināta par apstiprinātu (P6_TA(2007)0594).

    9.18.   Kopienas jūras vides politika ***II (balsošana)

    Ieteikums otrajam lasījumam attiecībā uz Padomes kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai jūras vides politikas jomā (Jūras stratēģijas pamatdirektīva) [09388/2/2007 — C6-0261/2007 — 2005/0211(COD)] — Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komiteja.

    Referente: Marie-Noëlle Lienemann (A6-0389/2007).

    (Vajadzīgs kvalificēts vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 18. punkts)

    PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA

    Pasludināta par apstiprinātu ar grozījumiem (P6_TA(2007)0595).

    9.19.   Apkārtējā gaisa kvalitāte un tīrāks gaiss Eiropai ***II (balsošana)

    Ieteikums otrajam lasījumam attiecībā uz Padomes kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu par gaisa kvalitāti un tīrāku gaisu Eiropai [16477/1/2006 — C6-0260/2007 — 2005/0183(COD)] — Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komiteja.

    Referents: Holger Krahmer (A6-0398/2007).

    (Vajadzīgs kvalificēts vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 19. punkts)

    PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA

    Pasludināta par apstiprinātu ar grozījumiem (P6_TA(2007)0596).

    9.20.   Kopienas dzelzceļu sistēmas savstarpēja izmantojamība (pārstrādāta versija) ***I (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par Kopienas dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (pārstrādāta versija) [COM(2006)0783 — C6-0474/2006 — 2006/0273(COD)] — Transporta un tūrisma komiteja.

    Referents: Josu Ortuondo Larrea (A6-0345/2007).

    Debates notika 2007. gada 28. novembrī(2007. gada 28. novembra protokola 18. punkts).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 20. punkts)

    KOMISIJAS PRIEKŠLIKUMS

    Apstiprināts ar grozījumiem (P6_TA(2007)0597).

    NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts (P6_TA(2007)0597).

    9.21.   Tiešais atbalsts lauksaimniekiem (KLP) un atbalsts lauku attīstībai (ELFLA) * (balsošana)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar Kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un Regulu (EK) Nr. 1698/2005 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) [COM(2007)0484 — C6-0283/2007 — 2007/0177(CNS)] — Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja.

    Referents: Jan Mulder (A6-0470/2007).

    (Vajadzīgs vienkāršs vairākums)

    (Balsošanas izklāsts: pielikuma “Balsošanas rezultāti” 21. punkts)

    KOMISIJAS PRIEKŠLIKUMS

    Apstiprināts ar grozījumiem (P6_TA(2007)0598).

    NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

    Pieņemts (P6_TA(2007)0598).

    (Sēde tika pārtraukta plkst. 11.50 un atsākta plkst. 12.00.)

    SĒDI VADA: Hans-Gert PÖTTERING

    Priekšsēdētājs

    10.   Saharova balvas pasniegšana (svinīgā sēde)

    No 12.00 līdz 12.30 Parlamentā notika svinīgā sēde sakarā ar Saharova balvas pasniegšanu Sudānas advokātam Dārfūrā karā cietušo aizstāvim Salih Mahmoud Osman.

    SĒDI VADA: Martine ROURE

    Priekšsēdētāja vietniece

    11.   Balsojumu skaidrojumi

    Rakstiski balsojumu skaidrojumi

    Balsojumu skaidrojumi, kas saskaņā ar Reglamenta 163. panta 3. punktu ir iesniegti rakstiski, ir iekļauti šīs sēdes stenogrammā.

    Mutiski balsojumu skaidrojumi

    Françoise Grossetête ziņojums — A6-0479/2007: Miroslav Mikolášik un Zuzana Roithová.

    Marie-Noëlle Lienemann ziņojums — A6-0389/2007: Danutė Budreikaitė.

    Holger Krahmer ziņojums — A6-0398/2007: Ryszard Czarnecki un Zuzana Roithová.

    12.   Balsojumu labojumi un nodomi balsot

    Balsojumu labojumi un nodomi balsot ir pieejami vietnē “Séance en direct”, “Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (roll-call votes)”, kā arī protokola pielikuma “Rezultāti balsojumiem pēc saraksta” drukātajā versijā.

    Elektronisko versiju Parlamenta vietnē Europarl regulāri atjauninās ne ilgāk kā divas nedēļas pēc balsošanas dienas.

    Pēc tam sagatavos balsojumu labojumu un nodomu balsot saraksta galīgo variantu, lai to varētu iztulkot un publicēt Oficiālajā Vēstnesī.

    Christopher Beazley norādīja, ka, balsojot par Ieke van den Burg ziņojumu (A6-0469/2007), viņa balsošanas iekārta nedarbojās.

    (Sēde tika pārtraukta plkst. 12.40 un atsākta plkst. 15.00.)

    SĒDI VADA: Miguel Angel MARTÍNEZ MARTÍNEZ

    Priekšsēdētāja vietnieks

    13.   Iepriekšējās sēdes protokola apstiprināšana

    Ioan Mircea Paşcu, André Laignel un Wolfgang Kreissl-Dörfler informēja, ka viņi bija klāt, bet viņu vārdu apmeklējumu reģistrā nav.

    Iepriekšējās sēdes protokols tika apstiprināts.

    14.   Padomes grozītais Eiropas Savienības 2008. finanšu gada vispārējā budžeta projekts (visas iedaļas) (debates)

    Ziņojums par Padomes grozīto Eiropas Savienības 2008. finanšu gada vispārējā budžeta projektu (visas iedaļas) [15717/2007 — C6-0436/2007 — 2007/2019(BUD) — 2007/2019B(BUD)] un grozījumu vēstulēm Nr. 1/2008 [13659/2007 — C6-0341/2007] un Nr. 2/2008 [15716/2007 — C6-0435/2007] attiecībā uz Eiropas Savienības 2008. finanšu gada vispārējā budžeta projektu, I iedaļa — Eiropas Parlaments, II iedaļa — Padome, III iedaļa — Komisija, IV iedaļa — Tiesa, V iedaļa — Revīzijas palāta, VI iedaļa — Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja, VII iedaļa — Reģionu komiteja, VIII iedaļa — Eiropas Ombuds, IX iedaļa — Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs — Budžeta komiteja.

    Līdzreferenti: Kyösti Virrankoski un Ville Itälä (A6-0492/2007).

    Ville Itälä un Kyösti Virrankoski iepazīstināja ar ziņojumu.

    Uzstājās: Emanuel Santos (Padomes pašreizējais priekšsēdētājs) un Dalia Grybauskaitė (Komisijas locekle).

    Uzstājās: Richard James Ashworth PPE-DE grupas vārdā, Catherine Guy-Quint PSE grupas vārdā, Anne E. Jensen ALDE grupas vārdā, Wiesław Stefan Kuc UEN grupas vārdā, Helga Trüpel Verts/ALE grupas vārdā, Esko Seppänen GUE/NGL grupas vārdā, Nils Lundgren IND/DEM grupas vārdā, Sergej Kozlík, pie grupām nepiederošs deputāts, Salvador Garriga Polledo, Jutta Haug, Gérard Deprez, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Hans-Peter Martin, Reimer Böge, Vladimír Maňka, Nathalie Griesbeck, László Surján, Jan Mulder un Janusz Lewandowski.

    SĒDI VADA: Marek SIWIEC

    Priekšsēdētāja vietnieks

    Uzstājās: Ingeborg Gräßle, Monica Maria Iacob-Ridzi, Margaritis Schinas, Simon Busuttil un Emanuel Santos.

    Debates tika slēgtas.

    Balsojums: 2007. gada 13. decembra protokola 6.2. punkts.

    15.   Eiropas Savienības gada ziņojums par cilvēktiesībām (debates)

    Padomes un Komisijas paziņojumi: Eiropas Savienības gada ziņojums par cilvēktiesībām.

    Manuel Lobo Antunes (Padomes pašreizējais priekšsēdētājs) un Benita Ferrero-Waldner (Komisijas locekle) sniedza paziņojumus.

    SĒDI VADA: Manuel António dos SANTOS

    Priekšsēdētāja vietnieks

    Uzstājās: Laima Liucija Andrikienė PPE-DE grupas vārdā, Raimon Obiols i Germà PSE grupas vārdā, Sarah Ludford ALDE grupas vārdā, Konrad Szymański UEN grupas vārdā, Hélène Flautre Verts/ALE grupas vārdā, Patrick Louis IND/DEM grupas vārdā, Philip Claeys, pie grupām nepiederošs deputāts, Ari Vatanen, Józef Pinior, Anneli Jäätteenmäki, Hanna Foltyn-Kubicka, Milan Horáček, Roberta Alma Anastase, Richard Howitt, Ewa Tomaszewska, Ana Maria Gomes, Genowefa Grabowska, Manuel Lobo Antunes un Benita Ferrero-Waldner.

    Debates tika slēgtas.

    16.   Otrā ES un Āfrikas augstākā līmeņa sanāksme (2007. gada 8. un 9. decembrī Lisabonā) (debates)

    Padomes un Komisijas paziņojumi: Otrā ES un Āfrikas augstākā līmeņa sanāksme (2007. gada 8. un 9. decembrī Lisabonā).

    Manuel Lobo Antunes (Padomes pašreizējais priekšsēdētājs) un Louis Michel (Komisijas loceklis) sniedza paziņojumus.

    Uzstājās: Maria Martens PPE-DE grupas vārdā, Josep Borrell Fontelles PSE grupas vārdā, Thierry Cornillet ALDE grupas vārdā, Eoin Ryan UEN grupas vārdā, Marie Anne Isler Béguin Verts/ALE grupas vārdā, Luisa Morgantini GUE/NGL grupas vārdā, Gerard Batten IND/DEM grupas vārdā, Koenraad Dillen, pie grupām nepiederošs deputāts, Luís Queiró, Alain Hutchinson, Miguel Portas, Michael Gahler, Glenys Kinnock un Gabriele Zimmer.

    SĒDI VADA: Diana WALLIS

    Priekšsēdētāja vietniece

    Uzstājās: Marie-Arlette Carlotti, Ana Maria Gomes, Manuel Lobo Antunes un Louis Michel.

    Debates tika slēgtas.

    17.   Jautājumu laiks (jautājumi Komisijai)

    Parlaments izskatīja vairākus jautājumus Komisijai (B6-0384/2007).

    Pirmā daļa

    Jautājums Nr. 34 (Lambert van Nistelrooij): Enerģētika un PTO.

    Günter Verheugen (Komisijas priekšsēdētāja vietnieks) atbildēja uz šo jautājumu, kā arī uz papildjautājumiem, ko uzdeva Lambert van Nistelrooij, Paul Rübig un Jörg Leichtfried.

    Jautājums Nr. 35 (Justas Vincas Paleckis): Ilgtspējīgs pilsētvides attīstības modelis.

    Günter Verheugen atbildēja uz šo jautājumu, kā arī uz papildjautājumiem, ko uzdeva Justas Vincas Paleckis un Reinhard Rack.

    Jautājums Nr. 36 (Karin Riis-Jørgensen): Tīklu neitralitāte saistībā ar telekomunikāciju reformu.

    Viviane Reding (Komisijas locekle) atbildēja uz šo jautājumu, kā arī uz papildjautājumiem, ko uzdeva Karin Riis-Jørgensen, Malcolm Harbour un Paul Rübig.

    Otrā daļa

    Jautājums Nr. 37 (Colm Burke): Eiropas Mazo uzņēmumu harta.

    Günter Verheugen atbildēja uz šo jautājumu, kā arī uz papildjautājumiem, ko uzdeva Colm Burke un Malcolm Harbour.

    Jautājums Nr. 38 (Jim Higgins): Trokšņa piesārņojums no mehāniskajiem transportlīdzekļiem.

    Günter Verheugen atbildēja uz šo jautājumu, kā arī uz papildjautājumiem, ko uzdeva Jim Higgins, Hubert Pirker un Margarita Starkevičiūtė.

    Uz jautājumu Nr. 39 sniegs rakstisku atbildi.

    Jautājums Nr. 40 (Giovanna Corda): Enerģijas tirgus liberalizācija patērētāju interesēs.

    Andris Piebalgs (Komisijas loceklis) atbildēja uz šo jautājumu, kā arī uz papildjautājumiem, ko uzdeva Giovanna Corda, Teresa Riera Madurell un Danutė Budreikaitė.

    Jautājums Nr. 41 zaudēja spēku, jo tā autors nebija klāt.

    Jautājums Nr. 42 (Bernd Posselt): Sadarbība enerģētikas jomā Dienvidaustrumeiropā.

    Andris Piebalgs atbildēja uz šo jautājumu, kā arī uz papildjautājumiem, ko uzdeva Bernd Posselt un Danutė Budreikaitė.

    Jautājums Nr. 43 (Mairead McGuinness): Īrijas integrācija ES enerģētikas tirgū.

    Andris Piebalgs atbildēja uz jautājumu, kā arī uz papildjautājumu, ko uzdeva Jim Higgins (aizstājot autoru).

    Uz jautājumiem Nr. 44 līdz 52 sniegs rakstiskas atbildes.

    Jautājums Nr. 53 (Georgios Papastamkos): ES finansējums vides jomā strādājošām Eiropas NVO.

    Andris Piebalgs atbildēja uz šo jautājumu, kā arī uz papildjautājumiem, ko uzdeva Georgios Papastamkos un Jörg Leichtfried.

    Jautājums Nr. 54 (Claude Moraes): Pārkāpumi atkritumu apsaimniekošanas jomā. Vides aizsardzība ar krimināllikuma palīdzību.

    Andris Piebalgs atbildēja uz šo jautājumu, kā arī uz papildjautājumiem, ko uzdeva Claude Moraes un Reinhard Rack.

    Jautājums Nr. 55 (Dimitrios Papadimoulis): Notekūdeņu attīrīšanas iekārtas Grieķijā.

    Andris Piebalgs atbildēja uz šo jautājumu, kā arī uz papildjautājumu, ko uzdeva Dimitrios Papadimoulis.

    Jautājumi Nr. 67 un 83 ir nepieņemami.

    Uz jautājumiem Nr. 56—66, 68—82 un 84—90 sniegs rakstiskas atbildes.

    Uz jautājumiem, uz kuriem netika atbildēts laika trūkuma dēļ, sniegs rakstiskas atbildes (sk. sēdes stenogrammas pielikumu).

    Komisijai atvēlētais jautājumu laiks ir beidzies.

    (Sēde tika pārtraukta plkst. 20.10 un atsākta plkst. 21.05.)

    SĒDI VADA: Rodi KRATSA-TSAGAROPOULOU

    Priekšsēdētāja vietniece

    18.   Eiropas Aviācijas drošības aģentūra ***II (debates)

    Ieteikums otrajam lasījumam attiecībā uz Padomes kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes regulu par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK [10537/3/2007 — C6-0353/2007 — 2005/0228(COD)] — Transporta un tūrisma komiteja.

    Referents: Jörg Leichtfried (A6-0482/2007).

    Jörg Leichtfried iepazīstināja ar ieteikumu otrajam lasījumam.

    Uzstājās Jacques Barrot (Komisijas priekšsēdētāja vietnieks).

    Uzstājās: Zsolt László Becsey PPE-DE grupas vārdā, Inés Ayala Sender PSE grupas vārdā, Arūnas Degutis ALDE grupas vārdā, Mieczysław Edmund Janowski UEN grupas vārdā, Eva Lichtenberger Verts/ALE grupas vārdā, Jaromír Kohlíček GUE/NGL grupas vārdā, Philip Bradbourn, Ulrich Stockmann, Kyriacos Triantaphyllides, Reinhard Rack, Silvia-Adriana Ţicău, Timothy Kirkhope un Jacques Barrot.

    Debates tika slēgtas.

    Balsojums: 2007. gada 12. decembra protokola 3.8. punkts.

    19.   “Eurovignette”(debates)

    Mutisks jautājums (O-0072/2007), ko uzdeva Paolo Costa TRAN komitejas vārdā Komisijai: Direktīva 2006/38/EK, “lietošanas maksas noteikšana smagajiem kravas transportlīdzekļiem” (“Eurovignette”), 11. pants, starpposma ziņojums par novērtējumu iekšējo un sociālo izmaksu iekļaušanai (B6-0386/2007).

    Silvia-Adriana Ţicău (aizstājot autoru) izvērsa mutisko jautājumu.

    Jacques Barrot (Komisijas priekšsēdētāja vietnieks) atbildēja uz mutisko jautājumu.

    Uzstājās: Georg Jarzembowski PPE-DE grupas vārdā, Ulrich Stockmann PSE grupas vārdā, Eva Lichtenberger Verts/ALE grupas vārdā, Reinhard Rack, Inés Ayala Sender, Jörg Leichtfried un Jacques Barrot.

    Debates tika slēgtas.

    *

    * *

    Uzstājās Jörg Leichtfried par mutisko tulkojumu.

    20.   Informācijas un veicināšanas pasākumi attiecībā uz lauksaimniecības produktiem * (debates)

    Ziņojums par priekšlikumu Padomes regulai par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū un trešās valstīs [COM(2007)0268 — C6-0203/2007 — 2007/0095(CNS)] — Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja.

    Referents: Bogdan Golik (A6-0461/2007).

    Uzstājās Mariann Fischer Boel (Komisijas locekle).

    Bogdan Golik iepazīstināja ar ziņojumu.

    SĒDI VADA: Luisa MORGANTINI

    Priekšsēdētāja vietniece

    Uzstājās: Pilar Ayuso PPE-DE grupas vārdā, Silvia-Adriana Ţicău PSE grupas vārdā, Nils Lundgren IND/DEM grupas vārdā un Mariann Fischer Boel.

    Debates tika slēgtas.

    Balsojums: 2007. gada 12. decembra protokola 3.6. punkts.

    21.   Dizainparaugu tiesiskā aizsardzība ***I (debates)

    Ziņojums par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 98/71/EK par dizainparaugu tiesisko aizsardzību [COM(2004)0582 — C6-0119/2004 — 2004/0203(COD)] — Juridiskā komiteja.

    Referents: Klaus-Heiner Lehne (A6-0453/2007).

    Uzstājās Charlie McCreevy (Komisijas loceklis).

    Klaus-Heiner Lehne iepazīstināja ar ziņojumu.

    Uzstājās: Wolf Klinz (ECON komitejas atzinuma sagatavotājs), Manuel Medina Ortega (IMCO komitejas atzinuma sagatavotājs), Piia-Noora Kauppi PPE-DE grupas vārdā, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg PSE grupas vārdā, Alexander Lambsdorff ALDE grupas vārdā, Marcin Libicki UEN grupas vārdā, Eva Lichtenberger Verts/ALE grupas vārdā, Daniel Strož GUE/NGL grupas vārdā, Christoph Konrad, Leopold Józef Rutowicz, Malcolm Harbour, Jean-Paul Gauzès, Marianne Thyssen, Jacques Toubon, Christian Rovsing un Charlie McCreevy.

    Debates tika slēgtas.

    Balsojums: 2007. gada 12. decembra protokola 3.10. punkts.

    22.   Nākamās sēdes darba kārtība

    Tika noteikta nākamās dienas sēdes darba kārtība (dokuments “Darba kārtība” PE 398.771/OJME).

    23.   Sēdes slēgšana

    Sēde tika slēgta plkst. 23.40.

    Harald Rømer

    ģenerālsekretārs

    Mechtild Rothe

    Priekšsēdētāja vietniece


    APMEKLĒJUMU REĢISTRS

    Parakstīja:

    Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelakas, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Ayuso, Baco, Badia i Cutchet, Baeva, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Binev, Birutis, Bloom, Bobošíková, Bodu, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bossi, Boştinaru, Botopoulos, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, Bulzesc, Burke, Bushill-Matthews, Busk, Buşoi, Busuttil, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Chukolov, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Corda, Corlăţean, Cornillet, Paolo Costa, Cottigny, Coûteaux, Cramer, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Crowley, Csibi, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Dăianu, Daul, David, De Blasio, Degutis, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Donnici, Doorn, Douay, Dover, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, El Khadraoui, Elles, Esteves, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Ferrari, Anne Ferreira, Figueiredo, Filip, Flasarová, Flautre, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, França, Frassoni, Friedrich, Frunzăverde, Gacek, Gahler, Gál, Gaľa, Garcés Ramón, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Georgiou, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Helmer, Hénin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Hołowczyc, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hyusmenova, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, in 't Veld, Iotova, Irujo Amezaga, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jacobs, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jeleva, Jensen, Jöns, Jonckheer, Jouye de Grandmaison, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Karas, Karim, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Koppa, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kuhne, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, De Lange, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lebech, Lechner, Le Foll, Lefrançois, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Marine Le Pen, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Mănescu, Maňka, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marinescu, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Maštálka, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morin, Mulder, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Napoletano, Nattrass, Navarro, Nechifor, Neris, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niculescu, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Oprea, Ortuondo Larrea, Őry, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panayotov, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Paşcu, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Plumb, Podestà, Podimata, Podkański, Pöttering, Pohjamo, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Mihaela Popa, Nicolae Vlad Popa, Portas, Posselt, Prets, Pribetich, Vittorio Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Raeva, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rovsing, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schinas, Schlyter, Frithjof Schmidt, Olle Schmidt, Schmitt, Schöpflin, Jürgen Schröder, Schroedter, Schuth, Schwab, Seeber, Segelström, Seppänen, Severin, Siekierski, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Sógor, Sommer, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Stavreva, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stolojan, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Titford, Titley, Toia, Tőkés, Tomaszewska, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Urutchev, Vaidere, Vakalis, Vălean, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vigenin, de Villiers, Virrankoski, Visser, Vlasák, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Renate Weber, Weiler, Weisgerber, Wieland, Wiersma, Iuliu Winkler, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Yáñez-Barnuevo García, Zahradil, Zaleski, Zani, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Zdravkova, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zlotea, Zvěřina, Zwiefka


    I PIELIKUMS

    BALSOŠANAS REZULTĀTI

    Saīsinājumu un simbolu saraksts

    +

    pieņemts

    -

    noraidīts

    zaudējis spēku

    A

    atsaukts

    PS (..., ..., ...)

    balsošana pēc saraksta (par, pret, atturas)

    EB (..., ..., ...)

    elektroniskā balsošana (par, pret, atturas)

    bd

    balsošana pa daļām

    ats.

    atsevišķa balsošana

    groz.

    grozījums

    KG

    kompromisa grozījums

    AD

    attiecīgā daļa

    S

    svītrojošs grozījums

    =

    identiski grozījumi

    §

    punkts

    pants

    pants

    apsv.

    apsvērums

    RP

    rezolūcijas priekšlikums

    KRP

    kopīgs rezolūcijas priekšlikums

    AIZKL

    aizklāta balsošana

    1.   EK un Marokas nolīguma par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem grozīšana, lai ņemu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos ES *

    Ziņojums: Paolo COSTA (A6-0457/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    2.   Nolīgumu par gaisa satiksmes pakalpojumiem ar Gruziju, Libānu, Maldīvu salām, Moldovu, Singapūru un Urugvaju grozīšana, lai ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos ES *

    Ziņojums: Paolo COSTA (A6-0456/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    3.   Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta VIII pielikuma pielāgošana *

    Ziņojums: Neil PARISH (A6-0455/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    4.   Uzraudzība, ko eksporta laikā veic lauksaimniecības produktiem, par kuriem saņem kompensācijas vai citas summas (Padomes Regulas (EEK) Nr. 386/90 grozīšana) *

    Ziņojums: Herbert BÖSCH (A6-0478/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    5.   Lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoru sakabes ierīce un atpakaļgaita (kodificēta versija) ***I

    Ziņojums: Hans-Peter MAYER (A6-0474/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    6.   Neautomātiski svari (kodificēta versija) ***I

    Ziņojums: Hans-Peter MAYER (A6-0473/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    7.   Pārtikas produktu un lopbarības maksimāli pieļaujamais radioaktīvā piesārņojuma līmenis (kodificēta versija) *

    Ziņojums: Hans-Peter MAYER (A6-0475/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    8.   Obligātie teļu aizsardzības standarti (kodificēta versija) *

    Ziņojums: Francesco Enrico SPERONI (A6-0476/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    9.   Tirdzniecība ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (pārstrādāta versija) *

    Ziņojums: Ioannis GKLAVAKIS (A6-0480/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    Tā kā grozījumi Nr. 3 un 27 neattiecas uz teksta redakciju visās valodās, par tiem nebalsoja (Reglamenta 151. panta 1. punkta d) apakšpunkts).

    10.   Pārejas perioda noteikumi saistībā ar pievienotās vērtības nodokļa likmi *

    Ziņojums: Ieke van den BURG (A6-0469/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

    PS

    +

    582, 9, 25

    Pieprasījumi balsot pēc saraksta

    PPE-DE: galīgais balsojums

    11.   ARTEMIS kopuzņēmuma izveide *

    Ziņojums: Gianni DE MICHELIS (A6-0484/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

    PS

    +

    595, 17, 19

    Tā kā grozījumi Nr. 59 un 64 neattiecas uz teksta redakciju visās valodās, par tiem nebalsoja (Reglamenta 151. panta 1. punkta d) apakšpunkts).

    Pieprasījumi balsot pēc saraksta

    PPE-DE: galīgais balsojums

    12.   ENIAC kopuzņēmuma izveide *

    Ziņojums: Nikolaos VAKALIS (A6-0486/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    Tā kā grozījums Nr. 60 neattiecas uz teksta redakciju visās valodās, par to nebalsoja (Reglamenta 151. panta 1. punkta d) apakšpunkts).

    13.   Kopuzņēmuma izveide novatorisku zāļu jomā uzsāktās iniciatīvas īstenošanai *

    Ziņojums: Françoise GROSSETÊTE (A6-0479/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    Tā kā grozījums Nr. 58 neattiecas uz teksta redakciju visās valodās, par to nebalsoja (Reglamenta 151. panta 1. punkta d) apakšpunkts).

    14.   Kopuzņēmuma “Clean Sky” izveide *

    Ziņojums: Lena EK (A6-0483/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    15.   Zaļā grāmata “Eiropas Savienības pilsoņu diplomātiskā un konsulārā aizsardzība trešās valstīs”

    Ziņojums: Ioannis VARVITSIOTIS (A6-0454/2007)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    16.   Budžeta grozījuma Nr. 7/2007 projekts

    Ziņojums: James ELLES (A6-0493/2007) (vajadzīgs kvalificēts vairākums)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    viens balsojums

     

    +

     

    17.   Elektroniska darba vide muitā un tirdzniecībā ***II

    Ieteikums otrajam lasījumam: Christopher HEATON-HARRIS (A6-0466/2007) (vajadzīgs kvalificēts vairākums)

    Priekšmets

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    Apstiprināts bez balsošanas

     

     

     

    18.   Kopienas jūras vides politika ***II

    Ieteikums otrajam lasījumam: Marie-Noëlle LIENEMANN (A6-0389/2007) (vajadzīgs kvalificēts vairākums)

    Priekšmets

    Groz. Nr.

    Iesniedzējs

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    1. bloks: kompromisa grozījumi

    7

    12

    44

    59

    64-117

    komiteja

    PSE, PPE-DE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, J. BLOKLAND

     

    +

     

    2. bloks: atbildīgās komitejas grozījumi

    1-6

    8-11

    13-43

    45-58

    60-63

    komiteja

     

     

    Dažādi

    Johannes Blokland gan savā, gan IND/DEM grupas vārdā ir parakstījis kompromisa grozījumu paketi.

    19.   Apkārtējā gaisa kvalitāte un tīrāks gaiss Eiropā ***II

    Ieteikums otrajam lasījumam: Holger KRAHMER (A6-0398/2007) (vajadzīgs kvalificēts vairākums)

    Priekšmets

    Groz. Nr.

    Iesniedzējs

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    1. bloks: kompromisa grozījumi

    32-57

    ALDE, PPE-DE, PSE, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM, UEN

    PS

    +

    619, 33, 4

    2. bloks: atbildīgās komitejas grozījumi

    1-31

    komiteja

     

     

    Pieprasījumi balsot pēc saraksta

    UEN: 1. bloks

    20.   Kopienas dzelzceļu sistēmas savstarpēja izmantojamība ***I

    Ziņojums: Josu Ortuondo LARREA (A6-0345/2007)

    Priekšmets

    Groz. Nr.

    Iesniedzējs

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    Viss teksts

    84/rev.

    ALDE, PPE-DE, PSE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM

     

    +

     

    1-83

    komiteja

     

     

    Balsojums: grozītais priekšlikums

     

    +

     

    Balsojums: normatīvā rezolūcija

     

    +

     

    21.   Tiešais atbalsts lauksaimniekiem (KLP) un atbalsts lauku attīstībai (ELFLA) *

    Ziņojums: Jan MULDER (A6-0470/2007)

    Priekšmets

    Groz. Nr.

    Iesniedzējs

    PS utt.

    Balsojums

    PS/EB — piezīmes

    Atbildīgās komitejas grozījumi — balsošana kopumā

    1

    3-6

    8-15

    17

    21-27

    29

    komiteja

     

    +

     

    Atbildīgās komitejas grozījumi — atsevišķa balsošana

    2

    komiteja

    ats./EB

    +

    419, 232, 8

    7

    komiteja

    ats.

    +

     

    18

    komiteja

    ats.

    +

     

    19

    komiteja

    ats./EB

    +

    509, 137, 15

    20

    komiteja

    bd

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    6. pants, 3. §

    16

    komiteja

     

    -

     

    31

    ALDE

     

    +

     

    145. pants

    28

    komiteja

    EB

    +

    342, 313, 1

    32

    ALDE

     

     

    Aiz 1. apsv.

    30

    ALDE

    EB

    -

    298, 357, 7

    Balsojums: grozītais priekšlikums

     

    +

     

    Balsojums: normatīvā rezolūcija

    PS

    +

    635, 21, 13

    Pieprasījumi balsot pēc saraksta

    IND/DEM: galīgais balsojums

    Pieprasījumi balsot atsevišķi

    PSE: groz. Nr. 16

    ALDE: groz. Nr. 19

    Verts/ALE: groz. Nr. 2, 7, 18

    Pieprasījumi balsot pa daļām

    Verts/ALE

    Groz. Nr. 20

    1. daļa:“(2.b) 7. pantam (..) valsts tiesību aktiem.”

    2. daļa:“Ja piemēro (..) samazinājumu vai anulēšanu.”


    II PIELIKUMS

    REZULTĀTI BALSOJUMIEM PĒC SARAKSTA

    1.   I. van den Burg ziņojums A6-0469/2007

    Rezolūcija

    Par: 582

    ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Csibi, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Donnici, Duff, Ferrari, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lebech, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Mănescu, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pohjamo, Polfer, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Weber Renate

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Hénin, Jouye de Grandmaison, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Bonde, Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers, Wojciechowski Bernard, Železný

    NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Dillen, Helmer, Kozlík, Martin Hans-Peter, Popa Nicolae Vlad, Rivera, Stolojan, Vanhecke

    PPE-DE: Albertini, Anastase, Angelakas, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Bodu, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bulzesc, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Dumitriu, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Filip, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Frunzăverde, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hołowczyc, Hoppenstedt, Hudacký, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kirkhope, Klamt, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niculeşcu, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Popa Mihaela, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rovsing, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schinas, Schmitt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sógor, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Visser, Vlasák, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Winkler, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zdravkova, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Boştinaru, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Corda, Corlăţean, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Michelis, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Färm, Fava, Fazakas, Fernandes, Ford, França, Garcés Ramón, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Iotova, Jacobs, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koppa, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Nechifor, Neris, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Paparizov, Paşcu, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Plumb, Podimata, Poignant, Prets, Pribetich, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Berlato, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Tomaszewska, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Horáček, Irujo Amezaga, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Staes, Trüpel, Ždanoka

    Pret: 9

    GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

    IND/DEM: Georgiou

    NI: Chruszcz, Giertych, Kilroy-Silk, Romagnoli

    PPE-DE: Jeleva, Zlotea

    Atturas: 25

    IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Wise

    NI: Baco, Binev, Chukolov, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Schenardi, Stoyanov

    UEN: Camre, Krasts

    Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton

    Balsojuma labojumi un nodomi balsot

    Par: Neena Gill, Ian Hudghton, Hans-Peter Mayer, Proinsias De Rossa

    2.   G. De Michelis ziņojums A6-0484/2007

    Rezolūcija

    Par: 595

    ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Csibi, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Donnici, Drčar Murko, Duff, Ferrari, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lebech, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Mănescu, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pohjamo, Polfer, Prodi, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Wallis, Weber Renate

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Hénin, Jouye de Grandmaison, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Georgiou, Sinnott, Wojciechowski Bernard

    NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Dillen, Helmer, Kozlík, Oprea, Popa Nicolae Vlad, Rivera, Stolojan, Vanhecke

    PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Angelakas, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bodu, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bulzesc, Burke, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Filip, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Frunzăverde, Gacek, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hołowczyc, Hoppenstedt, Hudacký, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niculeşcu, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Popa Mihaela, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rovsing, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schinas, Schmitt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sógor, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Visser, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Winkler, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zdravkova, Zieleniec, Zlotea, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Boştinaru, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Corda, Corlăţean, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Michelis, De Rossa, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ford, França, Garcés Ramón, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Iotova, Jacobs, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koppa, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Nechifor, Neris, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Paparizov, Paşcu, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Plumb, Podimata, Poignant, Prets, Pribetich, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Berlato, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Tomaszewska, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schroedter, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

    Pret: 17

    GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

    IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Wise, Železný

    NI: Chruszcz, Giertych, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Romagnoli

    Atturas: 19

    IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Krupa, Louis, Tomczak, de Villiers

    NI: Baco, Binev, Chukolov, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Schenardi, Stoyanov

    Verts/ALE: van Buitenen, Rühle, Schlyter

    Balsojuma labojumi un nodomi balsot

    Par: Hans-Peter Mayer

    Atturas: Pedro Guerreiro, Ilda Figueiredo

    3.   H. Krahmer ieteikums A6-0398/2007

    1. bloks

    Par: 619

    ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Buşoi, Cappato, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Csibi, Dăianu, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Donnici, Drčar Murko, Duff, Ferrari, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Kazak, Klinz, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lebech, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mănescu, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Piskorski, Pohjamo, Polfer, Prodi, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson, Weber Renate

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Hénin, Jouye de Grandmaison, Kaufmann, Liotard, McDonald, Manolakou, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Bonde, Georgiou, Sinnott

    NI: Allister, Baco, Belohorská, Binev, Bobošíková, Chukolov, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Oprea, Popa Nicolae Vlad, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Stolojan, Stoyanov, Vanhecke

    PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Angelakas, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bodu, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bulzesc, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Dumitriu, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Filip, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Frunzăverde, Gacek, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hołowczyc, Hoppenstedt, Hudacký, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jeleva, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niculeşcu, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Popa Mihaela, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rovsing, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schinas, Schmitt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sógor, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Visser, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Winkler, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zdravkova, Zieleniec, Zlotea, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Boştinaru, Botopoulos, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Corda, Corlăţean, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Michelis, De Rossa, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ford, França, Garcés Ramón, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Iotova, Jacobs, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koppa, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Nechifor, Neris, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Plumb, Podimata, Poignant, Prets, Pribetich, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Camre, Didžiokas, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Kuc, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Ryan, Speroni, Tatarella, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Pret: 33

    IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Wise, Wojciechowski Bernard, Železný

    NI: Chruszcz, Giertych, Kilroy-Silk

    PPE-DE: Wohlin

    UEN: Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tomaszewska, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

    Atturas: 4

    IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

    Verts/ALE: van Buitenen

    Balsojuma labojumi un nodomi balsot

    Par: Edite Estrela

    4.   J. Mulder ziņojums A6-0470/2007

    Rezolūcija

    Par: 635

    ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Baeva, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Buşoi, Cappato, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Csibi, Dăianu, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Donnici, Drčar Murko, Duff, Ferrari, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, Hyusmenova, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Kazak, Klinz, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lebech, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mănescu, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Panayotov, Pannella, Piskorski, Pohjamo, Polfer, Prodi, Raeva, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson, Weber Renate

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Guidoni, Hénin, Jouye de Grandmaison, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Belder, Georgiou, Krupa, Sinnott, Tomczak, Wojciechowski Bernard, Železný

    NI: Allister, Baco, Belohorská, Binev, Bobošíková, Chruszcz, Chukolov, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Mölzer, Oprea, Popa Nicolae Vlad, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Stolojan, Stoyanov, Vanhecke

    PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Angelakas, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bodu, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bulzesc, Burke, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, David, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Dumitriu, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fernández Martín, Filip, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Frunzăverde, Gacek, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hołowczyc, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Iacob-Ridzi, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jeleva, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, De Lange, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mladenov, Montoro Romero, Morin, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niculeşcu, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Popa Mihaela, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rovsing, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schinas, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stavreva, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Urutchev, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Visser, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Winkler, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zdravkova, Zieleniec, Zlotea, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Boştinaru, Botopoulos, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Corda, Corlăţean, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Michelis, De Rossa, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, El Khadraoui, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ford, França, Garcés Ramón, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Iotova, Jacobs, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koppa, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Napoletano, Navarro, Nechifor, Neris, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Plumb, Podimata, Poignant, Prets, Pribetich, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Tatarella, Tomaszewska, Wojciechowski Janusz, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein, Horáček, Hudghton, Irujo Amezaga, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Pret: 21

    GUE/NGL: Holm, Liotard, Seppänen, Søndergaard, Svensson

    IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Wise

    NI: Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter

    UEN: Kuc, Zapałowski

    Verts/ALE: Schlyter

    Atturas: 13

    GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Manolakou, Pafilis

    IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

    NI: Martinez

    Verts/ALE: Auken, Beer, van Buitenen, Lucas, Rühle

    Balsojuma labojumi un nodomi balsot

    Par: Hans-Peter Martin, Margrete Auken, Edite Estrela


    PIEŅEMTIE TEKSTI

     

    P6_TA(2007)0578

    EK un Marokas nolīgums: gaisa pārvadājumu pakalpojumi, protokols, lai ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos ES *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam noslēgt protokolu, ar ko groza Eiropas Kopienas un Marokas Karalistes nolīgumu par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai (COM(2007)0497 — C6-0329/2007 — 2007/0183(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (COM(2007)0497),

    ņemot vērā EK Līguma 80. pantu, 300. panta 2. punktu un 300. panta 4. punktu,

    ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0329/2007),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu, 83. panta 7. punktu un 43. panta 1. punktu,

    ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A6-0457/2007),

    1.

    apstiprina protokola noslēgšanu;

    2.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu un Marokas Karalistes valdībām un parlamentiem.

    P6_TA(2007)0579

    Nolīgumu par gaisa satiksmes pakalpojumiem ar Gruziju, Libānu, Maldīvu salām, Moldovu, Singapūru un Urugvaju grozīšana, lai ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos ES *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par to protokolu noslēgšanu, ar ko groza nolīgumus par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību, Libānas Republiku, Maldīvijas Republiku, Moldovas Republiku, Singapūras Republikas valdību un Urugvajas Austrumu Republiku, lai ņemtu vērā Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai (COM(2007)0366 — C6-0265/2007 — 2007/0125(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (COM(2007)0366),

    ņemot vērā EK līguma 80. panta 2. punktu un 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

    ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0265/2007),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu un 83. panta 7. punktu, kā arī 43. panta 1 punktu,

    ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A6-0456/2007),

    1.

    apstiprina protokolu noslēgšanu;

    2.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, kā arī Gruzijas valdībai, Libānas Republikai, Maldīvijas Republikai, Moldovas Republikai, Singapūras Republikas valdībai un Urugvajas Austrumu Republikai.

    P6_TA(2007)0580

    Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta VIII pielikuma pielāgošana *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam, ar ko pielāgo Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta VIII pielikumu (COM(2007)0594 — C6-0405/2007 — 2007/0217(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2007)0594),

    ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās akta 34. panta 4. punktu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0405/2007),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu un 43. panta 1. punktu,

    ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas ziņojumu (A6-0455/2007),

    1.

    apstiprina Komisijas priekšlikumu;

    2.

    aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    3.

    prasa uzsākt saskaņošanas procedūru, kas paredzēta 1975. gada 4. marta Kopīgajā deklarācijā, ja Padome ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    4.

    prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

    5.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

    P6_TA(2007)0581

    Uzraudzība, ko eksporta laikā veic lauksaimniecības produktiem, par kuriem saņem kompensācijas vai citas summas (Padomes Regulas (EEK) Nr. 386/90 grozīšana) *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 386/90 par uzraudzību, ko eksporta laikā veic lauksaimniecības produktiem, par kuriem saņem kompensācijas vai citas summas (COM(2007)0489 — C6-0282/2007 — 2007/0178(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2007)0489),

    ņemot vērā EK līguma 37. pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0282/2007),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu un 43. panta 1. punktu,

    ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas ziņojumu (A6-0478/2007),

    1.

    apstiprina Komisijas priekšlikumu;

    2.

    aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā paredz nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    3.

    aicina uzsākt saskaņošanas procedūru, kas paredzēta 1975. gada 4. marta Kopīgajā deklarācijā, ja Padome paredz nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    4.

    lūdz Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā paredz būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

    5.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

    P6_TA(2007)0582

    Lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoru sakabes ierīce un atpakaļgaita (kodificēta versija) ***I

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par lauksaimniecības vai mežsaimniecības riteņtraktoru sakabes ierīci un atpakaļgaitu (kodificēta versija) (COM(2007)0319 — C6-0175/2007 — 2007/0117(COD))

    (Koplēmuma procedūra, kodifikācija)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu (COM(2007)0319) Eiropas Parlamentam un Padomei,

    ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6-0175/2007),

    ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu par paātrinātu darba metodi oficiālai tiesību aktu tekstu kodifikācijai (1),

    ņemot vērā Reglamenta 80. un 51. pantu,

    ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0474/2007),

    1.

    apstiprina Komisijas priekšlikumu;

    2.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.


    (1)  OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.

    P6_TA(2007)0583

    Neautomātiski svari (kodificēta versija) ***I

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai attiecībā uz neautomātiskiem svariem (kodificēta versija) (COM(2007)0446 — C6-0241/2007 — 2007/0164(COD))

    (Koplēmuma procedūra, kodifikācija)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu (COM(2007)0446) Eiropas Parlamentam un Padomei,

    ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6-0241/2007),

    ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu par paātrinātu darba metodi oficiālai tiesību aktu tekstu kodifikācijai (1),

    ņemot vērā Reglamenta 80. un 51. pantu,

    ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0473/2007),

    1.

    apstiprina Komisijas priekšlikumu;

    2.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.


    (1)  OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.

    P6_TA(2007)0584

    Pārtikas produktu un lopbarības maksimāli pieļaujamais radioaktīvā piesārņojuma līmenis (kodificēta versija) *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai (Euratom) par pārtikas produktu un lopbarības maksimāli pieļaujamo radioaktīvā piesārņojuma līmeni pēc kodolavārijas vai citas radiācijas avārijas situācijas (kodificēta versija) [COM(2007)0302 — C6-0205/2007 — 2007/0103(CNS)]

    (Apspriežu procedūra, kodifikācija)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu (COM(2007)0302) Padomei,

    ņemot vērā Euratom līguma 31. pantu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0205/2007),

    ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu par paātrinātu darba metodi oficiālai tiesību aktu tekstu kodifikācijai (1),

    ņemot vērā Reglamenta 80. un 51. pantu,

    ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0475/2007),

    1.

    apstiprina Komisijas priekšlikumu;

    2.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.


    (1)  OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.

    P6_TA(2007)0585

    Obligātie teļu aizsardzības standarti (kodificēta versija) *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai, ar ko nosaka obligātos standartus teļu aizsardzībai (kodificēta versija) (COM(2006)0258 — C6-0200/2006 — 2006/0097(CNS))

    (Apspriežu procedūra, kodifikācija)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu (COM(2006)0258) Padomei,

    ņemot vērā EK līguma 37. pantu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0200/2006),

    ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu par paātrinātu darba metodi oficiālai tiesību aktu tekstu kodifikācijai (1),

    ņemot vērā Reglamenta 80. un 51. pantu,

    ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0476/2007),

    1.

    apstiprina Komisijas priekšlikumu;

    2.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.


    (1)  OV C 102, 4.4.1996., 2 lpp.

    P6_TA(2007)0586

    Tirdzniecība ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (pārstrādātā versija) *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (pārstrādātā versija) (COM(2007)0031 — C6-0093/2007 — 2007/0014(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2007)0031),

    ņemot vērā EK līguma 37. pantu, saskaņā ar kuru tas ir apspriedies ar Padomi (C6-0093/2007),

    ņemot vērā 2001. gada 28. novembra Iestāžu Nolīgumu par tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu (1),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu un 80.a pantu,

    ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas ziņojumu un pozitīvo Juridiskās komitejas atzinumu (A6-0480/2007),

    1.

    apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

    2.

    aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu;

    3.

    aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    4.

    prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

    5.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

    KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS

    PARLAMENTA IZDARĪTIE GROZĪJUMI

    Grozījums Nr. 1

    6. apsvērums

    (6) Ir lietderīgi izveidot Kopienas noteikumus attiecībā uz tām augļaugu ģintīm un sugām, kam ir liela ekonomiska nozīme Kopienā, paredzot Kopienas procedūru, lai vēlāk pievienotu citas ģintis un sugas tam ģinšu un sugu sarakstam, uz ko attiecas minētā direktīva. Sarakstā uzskaita tās ģintis un sugas, ko plaši audzē dalībvalstīs un kuru pavairošanas materiāls veido būtisku tirgu vairāk nekā vienā dalībvalstī .

    (6) Ir lietderīgi izveidot Kopienas noteikumus attiecībā uz tām augļaugu ģintīm un sugām, kam ir liela ekonomiska nozīme Kopienā, paredzot Kopienas procedūru, lai vēlāk pievienotu citas ģintis un sugas tam ģinšu un sugu sarakstam, uz ko attiecas minētā direktīva. Sarakstā uzskaita tās ģintis un sugas, ko plaši audzē dalībvalstīs un kuru pavairošanas materiāls veido būtisku tirgu.

    Grozījums Nr. 2

    11. apsvērums

    (11) Ģenētiski modificēti augļaugi nav jāpieņem reģistrācijai katalogā, izņemot , ja ir ievēroti visi atbilstošie pasākumi, lai izvairītos no apdraudējuma cilvēku veselībai vai videi, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvā 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulā (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību.

    (11) Ģenētiski modificēti augļaugi nav jāpieņem reģistrācijai katalogā, izņemot gadījumus, kad tos izmanto kā potcelmu vēlamajai šķirnei, un ja ir ievēroti visi atbilstošie pasākumi, lai izvairītos no apdraudējuma cilvēku veselībai vai videi, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvā 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulā (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību. Šādā gadījumā jānorāda mērķis, kāpēc ģenētiskā modifikācija veikta.

    Grozījums Nr. 4

    15. apsvērums

    (15) Piegādātājus, kas tirgo augļaugus vai pavairošanas materiālu tikai tām personām, kuras nav profesionāli iesaistītas augļaugu vai pavairošanas materiāla ražošanā vai pārdošanā, atbrīvo no reģistrācijas prasības.

    svītrots

    Grozījums Nr. 5

    15.a apsvērums (jauns)

     

    (15a) Augļaugu stādu un pavairošanas materiāla piegādātājiem būtu jābūt šīs nozares speciālistiem.

    Grozījums Nr. 6

    16.a apsvērums (jauns)

     

    (16a) Turklāt ražotājs tikai tad varētu saņemt Kopienas atbalstu augļu dārza stādīšanai, ja viņš izmanto pavairošanas materiālu no oficiāli reģistrētiem piegādātājiem.

    Grozījums Nr. 7

    17. apsvērums

    (17) Šo mērķi vislabāk iespējams sasniegt, ja ir kopējas zināšanas par šķirni, jo īpaši par vecām šķirnēm, vai ja ir pieejami apraksti, pamatojoties uz Kopienas Augu šķirņu biroja (CPVO) protokoliem, vai, ja to nav, uz citiem starptautiskiem vai valsts noteikumiem.

    (17) Šo mērķi vislabāk iespējams sasniegt, ja ir kopējas zināšanas par šķirni, jo īpaši par vecām šķirnēm, vai ja ir pieejami apraksti, pamatojoties uz Kopienas Augu šķirņu biroja (CPVO) protokoliem, vai, ja to nav, uz citiem starptautiskiem vai valsts noteikumiem. Tāpēc visas tās sugas, ar kurām notiek tirdzniecība, būtu jāiekļauj atbilstošā sarakstā.

    Grozījums Nr. 8

    22. apsvērums

    (22) Izstrādā noteikumus, kas tādu pārejošu piegādes problēmu gadījumā kā dabas katastrofas, piemēram, ugunsgrēks, viesuļvētras un neraža vai neparedzēti gadījumi, uz noteiktu laikposmu un atbilstīgi īpašiem nosacījumiem ļautu veikt pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecību saskaņā ar mazāk stingrām prasībām, nekā paredzēts šajā direktīvā.

    (22) Izstrādā noteikumus, kas tādu pārejošu piegādes problēmu gadījumā kā dabas katastrofas, piemēram, ugunsgrēks, viesuļvētras vai neparedzēti gadījumi, uz noteiktu laikposmu un atbilstīgi īpašiem nosacījumiem ļautu veikt pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecību saskaņā ar mazāk stingrām prasībām, nekā paredzēts šajā direktīvā.

    Grozījums Nr. 9

    23. apsvērums

    (23) Saskaņā ar proporcionalitātes principu jāparedz tāds noteikums, lai dalībvalstis nosacījumos par marķēšanu un pārbaudēs un oficiālās inspekcijās varētu neiekļaut sīkražotājus, kuru saražotais un pārdotais pavairošanas materiāls un augļaugi ir paredzēti tādu personu galīgai izlietošanai vietējā tirgū, kas nav profesionāli iesaistīti augkopībā (“vietējā apgrozība”).

    svītrots

    Grozījums Nr. 10

    25. apsvērums

    (25) Jāparedz atļaut trešās valstīs ražota pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecību Kopienā tikai ar noteikumu, ka tiek sniegtas tādas pašas garantijas, kā Kopienā ražotam pavairošanas materiālam un augļaugiem, un ka tie atbilst Kopienas noteikumiem.

    (25) Jāparedz atļaut trešās valstīs ražota pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecību Kopienā tikai ar noteikumu, ka tiek sniegtas tādas pašas garantijas, kā Kopienā ražotam pavairošanas materiālam un augļaugiem, un ka tie atbilst Kopienas noteikumiem. Trešo valstu pavairošanas materiāla un augļaugu eksporta uzņēmumiem būtu jābūt reģistrētiem oficiālā reģistrā.

    Grozījums Nr. 11

    2. panta 4. punkts

    (4)

    “Klons” ir veģetatīvs pēcnācējs šķirnei, kurš atbilst izvēlētajam augļauga potcelmam šķirnes identitātes, tā fenotipisko īpašību un veselības stāvokļa ziņā.

    (4)

    “Klons” ir veģetatīvs pēcnācējs augļauga šķirnei, kurš atbilst izvēlētajam augļauga potcelmam šķirnes identitātes, tā fenotipisko īpašību un veselības stāvokļa ziņā.

    Grozījums Nr. 12

    2. panta 8. punkta e) apakšpunkts

    e)

    oficiālā pārbaudē atzīts par atbilstošu a) līdz d) punkta nosacījumiem.

    e)

    oficiālu pārbaužu laikā notikušās izlases pārbaudēs atzīts par atbilstošu a) līdz d) apakšpunkta nosacījumiem.

    Grozījums Nr. 13

    2. panta 11. punkta a) apakšpunkts

    a)

    dalībvalsts izveidota vai izraudzīta iestāde, kuru pārrauga valsts valdība un kura atbild par jautājumiem saistībā ar pavairošanas materiāla un augļaugu kvalitāti:

    a)

    dalībvalsts izveidota vai izraudzīta iestāde, kuru pārrauga valsts valdība un kura atbild par inspekciju un pārbaužu veikšanu par jautājumiem saistībā ar pavairošanas materiāla un augļaugu kvalitāti, sertifikāciju un augu veselību :

    Grozījums Nr. 14

    3. panta 1. punkta a) apakšpunkts

    a)

    pavairošanas materiāls ir oficiāli sertificēts kā “pirmsbāzes materiāls”, “bāzes materiāls” vai “sertificēts materiāls”, vai oficiālā pārbaudē noteikts kā CAC materiāls ;

    a)

    tas ir oficiāli sertificēts kā “pirmsbāzes materiāls”, “bāzes materiāls” vai “sertificēts materiāls”, vai ja tas atbilst CAC priekšrakstiem ;

    Grozījums Nr. 15

    3. panta 1. punkta b) apakšpunkts

    b)

    augļaugi oficiāli sertificēti kā sertificēts materiāls vai oficiālā pārbaudē noteikti kā CAC materiāls.

    svītrots

    Grozījums Nr. 16

    3. panta 2. punkts

    2. Ja šķirnes sastāvā ir ģenētiski modificēts organisms Direktīvas 2001/18/EK 2. panta 1. un 2. punkta nozīmē, to piekrīt reģistrēt katalogā tikai tad, ja tā ir atļauta saskaņā ar šo direktīvu vai Regulu (EK) Nr. 1829/2003.

    2. Ja šķirnes sastāvā ir ģenētiski modificēts organisms Direktīvas 2001/18/EK 2. panta 1. un 2. punkta nozīmē, to piekrīt reģistrēt katalogā tikai tad, ja tā ir atļauta saskaņā ar šo direktīvu vai Regulu (EK) Nr. 1829/2003, un arī tikai ar nosacījumu, ka to izmanto kā potcelmu vēlamajai šķirnei.

    Grozījums Nr. 17

    3. panta 2.a punkts (jauns)

     

    2.a Attiecībā šķirni, kas ir ģenētiski modificēta Direktīvas 2001/18/EK 2. panta 1. un 2. punkta izpratnē, veic īpašu riska novērtējumu, sevišķu uzmanību pievēršot cilvēku veselībai un videi; šķirne arī obligāti atbilstoši jāmarķē, norādot pircējam, ka tā satur ģenētiski modificētu materiālu un to, kāpēc šāda modifikācija veikta.

    Grozījums Nr. 18

    3. panta 3.a punkts (jauns)

     

    3.a Lai ražotāju varētu uzņemt tādu augļu dārzu stādīšanas uzņēmumu atbalsta programmā, kam ir tiesības uz līdzfinansējumu, nepieciešams priekšnoteikums ir, lai oficiāli reģistrētie piegādātāji tirgotu sertificētu pavairošanas materiālu un atbilstoši dokumentētus augļaugu stādus.

    Grozījums Nr. 19

    4. panta ca) apakšpunkts (jauns)

     

    ca)

    papildu nosacījumus vai stingrākus nosacījumus pavairošanas materiālam un augļaugu stādiem, ko dalībvalstis var noteikt saviem ražojumiem.

    Grozījums Nr. 20

    5. panta 1. punkts

    1. Piegādātāji ir oficiāli reģistrēti attiecībā uz darbībām, kuras tie veic saskaņā ar šo direktīvu.

    1. Piegādātāji ir oficiāli reģistrēti attiecībā uz darbībām, kuras tie veic saskaņā ar šo direktīvu un viņiem izsniedz pavairošanas materiāla tirdzniecības licenci atbilstoši katras dalībvalsts noteikumiem.

    Grozījums Nr. 21

    5. panta 1.a punkts (jauns)

     

    1.a Pavairošanas materiālu un augļaugu stādu piegādātajiem jābūt ar speciālo izglītību šajā nozarē un agronomiem, vai arī tādiem uzņēmumiem, kuros strādā šādi speciālisti.

    Grozījums Nr. 22

    5. panta 1.b punkts (jauns)

     

    1.b Dalībvalstis gādā un pārrauga, lai piegādātāji veiktu visus nepieciešamos pasākumus un nodrošinātu atbilstību šīs direktīvas standartiem visos pavairošanas materiālu un augļaugu stādu ražošanas un pārdošanas posmos.

    Grozījums Nr. 23

    5. panta 2. punkts

    2. 1. punktu nepiemēro attiecībā uz piegādātājiem, kas veic tirdzniecību vienīgi attiecībā uz personām, kuras nav profesionāli iesaistītas pavairošanas materiāla vai augļaugu ražošanā, ataudzēšanā vai pārdošanā.

    svītrots

    Grozījums Nr. 24

    6. panta 3. punkta 1. daļa

    3. Kad pavairošanas materiāls vai augļaugi ir realizēti, datus par pārdošanu vai pirkšanu piegādātāji glabā vismaz 12 mēnešus.

    3. Kad pavairošanas materiāls vai augļaugi ir realizēti, datus par pārdošanu vai pirkšanu piegādātāji glabā vismaz piecus gadus.

    Grozījums Nr. 25

    7. panta 2. punkts

    2. Attiecībā uz ģenētiski modificētas šķirnes pavairošanas materiālu uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots materiālam, saskaņā ar šo direktīvu skaidri norāda, ka šķirne ir ģenētiski modificēta, un uzskaita ģenētiski modificētos organismus.

    2. Attiecībā uz ģenētiski modificētas šķirnes pavairošanas materiālu uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots materiālam, saskaņā ar šo direktīvu skaidri norāda, ka šķirne ir ģenētiski modificēta, un uzskaita ģenētiski modificētos organismus, kā arī norāda precīzu ģenētiskās modifikācijas iemeslu.

    Grozījums Nr. 26

    12. panta 1.a punkts (jauns)

     

    1.a Uzņēmumi, kas atrodas trešajās valstīs un veic pavairošanas materiāla un augļaugu eksportu tiek reģistrēti, lai visos posmos nodrošinātu izsekojamību.

    Grozījums Nr. 28

    19.a pants (jauns)

     

    19.a pants

    Īstenošanas novērtējums

    Piecu gadu laikā pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā, Komisija pārbauda tās īstenošanas rezultātus un iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu, kam vajadzības gadījumā pievieno visu nepieciešamo grozījumu priekšlikumus.

    Grozījums Nr. 29

    21. pants

    Kā pārejas posma pasākumu līdz XXX 1. janvārim , dalībvalstis var atļaut savā teritorijā tirgot sertificētu un CAC materiālu, kas ņemts no vecākaugiem šīs direktīvas spēkā stāšanās dienā.

    Kā pārejas posma pasākumu 10 gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā , dalībvalstis var atļaut savā teritorijā tirgot sertificētu un CAC materiālu, kas ņemts no vecākaugiem šīs direktīvas spēkā stāšanās dienā.

    Grozījums Nr. 30

    22. panta 2.a daļa (jauna)

     

    Līdz brīdim, kad tiek pieņemtas jaunās direktīvas, turpina piemērot atceļamās Direktīvas 92/34/EEK īstenošanas noteikumus .


    (1)  OV C 77, 28.3.2002., 1. lpp.

    P6_TA(2007)0587

    Pārejas perioda noteikumi saistībā ar pievienotās vērtības nodokļa likmi *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz dažiem pārejas perioda noteikumiem saistībā ar pievienotās vērtības nodokļa likmi (COM(2007)0381 — C6-0253/2007 — 2007/0136(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2007)0381),

    ņemot vērā EK līguma 93. pantu, saskaņā ar ko Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0253/2007),

    ņemot vērā Komisijas paziņojumu Padomei un Eiropas Parlamentam par PVN likmēm, kas nav standarta PVN likmes (COM(2007)0380),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

    ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu (A6-0469/2007),

    1.

    apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

    2.

    aicina Komisiju atbilstīgi grozīt tās priekšlikumu, saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu;

    3.

    aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    4.

    prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

    5.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

    KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS

    PARLAMENTA IZDARĪTIE GROZĪJUMI

    Grozījums Nr. 1

    1. APSVĒRUMS

    (1) Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīva 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu paredz noteiktus atbrīvojumus PVN likmju jomā. Dažus no šiem nodokļu atbrīvojumiem piemēro līdz konkrētam datumam, savukārt citi ir spēkā līdz galīga nodokļu režīma ieviešanai.

    (1) Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīva 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu paredz noteiktus atbrīvojumus PVN likmju jomā. Dažus no šiem nodokļu atbrīvojumiem piemēro līdz konkrētam datumam, savukārt citi ir spēkā līdz galīga nodokļu režīma ieviešanai darījumiem Kopienas iekšienē .

    Grozījums Nr. 2

    1.A APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1a) Saskaņā ar subsidiaritātes principu Kopiena nedrīkst ierobežot dalībvalstu kompetenci netiešo nodokļu uzlikšanā vairāk nekā tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu iekšējā tirgus pareizu darbību attiecībā uz PVN likmju noteikšanu. Jo īpaši vietējiem pakalpojumiem, ciktāl tie neietver pārrobežu darbības, — kopumā nav ietekmes uz iekšējā tirgus darbību.

    Grozījums Nr. 3

    2. APSVĒRUMS

    (2) Lai uzlabotu vienlīdzīgu attieksmi pret visām dalībvalstīm, nodokļu atbrīvojumus, kas netraucē iekšējā tirgus nevainojamai darbībai un nav pretrunā noteikumiem citās Kopienas politikas jomās, ir jāturpina piemērot līdz 2010. gada beigām, kas atbilst minimālās 15 % pamatlikmes piemērošanas beigu datumam un beigu datumam attiecībā uz izmēģinājumu par samazinātas likmes piemērošanu darbietilpīgiem pakalpojumiem. Savukārt citus nodokļu atbrīvojumus jāturpina piemērot.

    (2) Lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret visām dalībvalstīm,nodokļu atbrīvojumus, kas netraucē iekšējā tirgus nevainojamaidarbībai un nav pretrunā noteikumiem citās Kopienaspolitikas jomās, ir jāturpina piemērot līdz 2010. gada beigām,kas atbilst minimālās 15 % pamatlikmes piemērošanas beigu datumam un beigu datumam attiecībā uz izmēģinājumu parsamazinātas likmes piemērošanu darbietilpīgiem pakalpojumiem.Dažu nodokļu atbrīvojumu piemērošana nav jāturpina īpašu iemeslu dēļ .

    Grozījums Nr. 4

    2.A APSVĒRUMS (jauns)

     

    (2a) Laika posmam līdz 2010. gada 31. decembrim ir jābūt pietiekamam, lai Padome varētu pieņemt lēmumu par atteikšanos no mērķa ieviest galīgu nodokļu režīmu, lai apliktu ar nodokli darījumus Kopienas iekšienē, balstoties uz principu par aplikšanu ar nodokli izcelsmes valstī un pieeju, kas paredz PVN likmju tuvināšanu.

    Grozījums Nr. 5

    2.B APSVĒRUMS (jauns)

     

    (2b) Laika posmam līdz 2010. gada 31. decembrim arī ir jābūt pietiekamam, lai Padome varētu pieņemt lēmumu par PVN likmju galīgo struktūru, kas ietver iespējas dalībvalstīm piemērot atšķirīgas PVN likmes, ar nosacījumu, ka tiek nodrošināta iekšējā tirgus un citu Kopienas politiku nevainojama darbība. Šajā laika posmā ir apdomīgi jāpiemēro pašreizējie noteikumi, pienācīgi ņemot vērā robežgadījumus, tā, lai pirms Padomes lēmuma pieņemšanas par pievienotās vērtības nodokļa galīgo struktūru vai pēc tam neizslēgtu iespēju dalībvalstīm īstenot likumīgus politikas mērķus.

    Grozījums Nr. 6

    2.C APSVĒRUMS (jauns)

     

    (2c) Saskaņā ar subsidiaritātes principu un pēc Padomes lēmuma pieņemšanas par galīgo režīmu, lai apliktu ar nodokli darījumus Kopienas iekšienē, dalībvalstīm jāspēj piemērot samazinātas likmes vai ārkārtējos apstākļos — pat nulleslikmi — galvenajām precēm un pakalpojumiem, piemēram, pārtikai un medikamentiem skaidri noteiktu sociālo un ekonomisko apsvērumu dēļ, kā arī galapatērētāja interesēs.

    Grozījums Nr. 7

    2.D APSVĒRUMS (jauns)

     

    (2d) Saskaņā ar subsidiaritātes principu un pēc Padomes lēmuma pieņemšanas par galīgo režīmu, lai apliktu ar nodokli darījumus Kopienas iekšienē, dalībvalstīm jāspēj piemērot samazinātas PVN likmes vai ārkārtējos apstākļos — pat nulles likmi — vietējiem pakalpojumiem, tostarp pakalpojumiem un precēm, kas saistītas ar izglītību, labklājību, sociālās nodrošināšanas darbu un kultūru .

    Grozījums Nr. 8

    2.E APSVĒRUMS (jauns)

     

    (2e) Jebkādam turpmākam režīmam, lai apliktu ar nodokli darījumus Kopienas iekšienē, ir jābūt pārredzamam un balstītam uz pārvaldības vienkāršības principu.

    Grozījums Nr. 9

    6. APSVĒRUMS

    (6) Jāpārtrauc piemērot nodokļu atbrīvojumus, kas piešķirti Ungārijai un Slovākijai, jo šīs dalībvalstis nav piemērojušas vai vairs nepiemēro samazinātu likmi.

    (6) Ir jāuzsver, ka tām dalībvalstīm, kuras nepiemēroja PVN pagaidu atbrīvojumus, kas beidzās 2007. gadā, vai kuras vairs tos nepiemēro, jādod iespēja gūt labumu no šādiem pagaidu atbrīvojumiem līdz 2010. gada 31 decembrim .

    P6_TA(2007)0588

    ARTEMIS kopuzņēmums *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido ARTEMIS kopuzņēmumu iegulto datorsistēmu jomā uzsāktās kopīgās tehnoloģiju iniciatīvas īstenošanai (COM(2007)0243 — C6-0172/2007 — 2007/0088(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2007)0243),

    ņemot vērā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (1) (Finanšu regulu), un jo īpaši tās 185. pantu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (2), un jo īpaši tā 47. pantu,

    ņemot vērā EK līguma 171. un 172. pantus, saskaņā ar kuriem Padome ar to ir apspriedusies (C6-0172/2007),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

    ņemot vērā Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas ziņojumu un Budžeta komitejas atzinumu(A6-0484/2007),

    1.

    apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

    2.

    uzskata, ka likumdošanas priekšlikumā norādītajai atsauces summai jāatbilst pašreizējās daudzgadu finanšu shēmas 2007.—2013. gadam 1.a izdevumu kategorijas maksimālajam apjomam un 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punkta noteikumiem; atzīmē, ka attiecībā uz jebkādu finansējumu pēc 2013. gada, tiks novērtēta tā atbilstība sarunām par nākamo finanšu shēmu;

    3.

    atgādina, ka Budžeta komitejas atzinums nemazina 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punktānoteiktās procedūras rezultātu nozīmi, kas attiecas uz ARTEMIS kopuzņēmuma izveidi;

    4.

    aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu un Euratom līguma 119. panta otro daļu;

    5.

    aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    6.

    prasa Padomei vēlreiz apspriesties ar Parlamentu, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

    7.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

    KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS

    PARLAMENTA IZDARĪTIE GROZĪJUMI

    Grozījums Nr. 1

    11. apsvērums

    (11) Ņemot vērā iegulto datorsistēmu jomā uzsāktās KTI izvirzīto mērķu apjomu un mērogu, mobilizējamo finanšu un tehnisko resursu apjomu un vajadzību sasniegt resursu un finansējuma spēcīgu koordināciju un sinerģiju, ir vajadzīga Kopienas rīcība. Tāpēc saskaņā ar Līguma 171. pantu ir jāizveido kopuzņēmums (turpmāk tekstā — “ARTEMIS kopuzņēmums”) kā juridiska persona iegulto datorsistēmu jomā uzsāktās KTI īstenošanai. Lai nodrošinātu Septītajā pamatprogrammā (2007.—2013.) uzsākto pētniecības un attīstības pasākumu pienācīgu pārvaldību, ARTEMIS kopuzņēmums jāizveido uz laikposmu, kurš beidzas 2017. gada 31. decembrī un kuru var pagarināt .

    (11) Ņemot vērā iegulto datorsistēmu jomā uzsāktās KTI izvirzīto mērķu apjomu un mērogu, mobilizējamo finanšu un tehnisko resursu apjomu un vajadzību sasniegt resursu un finansējuma spēcīgu koordināciju un sinerģiju, ir vajadzīga Kopienas rīcība. Tāpēc saskaņā ar Līguma 171. pantu ir jāizveido kopuzņēmums (turpmāk tekstā — “ARTEMIS kopuzņēmums”) kā juridiska persona iegulto datorsistēmu jomā uzsāktās KTI īstenošanai. Lai nodrošinātu Septītajā pamatprogrammā (2007.—2013.) uzsākto pētniecības un attīstības pasākumu pienācīgu pārvaldību, ARTEMIS kopuzņēmums jāizveido uz laikposmu, kurš beidzas 2017. gada 31. decembrī. Ir jānodrošina, ka pēc pēdējā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus 2013. gadā, uzsāktie projekti tiek īstenoti, uzraudzīti un finansēti līdz 2017. gadam.

    Šis grozījums attiecas uz visu tekstu.

    Grozījums Nr. 2

    12. apsvērums

    (12) ARTEMIS kopuzņēmumam ir jābūt Kopienu izveidotai struktūrai, un Eiropas Parlamentam (3) pēc Padomes ieteikuma jāizdod apstiprinājums par tā budžeta izpildi, vienlaikus ņemot vērā arī specifiku, kas saistīta ar to, ka KTI ir publiskā un privātā sektora partnerība un jo īpaši ar privātā sektora ieguldījumiem tā budžetā.

    (12) ARTEMIS kopuzņēmumum ir jāievēro Revīzijas palātas revidentu pilnvaras pārbaudīt visu Kopienu izveidoto struktūru ieņēmumu un izdevumu pārskatus un jāatzīst kopīgu tehnoloģiju iniciatīvu kā jaunu mehānismu specifika publiskā un privātā sektora partnerības īstenošanai, lai rastu efektīvāku risinājumu vispārējā Eiropas Savienības budžeta izpildei.

    Grozījums Nr. 3

    21. apsvērums

    (21) Lai nodrošinātu stabilu nodarbināšanas kārtību un vienādu attieksmi pret personālu, kā arī piesaistītu kvalificētu augstākā līmeņa zinātnisko un tehnisko personālu, attiecībā uz visu ARTEMIS kopuzņēmumā nodarbināto personālu jāpiemēro Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumi un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība (turpmāk tekstā — “noteikumi par personālu”).

    (21) Lai nodrošinātu stabilu nodarbināšanas kārtību un vienādu attieksmi pret personālu, kā arī piesaistītu kvalificētu augstā kā līmeņa zinātnisko un tehnisko personālu, ir vajadzīgs, lai Komisija būtu pilnvarota nosūtīt uz ARTEMIS kopuzņēmumu tik darbinieku, cik ir nepieciešams. ARTEMIS kopuzņēmums pārējo personālu pieņem darbā saskaņā ar uzņēmējvalsts noteikumiem par nodarbinātību.

    Grozījums Nr. 4

    25. apsvērums

    (25) Pēc iepriekšējas saskaņošanas ar Komisiju jāpieņem skaidri ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumi (4), kuru pamatā ir finanšu pamatregulas principi un kuros ņemtas vērā tā īpašās darbības vajadzības, kas rodas jo īpaši tāpēc, ka efektīvi un laikus jāapvieno Kopienas un valsts finansējums pētniecības un attīstības pasākumu atbalstam.

    (25) Finanšu noteikumos, ko piemēro ARTEMIS kopuzņēmumam, nedrīkst būt atkāpes no Komisijas 2002. gada 19. novembra Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (5), ja vien šādas atkāpes nav saistītas ar īpašām darbības vajadzībām, jo īpaši tāpēc, ka efektīvi un laikus jāapvieno Kopienas un valsts finansējums pētniecības un attīstības pasākumu atbalstam. Lai pieņemtu noteikumus, kuros ir atkāpes no Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, iepriekš jāsaņem Komisijas piekrišana. Par jebkādām atkāpēm jāinformē budžeta lēmējiestāde.

    Grozījums Nr. 5

    1. panta 1. punkts

    1. Lai īstenotu kopīgu tehnoloģiju iniciatīvu (KTI) iegulto datorsistēmu jomā, uz laikposmu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī, tiek dibināts kopuzņēmums Līguma 171. panta nozīmē (turpmāk tekstā — “ARTEMIS kopuzņēmums”). Pārskatot šo regulu minēto laikposmu var pagarināt .

    1. Lai īstenotu kopīgu tehnoloģiju iniciatīvu (KTI) iegulto datorsistēmu jomā, uz laikposmu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī, tiek dibināts kopuzņēmums Līguma 171. panta nozīmē (turpmāk tekstā — “ARTEMIS kopuzņēmums”). Ir jānodrošina, ka, pēc pēdējā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus 2013. gadā, uzsāktie projekti tiek īstenoti, uzraudzīti un finansēti līdz 2017. gadam.

    Grozījums Nr. 6

    2. panta d) apakšpunkts

    d)

    nodrošina iegulto datorsistēmu jomā uzsāktās KTI efektivitāti un ilgtspējību;

    svītrots

    Grozījums Nr. 7

    2. panta da) apakšpunkts (jauns)

     

    da)

    sekmē mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) iesaistīšanos tā darbībās;

    Grozījums Nr. 8

    4. panta 2. punkta a) apakšpunkts

    a)

    ARTEMISIA finanšu ieguldījums līdz 20 miljoniem euro vai līdz 1% no kopējām projektu izmaksām, izvēloties lielāko summu, taču nepārsniedzot [30] miljonus euro ;

    a)

    ARTEMISIA finanšu ieguldījums līdz 20 miljoniem euro vai līdz 1% no kopējām projektu izmaksām, izvēloties lielāko summu, taču nepārsniedzot 30 miljonus euro ;

    Grozījums Nr. 9

    4. panta 2. punkta 1.a daļa (jauna)

     

    Ieguldījumu summa, kas norādīta a) un b) apakšpunktos nedrīkst pārsniegt 5% no ARTEMIS kopuzņēmuma kopējā budžeta.

    Grozījums Nr. 10

    4. panta 3. punkta b) apakšpunkts

    b)

    ARTEMIS dalībvalstu finanšu ieguldījumi ikgadēju saistību veidā, izmaksājami tieši pētniecības un attīstības organizācijām, kas piedalās pētniecības un attīstības projektos;

    b)

    ARTEMIS dalībvalstu finanšu ieguldījumi ikgadēju saistību veidā, izmaksājami tieši pētniecības un attīstības organizācijām, kas piedalās pētniecības un attīstības projektos; ARTEMIS kopuzņēmuma dalībvalstis nodrošina, ka nacionālie naudas līdzekļi tiek piešķirti, cik vien ātri iespējams.

    Grozījums Nr. 11

    4. panta 3.a punkts (jauns)

     

    3.a Publiskā finansējuma finanšu ieguldījumi projektu izmaksās ir atkarīgi no pētniecības un attīstības organizāciju projektos veiktajiem ieguldījumiem natūrā, lai tās segtu savu daļu no projektu izmaksām.

    Grozījums Nr. 12

    6. panta 1. punkts

    1. ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumu pamatā ir Finanšu pamatregulas principi. Tajos var pieļaut atkāpes no Finanšu pamatregulas, ja tas nepieciešams īpašām ARTEMIS kopuzņēmuma darbības vajadzībām un iepriekš saskaņots ar Komisiju.

    1. Finanšu noteikumos, ko piemēro ARTEMIS kopuzņēmumam, nedrīkst būt atkāpes no Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, ja vien šādas atkāpes nav saistītas ar īpašām darbības vajadzībām un ja tās ir iepriekš saskaņotas ar Komisiju. Par jebkādām atkāpēm jāinformē budžeta lēmējiestāde.

    Grozījums Nr. 13

    7. panta 5. punkta c) apakšpunkts

    c)

    Novērtēšanas un atlases procesā nodrošina to, ka ARTEMIS kopuzņēmuma publiskā finansējuma sadalē ievēro izcilības un konkurences principus.

    c)

    Novērtēšanas un atlases procesā , kuru realizē ar ārējo ekspertu palīdzību, nodrošina to, ka ARTEMIS kopuzņēmuma publiskā finansējuma sadalē ievēro izcilības un konkurences principus.

    Grozījums Nr. 14

    8. panta 1. punkts

    1. ARTEMIS kopuzņēmuma personālam un tā izpilddirektoram piemēro Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus, Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību un noteikumus, ko Eiropas Kopienu iestādes kopīgi pieņēmušas šo civildienesta noteikumu un nodarbināšanas kārtības piemērošanas nolūkos.

    1. ARTEMIS kopuzņēmums pieņem darbā tā personālu saskaņā ar uzņēmējvalsts piemērojamiem noteikumiem. Komisija var nosūtīt darbā uz ARTEMIS kopuzņēmumu tik darbinieku, cik ir nepieciešams.

    Grozījums Nr. 15

    8. panta 2. punkts

    2. Attiecībā uz personālu ARTEMIS kopuzņēmums izmanto pilnvaras, kādas Eiropas Kopienu civildienesta noteikumos paredzētas iecēlējiestādei un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā — iestādei, kura pilnvarota slēgt līgumus.

    svītrots

    Grozījums Nr. 16

    8. panta 3. punkts

    3. Vienojoties ar Komisiju, valde pieņem vajadzīgos īstenošanas pasākumus saskaņā ar kārtību, kas paredzēta Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumu 110. pantā un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā .

    3. Vienojoties ar Komisiju, valde pieņem vajadzīgos īstenošanas pasākumus attiecībā uz Eiropas Kopienu darbinieku nosūtīšanu darbā .

    Grozījums Nr. 17

    9. pants

    9. pants

    svītrots

    Privilēģijas un neaizskaramība

     

    ARTEMIS kopuzņēmumam un tā personālam piemēro Protokolu par privilēģijām un neaizskaramību Eiropas Kopienās.

     

    Grozījums Nr. 18

    10. panta 1. punkts

    1. ARTEMIS kopuzņēmuma līgumisko atbildību reglamentē tiesību akti, ko piemēro attiecīgajiem līguma noteikumiem .

    1. ARTEMIS kopuzņēmuma līgumisko atbildību reglamentē attiecīgie līguma noteikumi un tiesību akti, ko piemēro konkrētajam nolīgumam vai līgumam .

    Grozījums Nr. 19

    10. panta 3.a punkts (jauns)

     

    3.a ARTEMIS kopuzņēmums ir pilnībā atbildīgs par savu saistību izpildi.

    Grozījums Nr. 20

    10. panta 3.b punkts (jauns)

     

    3.b ARTEMIS kopuzņēmums nav atbildīgs par tā dalībnieku finanšu saistību izpildi. Tas nav atbildīgs ne par vienu ARTEMIS dalībvalsti, kas nepilda savas saistības, kuras izriet no ARTEMIS kopuzņēmuma izsludinātiem uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus.

    Grozījums Nr. 21

    10. panta 3.c punkts (jauns)

     

    3.c Dalībnieki nav atbildīgi par ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu saistību izpildi. Dalībnieku finansiālā atbildība ir tikai to iekšējā atbildība pret ARTEMIS kopuzņēmumu, un tā nepārsniedz saistības veikt ieguldījumu resursos, kā noteikts 4. pantā.

    Grozījums Nr. 22

    12. panta 2. punkts

    2. Komisija ne vēlāk kā 2010. gada 31. decembrī un 2015. gada 31. decembrī veic ARTEMIS kopuzņēmuma starpposma novērtēšanu , piesaistot neatkarīgus ekspertus. Šis novērtējums attiecas uz ARTEMIS kopuzņēmuma darbības kvalitāti un lietderīgumu, kā arī panākumiem izvirzīto mērķu sasniegšanā. Komisija novērtējuma secinājumus un savus atzinumus dara zināmus Eiropas Parlamentam un Padomei.

    2. Komisija ne vēlāk 2010. gada 31. decembrī iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ARTEMIS kopuzņēmuma starpposma novērtējumu, kuru sagatavojuši neatkarīgi eksperti . Šis novērtējums attiecas uz ARTEMIS kopuzņēmuma darbības kvalitāti un lietderīgumu, kā arī panākumiem izvirzīto mērķu sasniegšanā.

    Grozījums Nr. 23

    12. panta 3. punkts

    3. Līdz 2018. gada 31. martam Komisija veic ARTEMIS kopuzņēmuma nobeiguma novērtēšanu, piesaistot neatkarīgus ekspertus. Nobeiguma novērtējuma rezultātus iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.

    svītrots

    Grozījums Nr. 24

    12. panta 4. punkts

    4. Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma saskaņā ar ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumos paredzētu procedūru izdod apstiprinājumu par ARTEMIS kopuzņēmuma budžeta izpildi.

    4. Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma saskaņā ar ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumos paredzētu procedūru izdod apstiprinājumu par ARTEMIS kopuzņēmuma budžeta izpildi, ievērojot Revīzijas palātas revidentu pilnvaras pārbaudīt visu Eiropas Kopienu izveidoto struktūru ieņēmumu un izdevumu pārskatus un atzīstot kopīgu tehnoloģiju iniciatīvu kā jaunu mehānismu specifiku publiskā un privātā sektora partnerības īstenošanai, lai rastu efektīvāku risinājumu vispārējā Eiropas Savienības budžeta izpildei .

    Grozījums Nr. 25

    17. pants

    Starp ARTEMIS kopuzņēmumu un uzņēmēju valsti noslēdz uzņēmējas valsts nolīgumu par biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību un citu atbalstu, ko Beļģijai jāsniedz ARTEMIS kopuzņēmumam.

    Starp ARTEMIS kopuzņēmumu un uzņēmēju valsti noslēdz uzņēmējas valsts nolīgumu par palīdzību saistībā ar biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību un citu atbalstu, ko Beļģijai jāsniedz ARTEMIS kopuzņēmumam.

    Grozījums Nr. 26

    Pielikuma 1. panta 3. punkts

    3. ARTEMIS kopuzņēmums ir uzskatāms par nodibinātu dienā, kad šos statūtus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uz laikposmu līdz 2017. gada 31. decembrim.

    3. ARTEMIS kopuzņēmums ir uzskatāms par nodibinātu dienā, kad šos statūtus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uz laikposmu līdz 2017. gada 31. decembrim. Ir jānodrošina, ka, pēc pēdējā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus 2013. gadā, uzsāktie projekti tiek īstenoti, uzraudzīti un finansēti līdz 2017. gadam.

    Grozījums Nr. 28

    Pielikuma 1. panta 4. punkts

    4. Šo laikposmu var pagarināt, izdarot grozījumus šajos statūtos saskaņā ar 23. panta noteikumiem, ņemot vērā rezultātus ARTEMIS kopuzņēmuma mērķu sasniegšanā, ja tiek nodrošināta finansiālā ilgtspējība.

    svītrots

    Grozījums Nr. 27

    Pielikuma 1. panta 5.a punkts (jauns)

     

    5.a ARTEMIS kopuzņēmums ir struktūra, kas izveidota saskaņā ar Finanšu regulas 185. pantu un 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punktu.

    Grozījums Nr. 29

    Pielikuma 2. panta 1. punkta d) apakšpunkts

    d)

    nodrošina iegulto datorsistēmu jomā uzsāktās KTI efektivitāti un ilgtspējību;

    svītrots

    Grozījums Nr. 30

    Pielikuma 2. panta 2. punkta da) apakšpunkts (jauns)

     

    da) sekmē MVU iesaistīšanos tā darbībās;

    Grozījums Nr. 31

    Pielikuma 2. panta 2. punkta h) apakšpunkts

    h)

    publicēt informāciju par projektiem, norādot dalībnieku nosaukumu un ARTEMIS kopuzņēmuma piešķirtā finanšu ieguldījuma summu;

    h)

    publicēt informāciju par projektiem, norādot dalībnieku nosaukumu un katra ARTEMIS kopuzņēmuma dalībnieka piešķirtā finanšu ieguldījuma summu;

    Grozījums Nr. 32

    Pielikuma 4. panta 4. punkts

    4. Valdes lēmumus par jebkuras citas juridiskas personas pievienošanos vai valdes ieteikumus par trešo valstu pievienošanos pieņem, ņemot vērā pieteikumu iesniedzēja atbilstību un potenciālo pievienoto vērtību ARTEMIS kopuzņēmuma mērķus sasniegšanā.

    4. Valdes lēmumus par jebkuras citas juridiskas personas pievienošanos vai valdes ieteikumus par trešo valstu pievienošanos pieņem, ņemot vērā pieteikumu iesniedzēja atbilstību un potenciālo pievienoto vērtību ARTEMIS kopuzņēmuma mērķus sasniegšanā. Ja tiek saņemts pieteikums dalībai kopuzņēmumā, valde savlaicīgi sniedz informāciju Komisijai par pieteikuma iesniedzēja pārbaudi un attiecīgā gadījumā par valdes ieteikumu vai lēmumu. Komisija šo informāciju nodod Padomei.

    Grozījums Nr. 33

    Pielikuma 4. panta 5. punkts

    5. Ikviens dalībnieks var izbeigt dalību ARTEMIS kopuzņēmumā. Dalības izbeigšana stājas spēkā un nav atsaucama sešus mēnešus pēc paziņošanas citiem dalībniekiem; pēc tam bijušais dalībnieks tiek atbrīvots no visām saistībām, izņemot tās, kas bijušas spēkā jau pirms dalības izbeigšanas.

    5. Ikviens dalībnieks var izbeigt dalību ARTEMIS kopuzņēmumā. Dalības izbeigšana stājas spēkā un nav atsaucama sešus mēnešus pēc paziņošanas citiem dalībniekiem; pēc tam bijušais dalībnieks tiek atbrīvots no visām saistībām, izņemot tās, kas jau noteiktas ar ARTEMIS kopuzņēmuma lēmumiem saskaņā ar šiem statūtiem, pirms dalībnieka dalības izbeigšanas. Saistību sešus mēnešus iepriekš sniegt paziņojumu nepiemēro, ja dalībnieka dalības izbeigšana kopuzņēmumā ir balstīta uz šo statūtu grozījumu un ir tiešs šā grozījuma rezultāts.

    Grozījums Nr. 34

    Pielikuma 6. panta 2. punkta c) apakšpunkts

    c)

    apstiprina ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumus saskaņā ar šo statūtu 13. pantu;

    c)

    pēc apspriešanās ar Komisiju apstiprina ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumus saskaņā ar šo statūtu 13. pantu;

    Grozījums Nr. 35

    Pielikuma 7. panta 2. punkta e) apakšpunkts

    e)

    apstiprina uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus izsludināšanu;

    e)

    apstiprina saturu, mērķus un uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus izsludināšanu;

    Grozījums Nr. 36

    Pielikuma 7. panta 3. punkta b) apakšpunkts

    b) Sabiedrisko iestāžu padome izvēl savu priekšsēdētāju.

    b)

    Sabiedrisko iestāžu padome ik pēc diviem gadiem izvēl savu priekšsēdētāju. Priekšsēdētāju var atkārtoti ievēlēt tikai divreiz .

    Grozījums Nr. 37

    Pielikuma 9. panta 2. punkts

    2. Valde ieceļ izpilddirektoru, izvēloties no Komisijas ierosināto kandidātu saraksta , uz laiku līdz trim gadiem. Pēc direktora darba izvērtēšanas, valde var vienu reizi pagarināt izpilddirektora pilnvaru termiņu uz laiku ne ilgāku par četriem gadiem.

    2. Valde ieceļ izpilddirektoru, balstoties uz Komisijas ierosināto kandidātu sarakstu pēc uzaicinājuma izteikt savu ieinteresētību, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un presē vai internetā, uz laiku līdz trim gadiem. Pēc direktora darba izvērtēšanas, valde var vienu reizi pagarināt izpilddirektora pilnvaru termiņu uz laiku ne ilgāku par trim gadiem.

    Grozījums Nr. 38

    Pielikuma 10. panta 2. punkta b) apakšpunkts

    b)

    Kopienas ieguldījums pētniecības un attīstības pasākumu fondā ;

    b) Kopienas ieguldījums projektu finansēšanai ;

    Grozījums Nr. 39

    Pielikuma 10. panta 4. punkta a) apakšpunkts

    a)

    ARTEMISIA veic finanšu ieguldījumu līdz 20 miljoniem euro vai līdz 1 % no kopējām projektu izmaksām, izvēloties lielāko summu, taču nepārsniedzot 30 miljonus euro;

    a)

    ARTEMISIA veic finanšu ieguldījumu līdz 20 miljoniem euro vai līdz 1% no kopējām projektu izmaksām, izvēloties lielāko summu, taču nepārsniedzot 30 miljonus euro; Kopējās izmaksas ir visu projektu kopējo izmaksu summa (kā norādīts 32. parindē);

    Grozījums Nr. 40

    Pielikuma 10. panta 4. punkta da) apakšpunkts (jauns)

     

    da)

    a) un b) apakšpunktā minētā summa nedrīkst pārsniegt 5% no ARTEMIS kopuzņēmuma kopējā budžeta.

    Grozījums Nr. 41

    Pielikuma 10. panta 5. punkta c) apakšpunkts

    c)

    ar tādu pētniecības un attīstības organizāciju ieguldījumiem natūrā, kas piedalās projektos un kam jāsedz sava daļa no projektu īstenošanai vajadzīgajām izmaksām. To kopējais ieguldījums ARTEMIS kopuzņēmuma darbības laikā ir vienāds ar vai lielāks par sabiedrisko iestāžu ieguldījumu .

    c)

    ar tādu pētniecības un attīstības organizāciju, kas piedalās projektos, ieguldījumiem natūrā, uz kuriem attiecas šādu ieguldījumu vērtības un atbilstības ARTEMIS kopuzņēmuma veiktajām darbībām novērtēšana un par kuriem ir jāsaņem valdes piekrišana. Valde pieņem procedūru, lai novērtētu ieguldījumus natūrā. Tai jābūt balstītai uz šādiem principiem:

    vispārējā pieeja būs balstīta uz Septītās pētniecības pamatprogrammas darbības veidu, saskaņā ar ko projektos veiktos ieguldījumus natūrā novērtē pārskata līmenī;

    ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumu īstenošanas nosacījumus izmantos kā norādošu principu;

    papildnoteikumi būs paredzēti starptautiskajos grāmatvedības standartos;

    ieguldījumu novērtēšanu veiks saskaņā ar attiecīgajā tirgū vispārpieņemtajām vērtībām (Komisijas Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 (2002. gada 23. decembris), ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam 17. panta 2. punkta b) apakšpunkts (6)).

    Pārbaudi veic neatkarīgs revidents .

    Grozījums Nr. 42

    Pielikuma 10. panta 7. punkts

    7. Ja kāds ARTEMIS kopuzņēmuma dalībnieks izvairās pildīt savas saistības attiecībā uz iepriekš saskaņoto finanšu ieguldījumu ARTEMIS kopuzņēmumā, izpilddirektors sasauc valdes sēdi, lai lemtu par to, vai pārējiem dalībniekiem būtu jāizbeidz viņa dalība kopuzņēmumā vai jāveic kādi citi pasākumi, līdz saistības tiek izpildītas.

    7. Ja kāds ARTEMIS kopuzņēmuma dalībnieks izvairās pildīt savas saistības attiecībā uz iepriekš saskaņoto finanšu ieguldījumu ARTEMIS kopuzņēmumā, izpilddirektors par to rakstiski informē dalībnieku un nosaka pietiekamu termiņu saistību izpildei. Ja noteiktajā termiņā saistības netiek izpildītas, izpilddirektors sasauc valdes sēdi, lai lemtu par to, vai pārējiem dalībniekiem būtu jāizbeidz saistības neizpildījušā dalībnieka dalība kopuzņēmumā vai jāveic kādi citi pasākumi, līdz saistības tiek izpildītas.

    Grozījums Nr. 43

    Pielikuma 13. panta nosaukums un 1.—3. punkts

    Finanšu noteikumi

    Finanšu noteikumi

    1. ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumus pieņem valde.

    1. ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumus pieņem valde pēc apspriešanās ar Komisiju .

    2. Finanšu noteikumu mērķis ir nodrošināt ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu pareizu pārvaldību.

    2. Finanšu noteikumu mērķis ir nodrošināt ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu pareizu pārvaldību.

    3. Finanšu noteikumu pamatā ir Finanšu pamatregulas principi, un tajos ir ietverti noteikumi par ARTEMIS kopuzņēmuma budžeta plānošanu un izpildi. Finanšu noteikumos drīkst pieļaut atkāpes no Finanšu pamatregulas, ja tas nepieciešams īpašām ARTEMIS kopuzņēmuma darbības vajadzībām un iepriekš saskaņots ar Komisiju .

    3. ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumos nedrīkst būt atkāpes Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, ja vien šādas atkāpes nav saistītas ar īpašām darbības vajadzībām. Tādu noteikumu pieņemšana, kuros ir atkāpes no Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, iepriekš jāsaskaņo ar Komisiju. Par jebkādu atkāpi jāinformē budžeta lēmējiestāde.

    Grozījums Nr. 44

    Pielikuma 13. panta 4. punkts

    4. Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma saskaņā ar ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumos paredzētu procedūru izdod apstiprinājumu par ARTEMIS kopuzņēmuma budžeta izpildi.

    4. Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma saskaņā ar ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumos paredzētu procedūru izdod apstiprinājumu par ARTEMIS kopuzņēmuma budžeta izpildi, ievērojot Revīzijas palātas revidentu pilnvaras pārbaudīt visu Eiropas Kopienu izveidoto struktūru ieņēmumu un izdevumu pārskatus un atzīstot kopīgu tehnoloģiju iniciatīvu kā jaunu mehānismu specifiku publiskā un privātā sektora partnerības īstenošanai, lai rastu efektīvāku risinājumu vispārēja Eiropas Savienības budžeta izpildei .

    Grozījums Nr. 45

    Pielikuma 14. panta 1. punkts

    1. Daudzgadu stratēģiskajā plānā precīzi izklāsta stratēģiju un plānus ARTEMIS kopuzņēmuma mērķu sasniegšanai, iekļaujot pētniecības programmu.

    1. Daudzgadu stratēģiskajā plānā precīzi izklāsta stratēģiju un plānus ARTEMIS kopuzņēmuma mērķu sasniegšanai, iekļaujot pētniecības programmu. Ja valde stratēģisko plānu ir apstiprinājusi, tam ir jābūt publiski pieejamam.

    Grozījums Nr. 46

    Pielikuma 14. panta 2. punkts

    2. Gada darba programmā izklāsta darbības jomu un budžetu uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu pētniecības programmu konkrētajam gadam.

    2. Gada darba programmā izklāsta darbības jomu un budžetu uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu pētniecības programmu konkrētajam gadam. Ja Valde gada darba programmu ir apstiprinājusi, tai ir jābūt publiski pieejamai.

    Grozījums Nr. 47

    Pielikuma 14. panta 3. punkts

    3. Ikgadējā īstenošanas plānā izklāsta plānu visu ARTEMIS kopuzņēmuma pasākumu īstenošanai konkrētajā gadā, ietverot plānotos uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus un darbības, kuras jāīsteno, izsludinot uzaicinājumus piedalīties konkursā. Izpilddirektors iesniedz valdei ikgadējo īstenošanas plānu kopā ar gada budžeta plānu.

    3. Ikgadējā īstenošanas plānā izklāsta plānu visu ARTEMIS kopuzņēmuma pasākumu īstenošanai konkrētajā gadā, ietverot plānotos uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus un darbības, kuras jāīsteno, izsludinot uzaicinājumus piedalīties konkursā. Izpilddirektors iesniedz valdei ikgadējo īstenošanas plānu kopā ar gada budžeta plānu. Ja Valde ikgadējo īstenošanas plānu ir apstiprinājusi, tam ir jābūt publiski pieejamam.

    Grozījums Nr. 48

    Pielikuma 14. panta 5. punkta 2. apakšpunkts

    Gada darbības pārskatu iesniedz izpilddirektors kopā ar gada darbības pārskatu kopā ar gada finanšu pārskatiem un bilanci.

    Gada darbības pārskatu iesniedz izpilddirektors kopā ar gada darbības pārskatu kopā ar gada finanšu pārskatiem un bilanci. Gada darbības pārskatā iekļauj MVU dalību ARTEMIS kopuzņēmuma pētniecības un attīstības darbībās .

    Grozījums Nr. 49

    Pielikuma 14. panta 6. punkts

    6. Gada finanšu pārskati un bilance. Divu mēnešu laikā pēc katra finanšu gada slēgšanas izpilddirektors iesniedz apstiprināšanai valdē gada finanšu pārskatus un bilanci par iepriekšējo gadu. Gada finanšu pārskatus un bilanci par iepriekšējo gadu iesniedz Eiropas Revīzijas palātai.

    6. Gada finanšu pārskati un bilance. Divu mēnešu laikā pēc katra finanšu gada slēgšanas izpilddirektors iesniedz apstiprināšanai valdē gada finanšu pārskatus un bilanci par iepriekšējo gadu. Gada finanšu pārskatus un bilanci par iepriekšējo gadu iesniedz Eiropas Revīzijas palātai un budžeta lēmējiestādei .

    Grozījums Nr. 50

    Pielikuma 15. panta 2. punkts

    2. ARTEMIS kopuzņēmums slēdz piešķīruma nolīgumus ar projektu dalībniekiem par projektu īstenošanu. Attiecīgā gadījumā šajos piešķīruma nolīgumos atsaucas un pamatojas uz attiecīgiem valsts piešķīruma nolīgumiem, kā noteikts 16. panta 5. punkta c) apakšpunktā.

    2. ARTEMIS kopuzņēmums slēdz piešķīruma nolīgumus ar projektu dalībniekiem par projektu īstenošanu. Attiecīgā gadījumā šo piešķīruma nolīgumu noteikumi un nosacījumi ir saskaņā ar ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu noteikumiem un atsaucas un pamatojas uz attiecīgiem valsts piešķīruma nolīgumiem, kā noteikts 16. panta 5. punkta c) apakšpunktā.

    Grozījums Nr. 51

    Pielikuma 16. panta 4. punkta a) apakšpunkts

    a)

    ARTEMIS kopuzņēmuma izsludinātajos uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus var piedalīties dalībnieki, kas reģistrēti ARTEMIS dalībvalstīs un jebkurā citā Eiropas Savienības dalībvalstī vai asociētā valstī.

    a)

    ARTEMIS kopuzņēmuma izsludinātajos uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus var piedalīties dalībnieki, kas reģistrēti ARTEMIS dalībvalstīs un jebkurā citā Eiropas Savienības dalībvalstī vai asociētā valstī. Uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus jābūt pēc iespējas plašāk publiski pieejamiem periodiskajos izdevumos, internetā un citur.

    Grozījums Nr. 52

    Pielikuma 18. panta 1. punkts

    1. Personāla resursus nosaka personālsastāva plānā, kas jāiekļauj gada budžeta plānā.

    1. Personāla resursus nosaka personālsastāva plānā, kas jāiekļauj gada budžeta plānā , un Komisijai tas jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei kopā ar Eiropas Savienības provizorisko budžeta projektu .

    Grozījums Nr. 53

    Pielikuma 18. panta 2. punkts

    2. ARTEMIS kopuzņēmuma darbinieki ir pagaidu darbinieki un līgumdarbinieki, un ar tiem ir noslēgts līgums uz noteiktu laiku; to var pagarināt vienu reizi, kopējam laikposmam nepārsniedzot septiņus gadus.

    svītrots

    Grozījums Nr. 54

    Pielikuma 19. panta 6. punkts

    6. Dalībnieki nav atbildīgi par ARTEMIS kopuzņēmuma finanšu saistību izpildi. Dalībnieku finansiālā atbildība ir tikai to iekšējā atbildība pret ARTEMIS kopuzņēmumu, un tā nepārsniedz saistības veikt ieguldījumu resursos, kā noteikts 10. panta 2. punktā.

    6. Dalībnieki nav atbildīgi par ARTEMIS kopuzņēmuma saistību izpildi. Dalībnieku finansiālā atbildība ir tikai to iekšējā atbildība pret ARTEMIS kopuzņēmumu, un tā nepārsniedz saistības veikt ieguldījumu resursos, kā noteikts 10. panta 2. punktā.

    Grozījums Nr. 55

    Pielikuma 19. panta 7. punkts

    7. Dalībnieku finansiālā atbildība par ARTEMIS kopuzņēmuma parādiem nepārsniedz ieguldījumus, ko dalībnieki ir veikuši darbības izmaksu segšanai, kā noteikts 10. panta 2. punktā.

    7. Izņemot projekta dalībnieku finanšu ieguldījumus saskaņā ar 16. panta 5. punkta a) apakšpunktu, dalībnieku finansiālā atbildība par ARTEMIS kopuzņēmuma parādiem nepārsniedz ieguldījumus, ko dalībnieki ir veikuši darbības izmaksu segšanai, kā noteikts 10. panta 2. punktā.

    Grozījums Nr. 56

    Pielikuma 22. panta 5. punkts

    5. Ja visi fiziskie objekti ir atdoti, kā paredzēts 4. punktā, visus citus līdzekļus izmanto, lai segtu ARTEMIS kopuzņēmuma saistības un ar tā likvidāciju saistītās izmaksas. Visu pārpalikumu vai iztrūkumu proporcionāli faktiskajam ieguldījumam ARTEMIS kopuzņēmumā sadala vai sedz dalībnieki, kas tādi ir likvidācijas brīdi.

    5. Ja visi fiziskie objekti ir atdoti, kā paredzēts 4. punktā, visus citus līdzekļus izmanto, lai segtu ARTEMIS kopuzņēmuma saistības un ar tā likvidāciju saistītās izmaksas. Visu pārpalikumu proporcionāli faktiskajam ieguldījumam ARTEMIS kopuzņēmumā sadala dalībnieki, kas tādi ir likvidācijas brīdi

    Grozījums Nr. 57

    Pielikuma 23. panta 3. punkts

    3. Priekšlikumus statūtu grozījumiem saskaņā ar 6. panta noteikumiem apstiprina valde, un tos iesniedz Komisijai lēmuma pieņemšanai.

    3. Priekšlikumus statūtu grozījumiem saskaņā ar 6. panta noteikumiem apstiprina valde, un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu tos iesniedz Komisijai lēmuma pieņemšanai.

    Grozījums Nr. 58

    Pielikuma 23. panta 4. punkts

    4. Neraugoties uz 3. punktu, ikvienu ierosināto grozījumu 1. panta 3. punktā, 4. panta 3. punktā, 10. panta 4. punkta b) apakšpunktā un 10. panta 5. punkta a) apakšpunktā uzskata par būtisku grozījumu, ko var izdarīt tikai, pārskatot šo regulu.

    4. Neraugoties uz 3. punktu, ikvienu ierosināto grozījumu 1. panta 3. punktā, 4. panta 3. punktā, 6. panta 1. punktā, 7. panta 1. punktā, 9. panta 2. punktā, 10. panta 4. punkta b) apakšpunktā , 10. panta 5. punkta a) apakšpunktā un 19. pantā uzskata par būtisku grozījumu, ko var izdarīt tikai, pārskatot šo regulu.

    Grozījums Nr. 60

    Pielikuma 24. panta 2. punkta i) apakšpunkts

    i)

    “Piekļuves tiesības” ir neizņēmuma licences un lietotāja tiesības uz iepriekš uzkrātām vai jaunām zināšanām; tās neietver tiesības izsniegt apakšlicences, ja par to nav notikusi vienošanās projekta nolīgumā.

    i)

    “Piekļuves tiesības” ir neizņēmuma licences un lietotāja tiesības , kas tiek piešķirtas saskaņā ar projektu nolīgumiem , uz iepriekš uzkrātām vai jaunām zināšanām; tās neietver tiesības izsniegt apakšlicences, ja par to nav notikusi vienošanās projekta nolīgumā.

    Grozījums Nr. 61

    Pielikuma 24. panta 2. punkta j) apakšpunkts

    j)

    “Vajadzīgs” ir “tehniski nozīmīgs” projekta īstenošanai un/vai saistībā ar jauno zināšanu izmantošanu , un attiecībā uz intelektuālā īpašuma tiesībām nozīmē to, ka šīs intelektuālā īpašuma tiesības tiktu pārkāptas, ja netiktu piešķirtas piekļuves tiesības.

    j)

    “Vajadzīgs” ir “tehniski nozīmīgs” projekta īstenošanai un/vai saistībā ar jauno zināšanu Izmantošanu , un attiecībā uz intelektuālā īpašuma tiesībām nozīmē to, ka šīs intelektuālā īpašuma tiesības tiktu pārkāptas, ja netiktu piešķirtas piekļuves tiesības.

    Grozījums Nr. 62

    Pielikuma 24. panta 3. punkta 3.2.1. apakšpunkts

    3.2.1.

    Viena projekta dalībnieki savā starpā noslēdz projekta nolīgumu, ar kuru cita starpā reglamentē piekļuves tiesības, kas jāpiešķir saskaņā ar šo pantu. Projekta dalībnieki var noteikt iepriekš uzkrātās zināšanas, kas vajadzīgas projekta īstenošanai, un attiecīgā gadījumā izslēgt no tā konkrētas iepriekš uzkrātās zināšanas.

    3.2.1.

    Viena projekta dalībnieki savā starpā noslēdz projekta nolīgumu, ar kuru cita starpā reglamentē piekļuves tiesības, kas jāpiešķir saskaņā ar šo pantu. Projekta dalībnieki var nolemt piešķirt plašākas piekļuves tiesības nekā šajā pantā noteiktās. Projekta dalībnieki var noteikt iepriekš uzkrātās zināšanas, kas vajadzīgas projekta īstenošanai, un attiecīgā gadījumā izslēgt no tā konkrētas iepriekš uzkrātās zināšanas.

    Grozījums Nr. 63

    Pielikuma 24. panta 3. punkta 3.2.4. apakšpunkts

    3.2.4.

    Viena projekta dalībniekiem ir piekļuves tiesības iepriekš uzkrātām zināšanām, ja tās ir vajadzīgas, lai izmantotu viņiem piederošās jaunās zināšanas, ja vien iepriekš uzkrāto zināšanu īpašnieks drīkst piešķirt šādas piekļuves tiesības. Šādas piekļuves tiesības piešķir kā neizņēmuma tiesības, pamatojoties uz godīgiem, saprātīgiem un nediskriminējošiem nosacījumiem.

    3.2.4.

    Viena projekta dalībniekiem ir piekļuves tiesības iepriekš uzkrātām zināšanām, ja tās ir vajadzīgas, lai izmantotu viņiem piederošās jaunās zināšanas, ja vien iepriekš uzkrāto zināšanu īpašnieks drīkst piešķirt šādas piekļuves tiesības. Šādas piekļuves tiesības piešķir kā neizņēmuma tiesības, citai personai nenododamas tiesības , pamatojoties uz godīgiem, saprātīgiem un nediskriminējošiem nosacījumiem.

    Grozījums Nr. 65

    Pielikuma 24. panta 3. punkta 3.4.1 apakšpunkts

    3.4.1.

    Ja dalībnieks nodod tiesības uz jaunajām zināšanām, viņš tiesību saņēmējam nodod savas saistības attiecībā uz šīm jaunajām zināšanām , tostarp pienākumu nodot šādas saistības visiem turpmākajiem tiesību saņēmējiem. Šīs saistības ietver arī saistības attiecībā uz piekļuves tiesību piešķiršanu, kā arī izplatīšanu un izmantošanu.

    3.4.1.

    Ja dalībnieks nodod tiesības uz jaunajām zināšanām, viņš tiesību saņēmējam nodod savas saistības attiecībā uz šīm jaunajām zināšanām, īpaši saistības attiecībā uz piekļuves tiesību piešķiršanu, kā arī to izplatīšanu un izmantošanu. Ikvienas šādas nodošanas gadījumā attiecīgais dalībnieks citiem tā paša projekta dalībniekiem paziņo tiesību saņēmēja nosaukumu un kontaktinformāciju .

    Grozījums Nr. 66

    Pielikuma 24. panta 3. punkta 3.4.2. apakšpunkts

    3.4.2.

    Ievērojot saistības attiecībā uz konfidencialitāti, ja projekta dalībniekam jānodod tālāk savas saistības sniegt piekļuves tiesības, tam vismaz 45 dienas pirms paredzētās nodošanas jāinformē citi dalībnieki, sniedzot arī pietiekamu informāciju par jauno zināšanu paredzēto jauno īpašnieku, lai citi dalībnieki varētu izmantot savas piekļuves tiesības. Pēc paziņojuma saņemšanas citi dalībnieki 30 dienu laikā vai citā termiņā, par ko iepriekš panākta rakstiska vienošanās, var izteikt iebildumus pret jebkuru paredzētu īpašumtiesību nodošanu, ja tas neatgriezeniski ietekmētu viņu piekļuves tiesības. Ja citi dalībnieki apliecina, ka viņu piekļuves tiesības tiktu neatgriezeniski ietekmētas, plānotā nodošana nenotiek, kamēr attiecīgie dalībnieki nav panākuši vienošanos.

    svītrots


    (1)  OV L 248, 16.09.2002., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006 (OV L 390, 30.12.2006., 1. lpp.).

    (2)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

    (3)   Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, 185. pants (OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp; labots OV L 2, 7.1.2003., 39. lpp.).

    (4)   Komisijas 2002. gada 23. decembra Regula (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam. OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp. Labotā versija OV L 2, 7.1.2003., 39. lpp.

    (5)   OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp. Labotā versija OV L 2, 7.1.2003., 39. lpp.

    (6)   (OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK, Euratom) Nr. 478/2007 (OV L 111, 28.4.2007., 13. lpp.).

    P6_TA(2007)0589

    ENIAC kopuzņēmuma izveide *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido kopuzņēmumu ENIAC (COM(2007)0356 — C6-0275/2007 — 2007/0122(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2007)0356),

    ņemot vērā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (1) (Finanšu regula), un jo īpaši tās 185. pantu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (2), un jo īpaši tā 47. pantu,

    ņemot vērā EK līguma 171. un 172. pantu, saskaņā ar kuriem Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0275/2007),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

    ņemot vērā Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas ziņojumu un Budžeta komitejas atzinumu (A6-0486/2007),

    1.

    apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

    2.

    uzskata, ka likumdošanas priekšlikumā norādītajai atsauces summai jāatbilst pašreizējās daudzgadu finanšu shēmas 2007.—2013. gadam 1.a izdevumu kategorijas maksimālajam apjomam un 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punkta noteikumiem; atzīmē, ka attiecībā uz jebkādu finansējumu pēc 2013. gada, tiks novērtēta tā atbilstība sarunām par nākamo finanšu shēmu;

    3.

    atgādina, ka Budžeta komitejas atzinums nemazina nozīmi, kas ir 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punktā noteiktajai procedūrai, kura attiecas uz kopuzņēmuma ENIAC izveidi;

    4.

    aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar EK Līguma 250. panta 2. punktu;

    5.

    aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    6.

    prasa Padomei vēlreiz apspriesties ar Parlamentu, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

    7.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

    KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS

    PARLAMENTA IZDARĪTIE GROZĪJUMI

    Grozījums Nr. 1

    8. apsvērums

    (8) Ar KTI nanoelektronikas jomā ir jāizveido ilgtspējīga publiskā un privātā sektora partnerība, kā arī jāveicina privātā sektora un valsts investīcijas un jāpalielina to apjoms nanoelektronikas jomā Eiropā, kas šajā regulā aptver dalībvalstis un Septītās programmas asociētās valstis. KTI nanoelektronikas jomā jāsasniedz pamatprogrammas, nozares, nacionālo pētniecības un attīstības programmu un starpvaldību pētniecības un attīstības shēmu resursu un finansējuma efektīva koordinācija un sinerģija, tādējādi veicinot Eiropas turpmāko izaugsmi, konkurētspēju un ilgtspējīgu attīstību. Visbeidzot tās mērķim jābūt šādam: veicināt sadarbību starp visām ieinteresētajām aprindām, proti, nozares pārstāvjiem, valsts iestādēm, akadēmiskajām aprindām un pētniecības centriem, apvienojot un mērķtiecīgi virzot pētniecības centienus.

    (8) Ar KTI nanoelektronikas jomā ir jāizveido ilgtspējīga publiskā un privātā sektora partnerība, kā arī jāveicina privātā sektora un valsts investīcijas un jāpalielina to apjoms nanoelektronikas jomā Eiropā, kas šajā regulā aptver dalībvalstis un Septītās programmas asociētās valstis. KTI nanoelektronikas jomā jāsasniedz pamatprogrammas, nozares, nacionālo pētniecības un attīstības programmu un starpvaldību pētniecības un attīstības shēmu resursu un finansējuma efektīva koordinācija un sinerģija, tādējādi veicinot Eiropas turpmāko izaugsmi, konkurētspēju un ilgtspējīgu attīstību. Visbeidzot tās mērķim jābūt šādam: veicināt sadarbību starp visām ieinteresētajām aprindām, proti, nozares pārstāvjiem, valsts iestādēm, akadēmiskajām aprindām un pētniecības centriem, tostarp mazajiem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), un apvienojot un mērķtiecīgi virzot pētniecības centienus.

    Grozījums Nr. 2

    11. apsvērums

    (11) Ņemot vērā nanoelektronikas jomā uzsāktās KTI izvirzīto mērķu vērienīgumu un mērogu, piesaistāmo finanšu un tehnisko resursu apjomu un vajadzību sasniegt resursu un finansējuma efektīvu koordināciju un sinerģiju, ir nepieciešama Kopienas rīcība. Tāpēc saskaņā ar Līguma 171. pantu ir jāizveido kopuzņēmums (turpmāk tekstā — “kopuzņēmums ENIAC”) kā juridiska persona nanoelektronikas jomā uzsāktās KTI īstenošanai. Lai nodrošinātu Septītajā pamatprogrammā uzsākto pētniecības un attīstības pasākumu pienācīgu pārvaldību, kopuzņēmums ENIAC jāizveido uz laikposmu, kurš beidzas 2017. gada 31. decembrī un kuru var pagarināt.

    (11) Ņemot vērā nanoelektronikas jomā uzsāktās KTI izvirzīto mērķu vērienīgumu un mērogu, piesaistāmo finanšu un tehnisko resursu apjomu un vajadzību sasniegt resursu un finansējuma efektīvu koordināciju un sinerģiju, ir nepieciešama Kopienas rīcība. Tāpēc saskaņā ar Līguma 171. pantu ir jāizveido kopuzņēmums (turpmāk tekstā — “kopuzņēmums ENIAC”) kā juridiska persona nanoelektronikas jomā uzsāktās KTI īstenošanai. Lai nodrošinātu Septītajā pamatprogrammā uzsākto pētniecības un attīstības pasākumu pienācīgu pārvaldību, kopuzņēmums ENIAC jāizveido uz laikposmu, kurš beidzas 2017. gada 31. decembrī. Ir jānodrošina, ka pēc pēdējā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus 2013. gadā uzsāktie projekti tiek īstenoti, uzraudzīti un finansēti līdz 2017. gadam.

    Grozījums Nr. 3

    12. apsvērums

    (12) Kopuzņēmumam ENIAC ir jābūt Kopienu izveidotai struktūrai, un Eiropas Parlamentam pēc Padomes ieteikuma jāizdod apstiprinājums par tā budžeta izpildi. Tomēr jāņem vērā arī specifika, kas saistīta ar to, ka KTI ir publiskā un privātā sektora partnerība, un jo īpaši ar privātā sektora ieguldījumiem tā budžetā.

    (12) Kopuzņēmumam ENIAC ir jābūt Kopienu izveidotai struktūrai, un Eiropas Parlamentam , ņemot vērā Padomes ieteikumu, jāapstiprina tā budžeta izpilde .

    Grozījums Nr. 4

    12.a apsvērums (jauns)

     

    (12a) Kopienai un publiskajām ieinteresētajām pusēm jācenšas atzīt iespējas, ko sniedz kopīgas tehnoloģiju ierosmes kā jauni mehānismi publiskā un privātā sektora partnerībai, un tām jāsadarbojas ar privātajām ieinteresētajām personām, lai rastu efektīvāku risinājumu vispārējā Eiropas Savienības budžeta izpildei.

    Grozījums Nr. 5

    14. apsvērums

    (14) Kopuzņēmuma ENIAC mērķi jāīsteno, apkopojot publiskā un privātā sektora resursus, lai atbalstītu projektu veidā īstenotus pētniecības un attīstības pasākumus. Tāpēc kopuzņēmumam ENIAC ir jābūt spējīgam organizēt uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus, kuros konkursa kārtībā atlasa projektus pētniecības programmas daļu īstenošanai. Veicot šādus pētniecības un attīstības pasākumus, jāievēro Septītajā pamatprogrammā piemērojamie ētikas pamatprincipi.

    (14) Kopuzņēmuma ENIAC mērķi jāīsteno, apkopojot publiskā un privātā sektora resursus, lai atbalstītu projektu veidā īstenotus pētniecības un attīstības pasākumus un eksperimentālo paraugu izstrādi. Tāpēc kopuzņēmumam ENIAC ir jābūt spējīgam organizēt uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus, kuros konkursa kārtībā atlasa projektus pētniecības programmas daļu īstenošanai. Veicot šādus pētniecības un attīstības pasākumus, jāievēro Septītajā pamatprogrammā piemērojamie ētikas pamatprincipi.

    Grozījums Nr. 6

    22. apsvērums

    (22) Lai nodrošinātu stabilu nodarbināšanas kārtību un vienādu attieksmi pret personālu , kā arī piesaistītu kvalificētu augstākā līmeņa zinātnisko un tehnisko personālu , attiecībā uz visu kopuzņēmumā ENIAC nodarbināto personālu jāpiemēro Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumi un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība (turpmāk tekstā — “noteikumi par personālu”).

    (22) Lai nodrošinātu efektīvu kopuzņēmuma ENIAC darbību , kā arī piesaistītu kvalificētu augstākā līmeņa zinātnisko un tehnisko personālu , vienojoties ar ENIAC kopuzņēmuma Valdi, Komisija un iesaistītās dalībvalstis var norīkot darbā kopuzņēmumā ENIAC tik ierēdņu, cik nepieciešams, un pieņemt darbā pārējos līgumdarbiniekus, ņemot vērā to, ka izmaksas personālam jāsaglabā zemas un kopuzņēmuma ENIAC izveides termiņš ir īss.

    Grozījums Nr. 7

    26. apsvērums

    (26) Iepriekš saņemot Komisijas piekrišanu, kopuzņēmumam ENIAC jāpieņem īpaši finanšu noteikumi, kuros ņemtas vērā tā īpašās darbības vajadzības, kas rodas jo īpaši tāpēc, ka efektīvi un laikus jāapvieno Kopienas un valsts finansējums pētniecības un attīstības pasākumu atbalstam. Noteikumu pamatā jābūt principiem, kas izklāstīti Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulā (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam  (3).

    (26) Finanšu noteikumos, ko piemēro kopuzņēmumam ENIAC, nedrīkst būt atkāpes no Komisijas 2002. gada 19. novembra Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (4), ja vien šādas atkāpes nav saistītas ar īpašām darbības vajadzībām, jo īpaši tāpēc, ka efektīvi un laikus jāapvieno Kopienas un valsts finansējums pētniecības un attīstības pasākumu atbalstam. Lai pieņemtu noteikumus, kuros ir atkāpes no Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, iepriekš jāsaņem Komisijas piekrišana. Par atkāpēm jāinformē budžeta lēmējinstitūcija.

    Grozījums Nr. 8

    1. panta 1. punkts

    1. Lai īstenotu nanoelektronikas jomā uzsākto kopīgo tehnoloģiju iniciatīvu (turpmāk tekstā — “KTI”), uz laikposmu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī, tiek dibināts kopuzņēmums Līguma 171. panta nozīmē (turpmāk tekstā — “kopuzņēmums ENIAC”). Minēto laikposmu var pagarināt, pārskatot šo regulu.

    1. Lai īstenotu nanoelektronikas jomā uzsākto kopīgo tehnoloģiju iniciatīvu (turpmāk tekstā — “KTI”), uz laikposmu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī, tiek dibināts kopuzņēmums Līguma 171. panta nozīmē (turpmāk tekstā — “kopuzņēmums ENIAC”). Ir jānodrošina, ka pēc pēdējā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus 2013. gadā uzsāktie projekti tiek īstenoti, uzraudzīti un finansēti līdz 2017. gadam. Kopuzņēmums ENIAC ir tāda struktūra, kas minēta Finanšu regulas 185. pantā un 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punktā.

    Grozījums Nr. 9

    2. panta b) apakšpunkts

    b)

    atbalsta pētniecības programmas īstenošanai vajadzīgos pasākumus (turpmāk tekstā — “pētniecības un attīstības pasākumi”), proti, piešķir finansējumu dalībniekiem projektos, kuri konkursa kārtībā atlasīti uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus;

    b)

    atbalsta pētniecības programmas īstenošanai vajadzīgos pasākumus (turpmāk tekstā — “pētniecības un attīstības pasākumi”), proti, piešķir finansējumu dalībniekiem projektos, kuri konkursa kārtībā atlasīti uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus saistībā ar pētniecības un attīstības pasākumiem un eksperimentālu paraugu izstrādi ;

    Grozījums Nr. 10

    2. panta c) apakšpunkts

    c)

    veicina publiskā un privātā sektora partnerību, kuras mērķis ir mobilizēt un apvienot Kopienas, valsts un privātos centienus, palielināt kopējās investīcijas nanoelektronikas pētniecībā un attīstībā un sekmēt publiskā un privātā sektora sadarbību;

    c)

    veicina publiskā un privātā sektora partnerību, kuras mērķis ir mobilizēt un apvienot Kopienas, valsts un privātos centienus, palielināt kopējās investīcijas nanoelektronikas pētniecībā un attīstībā, sekmēt publiskā un privātā sektora sadarbību un iegūt lielāku efektivitāti, apvienojot nanoelektronikas nozares ieinteresēto pušu, tostarp korporatīvo uzņēmumu, MVU un pētniecības un attīstības institūtu centienus ;

    Grozījums Nr. 11

    2. panta d) apakšpunkts

    d)

    nodrošina nanoelektronikas jomā uzsāktās KTI efektivitāti un ilgtspējību;

    svītrots

    Grozījums Nr. 12

    3. panta 2. punkta b) apakšpunkts

    b)

    jebkura valsts, kas nav ES dalībvalsts, kandidātvalsts vai asociētā valsts (turpmāk tekstā — “trešā valsts”) un kam ir pētniecības un attīstības politika vai programma nanoelektronikas jomā;

    svītrots

    Grozījums Nr. 13

    4. panta 2. punkta b) apakšpunkts

    b) Kopienas finanšu ieguldījums līdz 10 miljoniem euro;

    b)

    Kopienas finanšu ieguldījums līdz EUR 10 miljoniem , ko veic ar iemaksām pa daļām līdz EUR 1,5 miljoniem gadā vai ar summu, kas līdzvērtīga 50% ieguldījumu attiecībā uz AENEAS, izvēloties mazāko summu; jebkādai šā ieguldījuma daļai, kura nav izlietota attiecīgā gada laikā, ir jābūt pieejamai turpmākajos gados, lai finansētu pētniecības un attīstības pasākumus;

    Grozījums Nr. 14

    4. panta 3. punkta a) apakšpunkts

    a)

    ar Kopienas finanšu ieguldījumu līdz 440 miljoniem euro projektu finansēšanai;

    a)

    ar Kopienas finanšu ieguldījumu līdz EUR 440 miljoniem projektu finansēšanai , un kuru var palielināt par kādu Kopienas ieguldījumu neizlietoto daļu darbības izmaksu segšanai, kā paredzēts 2. punkta b) apakšpunktā;

    Grozījums Nr. 15

    6. panta virsraksts un 1. punkts

    Finanšu noteikumi

    Finanšu noteikumi

    1. Kopuzņēmums ENIAC pieņem īpašus finanšu noteikumus, kuru pamatā ir Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 principi. Tajos var pieļaut atkāpes no minētās regulas, ja tas nepieciešams īpašām kopuzņēmuma ENIAC darbības vajadzībām un iepriekš ir saņemta Komisijas piekrišana.

    1. Finanšu noteikumos, ko piemēro kopuzņēmumam ENIAC, nedrīkst būt atkāpes no Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, ja vien šādas atkāpes nav saistītas ar īpašām darbības vajadzībām un ja tās ir iepriekš saskaņotas ar Komisiju. Par atkāpēm informē budžeta lēmējinstitūciju.

    Grozījums Nr. 16

    8. panta 2.a punkts (jauns)

     

    2.a Komisija un dalībvalstis var, vienojoties ar kopuzņēmuma Valdi, norīkot attiecīgu skaitu ierēdņu darbā kopuzņēmumā ENIAC.

    Grozījums Nr. 17

    8. panta 3. punkts

    3. Vienojoties ar Komisiju, Valde pieņem vajadzīgos īstenošanas pasākumus saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumu 110. pantā un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā .

    3. Vienojoties ar Komisiju, Valde pieņem vajadzīgos īstenošanas pasākumus attiecībā uz Eiropas Kopienu un iesaistīto dalībvalstu ierēdņu nosūtīšanu darbā, kā arī uz papildu personāla nodarbinātību .

    Grozījums Nr. 18

    10. panta 1.a punkts (jauns)

     

    1.a Kopuzņēmums ENIAC ir pilnībā atbildīgs par savu saistību izpildi.

    Grozījums Nr. 19

    10. panta 1.b punkts (jauns)

     

    1.b Kopuzņēmums ENIAC nav atbildīgs par tā dalībnieku finanšu saistību ievērošanu. Tas nav atbildīgs ne par vienu ENIAC dalībvalsti, kas nepilda savas saistības, kuras izriet no kopuzņēmuma ENIAC izsludinātiem uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus.

    Grozījums Nr. 20

    10. panta 1.c punkts (jauns)

     

    1.c Dalībnieki nav atbildīgi par kopuzņēmuma ENIAC finanšu saistību izpildi. Dalībnieku finansiālā atbildība ir tikai to iekšējā atbildība pret kopuzņēmumu ENIAC, nepārsniedzot saistības veikt ieguldījumu resursos, kā noteikts 4. pantā.

    Grozījums Nr. 21

    12. panta 2. punkts

    2. Komisija ne vēlāk kā 2010. gada 31. decembrī un 2015. gada 31. decembrī veic kopuzņēmuma ENIAC starpposma novērtēšanu , piesaistot neatkarīgus ekspertus. Šis novērtējums attiecas uz kopuzņēmuma ENIAC darbības kvalitāti un efektivitāti, kā arī panākumiem izvirzīto mērķu sasniegšanā. Komisija novērtējuma secinājumus un savus atzinumus dara zināmus Eiropas Parlamentam un Padomei.

    2. Komisija ne vēlāk kā 2011. gada 31. decembrī iesniedz kopuzņēmuma ENIAC novērtējumu , ko sagatavo, piesaistot neatkarīgus ekspertus. Šis novērtējums attiecas uz kopuzņēmuma ENIAC darbības kvalitāti un efektivitāti, kā arī panākumiem izvirzīto mērķu sasniegšanā. Komisija novērtējuma secinājumus un savus atzinumus dara zināmus Eiropas Parlamentam un Padomei. Novērtējuma rezultātus ņem vērā, lai attiecīgā gadījumā izdarītu korekcijas izpētes programmā.

    Grozījums Nr. 22

    12. panta 4. punkts

    4. Apstiprinājumu par kopuzņēmuma ENIAC budžeta izpildi dod Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma, ievērojot procedūru, kas paredzēta kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumos.

    4. Eiropas Parlaments, ņemot vērā Padomes ieteikumu, apstiprina kopuzņēmuma ENIAC budžeta izpildi.

    Grozījums Nr. 23

    16. pants

    Komisija un AENEAS veic visas sagatavošanas darbības, kas vajadzīgas kopuzņēmuma ENIAC izveidošanai, līdz tā struktūrvienības ir pilnībā gatavas darbam.

    Komisija un AENEAS veic visas sagatavošanas darbības, kas vajadzīgas kopuzņēmuma ENIAC izveidošanai, līdz tā struktūrvienības ir pilnībā gatavas darbam , un nodrošina kopuzņēmuma ENIAC pilnīgu gatavību darbam trīs mēnešu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā.

    Grozījums Nr. 24

    17. pants

    Starp kopuzņēmumu ENIAC un Beļģiju noslēdz uzņēmējas valsts nolīgumu par biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību, un citu atbalstu, ko Beļģijai jāsniedz kopuzņēmumam ENIAC.

    Starp kopuzņēmumu ENIAC un Beļģiju noslēdz uzņēmējas valsts nolīgumu par palīdzību saistībā ar biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību un citu atbalstu, ko Beļģijai jāsniedz kopuzņēmumam ENIAC.

    Grozījums Nr. 25

    18. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Tās darbība beidzas 2017. gada 31. decembrī.

    Grozījums Nr. 26

    Pielikuma 1. panta 3. punkts

    3. Kopuzņēmumu ENIAC uzskata par izveidotu dienā, kad šos statūtus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uz laikposmu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī .

    3. Kopuzņēmumu ENIAC uzskata par izveidotu dienā, kad šos statūtus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uz laikposmu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī . Ir jānodrošina, ka pēc pēdējā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus 2013. gadā uzsāktie projekti tiek īstenoti un finansēti līdz 2017. gada beigām.

    Grozījums Nr. 28

    Pielikuma 1. panta 4. punkts

    4. Izdarot grozījumus šajos statūtos saskaņā ar 22. panta noteikumiem, šo laikposmu var pagarināt, ņemot vērā rezultātus kopuzņēmuma ENIAC mērķu sasniegšanā, ja vien tiek nodrošināta tā finansiāla ilgtspējība.

    svītrots

    Grozījums Nr. 27

    Pielikuma 1. panta 5.a punkts (jauns)

     

    5.a Kopuzņēmums ENIAC ir tāda struktūra, kas minēta Finanšu regulas 185. pantā un 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punktā.

    Grozījums Nr. 29

    Pielikuma 2. panta 1. punkta c) apakšpunkts

    c)

    veicina publiskā un privātā sektora partnerību, kuras mērķis ir mobilizēt un apvienot Kopienas, valsts un privātos centienus, palielināt kopējās investīcijas nanoelektronikas pētniecībā un attīstībā un veicināt publiskā un privātā sektora sadarbību;

    c)

    veicina publiskā un privātā sektora partnerību, kuras mērķis ir mobilizēt un apvienot Kopienas, valsts un privātos centienus, palielināt kopējās investīcijas nanoelektronikas pētniecībā un attīstībā, sekmēt publiskā un privātā sektora sadarbību un iegūt lielāku efektivitāti, apvienojot nanoelektronikas nozares visu ieinteresēto pušu, tostarp uzņēmumu, MVU un pētniecības un attīstības institūtu, centienus ;

    Grozījums Nr. 30

    Pielikuma 2. panta 1. punkta d) apakšpunkts

    d)

    nodrošina nanoelektronikas jomā uzsāktās KTI efektivitāti un ilgtspējību;

    svītrots

    Grozījums Nr. 31

    Pielikuma 2. panta 2. punkta ea) apakšpunkts (jauns)

     

    ea)

    nodrošināt MVU līdzdalību, lai tiem varētu piešķirt vismaz 15% pieejamā finansējuma.

    Grozījums Nr. 32

    Pielikuma 2. panta 2. punkta g) apakšpunkts

    g)

    pārvaldīt kopuzņēmuma ENIAC pasākumu publiskošanu un izplatīšanu, ievērojot prasības par konfidencialitāti;

    g)

    pārvaldīt kopuzņēmuma ENIAC pasākumu publiskošanu un izplatīšanu , īpašu vērību pievēršot pasākumu publiskošanai un izplatīšanai MVU un pētniecības centru vidū un ievērojot prasības par konfidencialitāti;

    Grozījums Nr. 33

    Pielikuma 2. panta 2. punkta h) apakšpunkts

    h)

    publicēt informāciju par projektiem, norādot dalībnieku nosaukumu un kopuzņēmuma ENIAC piešķirtā finanšu ieguldījuma summu;

    h)

    publicēt informāciju par projektiem, norādot dalībnieku nosaukumu un katra kopuzņēmuma ENIAC dalībnieka piešķirtā finanšu ieguldījuma summu , kā arī informāciju par MVU līdzdalību ;

    Grozījums Nr. 34

    Pielikuma 3. panta 2. punkta b) apakšpunkts

    b)

    jebkura valsts, kas nav ES dalībvalsts, kandidātvalsts vai asociētā valsts (turpmāk tekstā — “trešā valsts”) un kam ir pētniecības un attīstības politika vai programma nanoelektronikas jomā;

    svītrots

    Grozījums Nr. 35

    Pielikuma 4. panta 3. punkts

    3. Visus trešo valstu pieteikumus par pievienošanos kopuzņēmumam ENIAC izskata Valde, kas sniedz ieteikumu Komisijai. Komisija var ierosināt grozīt šo regulu attiecībā uz trešās valsts pievienošanos, ja tai izdodas sekmīgi noslēgt sarunas ar kopuzņēmumu ENIAC.

    svītrots

    Grozījums Nr. 36

    Pielikuma 4. panta 4. punkts

    4. Valdes lēmumus par jebkura cita tiesību subjekta pievienošanos vai Valdes ieteikumus par trešo valstu pievienošanos pieņem, ņemot vērā pieteikumu iesniedzēja atbilstību un potenciālo pievienoto vērtību kopuzņēmuma ENIAC mērķu sasniegšanā.

    4. Valdes lēmumus par jebkura cita tiesību subjekta pievienošanos pieņem, ņemot vērā pieteikumu iesniedzēja atbilstību un potenciālo pievienoto vērtību kopuzņēmuma ENIAC mērķu sasniegšanā.

    Grozījums Nr. 37

    Pielikuma 4. panta 5. punkts

    5. Ikviens dalībnieks var izbeigt dalību kopuzņēmumā ENIAC. Dalības izbeigšana stājas spēkā un nav atsaucama sešus mēnešus pēc paziņošanas citiem dalībniekiem; pēc tam bijušais dalībnieks tiek atbrīvots no visām saistībām, izņemot tās, kas bijušas spēkā jau pirms dalības izbeigšanas.

    5. Ikviens dalībnieks var izbeigt dalību kopuzņēmumā ENIAC. Dalības izbeigšana stājas spēkā un nav atsaucama sešus mēnešus pēc paziņošanas citiem dalībniekiem; pēc tam bijušais dalībnieks tiek atbrīvots no visām saistībām, izņemot tās, kas jau noteiktas ar kopuzņēmuma ENIAC lēmumiem saskaņā ar šiem statūtiem pirms dalībnieka dalības izbeigšanas.

    Grozījums Nr. 38

    Pielikuma 6. panta 1. punkta g) apakšpunkts

    g)

    Lēmumus pieņem ar vismaz 75 % balsu vairākumu, ja vien šajos statūtos nav skaidri noteikts citādi. Kopienai ir veto tiesības attiecībā uz visiem lēmumiem, ko Valde pieņēmusi par tās finanšu ieguldījuma izmantošanu, natūrā veiktu ieguldījumu novērtēšanas metodiku, visiem grozījumiem šajos statūtos un kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumiem.

    g)

    Lēmumus pieņem ar vismaz 75 % balsu vairākumu, ja vien šajos statūtos nav skaidri noteikts citādi. Kopienai ir veto tiesības attiecībā uz visiem lēmumiem, ko Valde pieņēmusi par tās finanšu ieguldījuma izmantošanu, natūrā veiktu ieguldījumu novērtēšanas metodiku, visiem grozījumiem šajos statūtos un kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumiem.

    Grozījums Nr. 39

    Pielikuma 6. panta 2. punkta c) apakšpunkts

    c)

    apstiprina kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumus saskaņā ar šo statūtu 12. pantu;

    c)

    pēc apspriešanās ar Komisiju apstiprina kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumus saskaņā ar šo statūtu 12. pantu;

    Grozījums Nr. 40

    Pielikuma 7. panta 1. punkta fa) apakšpunkts (jauns)

     

    fa)

    Sabiedrisko iestāžu padome var atļaut citām dalībvalstīm, kuras nav ENIAC dalībvalstis, piedalīties tā darbā novērotāju statusā.

    Grozījums Nr. 41

    Pielikuma 7. panta 3. punkta b) apakšpunkts

    b) Sabiedrisko iestāžu padome izvēl savu priekšsēdētāju.

    b)

    Sabiedrisko iestāžu padome ik pēc diviem gadiem izvēl savu priekšsēdētāju.

    Grozījums Nr. 42

    Pielikuma 9. panta 2. punkts

    2. Valde ieceļ izpilddirektoru uz laiku līdz trim gadiem, izvēloties no Komisijas ierosināto kandidātu saraksta. Pēc izpilddirektora darba izvērtēšanas, Valde var vienu reizi pagarināt viņa pilnvaru termiņu uz laiku ne ilgāku par četriem gadiem.

    2. Valde ieceļ izpilddirektoru, balstoties uz Komisijas ierosināto kandidātu sarakstu, pēc uzaicinājuma izteikt savu ieinteresētību, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, interneta vietnē un Eiropas Savienības visu dalībvalstu preses izdevumos, uz laiku līdz trim gadiem. Pēc izpilddirektora darba izvērtēšanas Valde var pagarināt viņa pilnvaru termiņu uz laiku ne ilgāku par trim gadiem , pēc kura tādā pašā veidā publicē uzaicinājumu izteikt savu ieinteresētību.

    Grozījums Nr. 43

    Pielikuma 9. panta 3. punkta k) apakšpunkts

    k)

    vajadzības gadījumā saskaņā ar kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumiem veikt projekta dalībnieku finanšu revīzijas — tieši vai ar valsts iestāžu starpniecību;

    k)

    vajadzības gadījumā saskaņā ar kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumiem veikt projekta dalībnieku finanšu revīzijas — tieši vai ar valsts iestāžu starpniecību;

    Grozījums Nr. 44

    Pielikuma 9. panta 4. punkta f) apakšpunkts

    f)

    palīdzību pārvaldīt uzaicinājumus piedalīties iepirkumu konkursā par kopuzņēmumam ENIAC vajadzīgo preču/pakalpojumu nodrošināšanu saskaņā ar kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumiem.

    f)

    palīdzību pārvaldīt uzaicinājumus piedalīties iepirkumu konkursā par kopuzņēmumam ENIAC vajadzīgo preču/pakalpojumu nodrošināšanu saskaņā ar kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumiem.

    Grozījums Nr. 45

    Pielikuma 9. panta 5. punkts

    5. Šādus līgumus sagatavo saskaņā ar kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumu nosacījumiem.

    5. Par tādu sekretariāta pienākumu izpildi, kas nav saistīti ar finansēm, kopuzņēmums ENIAC var noslēgt līgumus ar ārējiem pakalpojumu sniedzējiem. Šādus līgumus sagatavo saskaņā ar kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumu nosacījumiem.

    Grozījums Nr. 46

    Pielikuma 10. panta 5. punkta c) apakšpunkts

    c)

    ar tādu pētniecības un attīstības organizāciju ieguldījumiem natūrā, kas piedalās projektos un kam jāsedz sava daļa no projektu īstenošanai vajadzīgajām izmaksām. To kopējais ieguldījums kopuzņēmuma ENIAC darbības laikā ir vienāds ar vai lielāks par sabiedrisko iestāžu ieguldījumu.

    c)

    ar ieguldījumiem natūrā , uz kuriem attiecas šādu ieguldījumu vērtības un atbilstības kopuzņēmuma ENIAC veiktajām darbībām novērtēšana un par kuriem ir jāsaņem Valdes piekrišana. Lai novērtētu ieguldījumus natūrā, Valde pieņem procedūru, kas pamatojas uz šādiem principiem:

    vispārējā pieeja būs balstīta uz Septītās pētniecības pamatprogrammas darbības veidu, saskaņā ar kuru pārskata līmenī novērtē projektos veiktos ieguldījumus natūrā;

    kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumu īstenošanas nosacījumus izmantos kā vadlīnijas;

    papildnoteikumus reglamentēs starptautiskie grāmatvedības standarti;

    ieguldījumu novērtēšanu veiks saskaņā ar attiecīgajā tirgū vispārpieņemtajām izmaksām (172. panta 2. punkta b) apakšpunkts Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulā (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (5)).

    Pārbaudi veic neatkarīgs revidents .

    Grozījums Nr. 47

    Pielikuma 10. panta 7. punkts

    7. Ja kāds kopuzņēmuma ENIAC dalībnieks izvairās pildīt savas saistības attiecībā uz iepriekš saskaņoto finanšu ieguldījumu kopuzņēmumā ENIAC, izpilddirektors sasauc Valdes sēdi, lai lemtu par to, vai pārējiem dalībniekiem būtu jāizbeidz viņa dalība kopuzņēmumā vai jāveic kādi citi pasākumi, līdz saistības tiek izpildītas.

    7. Ja kāds kopuzņēmuma ENIAC dalībnieks izvairās pildīt savas saistības attiecībā uz iepriekš saskaņoto finanšu ieguldījumu kopuzņēmumā ENIAC, izpilddirektors par to rakstiski informē dalībnieku un nosaka pietiekamu termiņu saistību izpildei. Ja noteiktajā termiņā saistības netiek izpildītas, izpilddirektors sasauc Valdes sēdi, lai lemtu par to, vai pārējiem dalībniekiem būtu jāizbeidz saistības neizpildījušā dalībnieka dalība kopuzņēmumā vai jāveic kādi citi pasākumi, līdz saistības tiek izpildītas.

    Grozījums Nr. 48

    Pielikuma 12. pants

    Finanšu noteikumi

    Finanšu noteikumi

    1. Kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumus pieņem Valde.

    1. Kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumus pieņem Valde pēc apspriešanās ar Komisiju .

    2. Finanšu noteikumu pamatā ir Finanšu pamatregulas principi, un tajos ir ietverti noteikumi par kopuzņēmuma ENIAC budžeta plānošanu un izpildi. Finanšu noteikumos drīkst pieļaut atkāpes no Finanšu pamatregulas, ja tas nepieciešams īpašām kopuzņēmuma ENIAC darbības vajadzībām un iepriekš ir saņemta Komisijas piekrišana.

    2. Finanšu noteikumos, ko piemēro kopuzņēmumam ENIAC, nedrīkst būt atkāpes no Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, ja vien šādas atkāpes nav saistītas ar īpašām darbības vajadzībām un ja tās ir iepriekš saskaņotas ar Komisiju. Par atkāpēm informē budžeta lēmējinstitūciju.

    3. Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma saskaņā ar kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumos paredzētu procedūru izdod apstiprinājumu par kopuzņēmuma ENIAC budžeta izpildi.

    3. Eiropas Parlaments , ņemot vērā Padomes ieteikumu , apstiprina kopuzņēmuma ENIAC budžeta izpildi.

    Grozījums Nr. 49

    Pielikuma 13. panta 1. punkts

    1. Daudzgadu stratēģiskajā plānā precīzi izklāsta stratēģiju un plānus kopuzņēmuma ENIAC mērķu sasniegšanai, iekļaujot pētniecības programmu.

    1. Daudzgadu stratēģiskajā plānā precīzi izklāsta stratēģiju un plānus kopuzņēmuma ENIAC mērķu sasniegšanai, iekļaujot pētniecības programmu. Ja Valde stratēģisko plānu ir apstiprinājusi, tam ir jābūt publiski pieejamam.

    Grozījums Nr. 50

    Pielikuma 13. panta 2. punkts

    2. Gada darba programmā izklāsta darbības jomu un budžetu uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu pētniecības programmu konkrētajam gadam.

    2. Gada darba programmā izklāsta darbības jomu un budžetu uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu pētniecības programmu konkrētajam gadam. Ja Valde gada darba programmu ir apstiprinājusi, tai ir jābūt publiski pieejamai.

    Grozījums Nr. 51

    Pielikuma 13. panta 3. punkts

    3. Ikgadējā īstenošanas plānā izklāsta plānu visu kopuzņēmuma ENIAC pasākumu īstenošanai konkrētajā gadā, ietverot plānotos uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus un darbības, kuras jāīsteno, izsludinot uzaicinājumus piedalīties konkursā. Izpilddirektors iesniedz Valdei ikgadējo īstenošanas plānu kopā ar gada budžeta plānu.

    3. Ikgadējā īstenošanas plānā izklāsta plānu visu kopuzņēmuma ENIAC pasākumu īstenošanai konkrētajā gadā, ietverot plānotos uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus un darbības, kuras jāīsteno, izsludinot uzaicinājumus piedalīties konkursā. Izpilddirektors iesniedz Valdei ikgadējo īstenošanas plānu kopā ar gada budžeta plānu. Ja Valde ikgadējo īstenošanas plānu ir apstiprinājusi, tam ir jābūt publiski pieejamam.

    Grozījums Nr. 52

    Pielikuma 13. panta 5. punkta otrā daļa

    Izpilddirektors iesniedz gada darbības pārskatu kopā ar gada finanšu pārskatiem un bilanci.

    Izpilddirektors iesniedz gada darbības pārskatu kopā ar gada finanšu pārskatiem un bilanci. Gada darbības pārskatā iekļauj MVU dalību kopuzņēmumā ENIAC un pētniecības un attīstības darbībās.

    Grozījums Nr. 53

    Pielikuma 13. panta 6. punkts

    6. Divos mēnešos pēc katra finanšu gada beigām kopuzņēmuma provizoriskos pārskatus iesniedz Komisijai un Eiropas Kopienu Revīzijas palātai (turpmāk tekstā — “Revīzijas palāta”). Revīzijas palāta pēc katra finanšu gada beigām līdz 15. jūnijam iesniedz piezīmes par kopuzņēmuma provizoriskajiem pārskatiem.

    6. Divos mēnešos pēc katra finanšu gada beigām kopuzņēmuma provizoriskos pārskatus iesniedz Komisijai , Eiropas Kopienu Revīzijas palātai (turpmāk tekstā — “Revīzijas palāta”) un budžeta lēmējinstitūcijai . Revīzijas palāta pēc katra finanšu gada beigām līdz 15. jūnijam iesniedz piezīmes par kopuzņēmuma provizoriskajiem pārskatiem.

    Grozījums Nr. 54

    Pielikuma 14. panta 3. punkts

    3. Lai būtu iespējams īstenot projektus un piešķirt publiskos līdzekļus, kopuzņēmums ENIAC ar valsts tiesību subjektiem, kurus ENIAC dalībvalstis izraudzījušās šim nolūkam, noslēdz administratīvas vienošanās, ievērojot kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumus.

    3. Lai būtu iespējams īstenot projektus un piešķirt publiskos līdzekļus, kopuzņēmums ENIAC ar valsts tiesību subjektiem, kurus ENIAC dalībvalstis izraudzījušās šim nolūkam, noslēdz administratīvas vienošanās, ievērojot kopuzņēmuma ENIAC finanšu noteikumus.

    Grozījums Nr. 55

    Pielikuma 15. panta 4. punkta a) apakšpunkts

    a)

    Kopuzņēmuma ENIAC izsludinātajos uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus var piedalīties dalībnieki, kas reģistrēti ENIAC dalībvalstīs un jebkurā citā Eiropas Savienības dalībvalstī vai asociētā valstī.

    a)

    Kopuzņēmuma ENIAC izsludinātajos uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus var piedalīties dalībnieki, kas reģistrēti ENIAC dalībvalstīs un jebkurā citā Eiropas Savienības dalībvalstī vai asociētā valstī. Uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus jābūt pēc iespējas plašāk publiski pieejamiem, tostarp tīmekļa vietnē un Eiropas Savienības visu dalībvalstu preses izdevumos.

    Grozījums Nr. 56

    Pielikuma 17. panta 1. punkts

    1. Personāla resursus nosaka personālsastāva plānā, kas jāiekļauj gada budžeta plānā.

    1. Personāla resursus nosaka personālsastāva plānā, kas jāiekļauj gada budžeta plānā , un Komisijai tas jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei kopā ar Eiropas Savienības provizorisko budžeta projektu .

    Grozījums Nr. 57

    Pielikuma 17. panta 2. punkts

    2. Kopuzņēmuma ENIAC darbinieki ir pagaidu darbinieki un līgumdarbinieki, un ar tiem ir noslēgts līgums uz noteiktu laiku; to var pagarināt vienu reizi , kopējam laikposmam nepārsniedzot septiņus gadus.

    2. Kopuzņēmuma ENIAC darbinieki ir pagaidu darbinieki un līgumdarbinieki, un ar tiem ir noslēgts līgums uz noteiktu laiku; to var pagarināt divas reizes , kopējam laikposmam nepārsniedzot desmit gadus. Turklāt Komisija var, vienojoties ar kopuzņēmuma Valdi, norīkot ierēdņus darbā kopuzņēmumā ENIAC.

    Grozījums Nr. 58

    Pielikuma 21. panta 5. punkts

    5. Ja visi fiziskie objekti ir atdoti, kā paredzēts 4. punktā, visus citus līdzekļus izmanto, lai segtu kopuzņēmuma ENIAC saistības un ar tā darbības izbeigšanu saistītos izdevumus. Visu pārpalikumu vai deficītu proporcionāli faktiskajam ieguldījumam kopuzņēmumā ENIAC sadala vai sedz dalībnieki, kas tādi ir darbības izbeigšanas brīdī.

    5. Ja visi fiziskie objekti ir atdoti, kā paredzēts 4. punktā, visus citus līdzekļus izmanto, lai segtu kopuzņēmuma ENIAC saistības un ar tā darbības izbeigšanu saistītos izdevumus. Visu pārpalikumu proporcionāli faktiskajam ieguldījumam kopuzņēmumā ENIAC sadala dalībnieki, kas tādi ir darbības izbeigšanas brīdī.

    Grozījums Nr. 59

    Pielikuma 22. panta 3. punkts

    3. Priekšlikumus statūtu grozījumiem saskaņā ar 6. panta noteikumiem apstiprina Valde, un tos iesniedz Komisijai lēmuma pieņemšanai.

    3. Priekšlikumus statūtu grozījumiem saskaņā ar 6. panta noteikumiem apstiprina valde, un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu tos iesniedz Komisijai lēmuma pieņemšanai.

    Grozījums Nr. 61

    Pielikuma 23. panta 2. punkta i) apakšpunkts

    i)

    “Piekļuves tiesības” ir neizņēmuma licences un lietotāja tiesības uz iepriekš uzkrātām vai jaunām zināšanām; tās neietver tiesības izsniegt apakšlicences, ja par to nav notikusi vienošanās projekta nolīgumā.

    i)

    “Piekļuves tiesības” ir neizņēmuma licences un lietotāja tiesības, ko piešķir saskaņā ar projekta nolīgumu uz iepriekš uzkrātām vai jaunām zināšanām; tās neietver tiesības izsniegt apakšlicences, ja par to nav notikusi vienošanās projekta nolīgumā.

    Grozījums Nr. 62

    Pielikuma 23. panta 3. punkta 3.2.1. daļa

    3.2.1.

    Viena projekta dalībnieki savā starpā noslēdz projekta nolīgumu, ar kuru cita starpā reglamentē piekļuves tiesības, kas jāpiešķir saskaņā ar šo pantu. Projekta dalībnieki var noteikt iepriekš uzkrātās zināšanas, kas vajadzīgas projekta īstenošanai, un attiecīgā gadījumā izslēgt no tā konkrētas iepriekš uzkrātās zināšanas.

    3.2.1.

    Viena projekta dalībnieki savā starpā noslēdz projekta nolīgumu, ar kuru cita starpā reglamentē piekļuves tiesības, kas jāpiešķir saskaņā ar šo pantu. Projekta dalībnieki var nolemt piešķirt plašākas piekļuves tiesības nekā šajā pantā noteiktās. Projekta dalībnieki var noteikt iepriekš uzkrātās zināšanas, kas vajadzīgas projekta īstenošanai, un attiecīgā gadījumā izslēgt no tā konkrētas iepriekš uzkrātās zināšanas.

    Grozījums Nr. 63

    Pielikuma 23. panta 3. punkta 3.2.4. daļa

    3.2.4.

    Viena projekta dalībniekiem ir piekļuves tiesības iepriekš uzkrātām zināšanām, ja tās ir vajadzīgas, lai izmantotu viņiem piederošās jaunās zināšanas, ja vien iepriekš uzkrāto zināšanu īpašnieks drīkst piešķirt šādas piekļuves tiesības. Šādas piekļuves tiesības piešķir kā neizņēmuma tiesības uz godīgu, saprātīgu un nediskriminējošu nosacījumu pamata.

    3.2.4.

    Viena projekta dalībniekiem ir piekļuves tiesības iepriekš uzkrātām zināšanām, ja tās ir vajadzīgas, lai izmantotu viņiem piederošās jaunās zināšanas, ja vien iepriekš uzkrāto zināšanu īpašnieks drīkst piešķirt šādas piekļuves tiesības. Šādas piekļuves tiesības piešķir kā neizņēmuma un citai personai nenododamas tiesības uz godīgu, saprātīgu un nediskriminējošu nosacījumu pamata.

    Grozījums Nr. 64

    Pielikuma 23. panta 3. punkta 3.3.1. daļa

    3.3.1.

    Ja jaunās zināšanas var rentabli izmantot, to īpašnieks i) nodrošina piemērotu un efektīvu aizsardzību, pienācīgi ievērojot savas un citu attiecīgā projekta dalībnieku likumiskās intereses, jo īpaši komerciālās intereses , un ii) izmanto tās vai nodrošina to izmantošanu.

    3.3.1.

    Ja jaunās zināšanas var rentabli izmantot, to īpašnieks i) nodrošina piemērotu un efektīvu aizsardzību un (ii) izmanto tās vai atļauj tās izmantot vai nu par brīvu, vai saskaņā ar godīgiem, saprātīgiem un nediskriminējošiem nosacījumiem , pienācīgi ievērojot savas un citu attiecīgā projekta dalībnieku likumiskās intereses, jo īpaši komerciālās intereses.

    Grozījums Nr. 65

    Pielikuma 23. panta 3. punkta 3.4.1. daļa

    3.4.1.

    Ja dalībnieks nodod tiesības uz jaunajām zināšanām, viņš tiesību saņēmējam nodod savas saistības attiecībā uz šīm jaunajām zināšanām, tostarp pienākumu nodot šādas saistības visiem turpmākajiem tiesību saņēmējiem. Šīs saistības ietver arī saistības attiecībā uz piekļuves tiesību piešķiršanu, kā arī izplatīšanu un izmantošanu.

    3.4.1.

    Ja dalībnieks nodod tiesības uz jaunajām zināšanām, viņš tiesību saņēmējam nodod savas saistības attiecībā uz šīm jaunajām zināšanām, tostarp pienākumu nodot šādas saistības visiem turpmākajiem tiesību saņēmējiem. Šīs saistības ietver arī saistības attiecībā uz piekļuves tiesību piešķiršanu, kā arī izplatīšanu un izmantošanu. Ja notiek šāda tiesību nodošana, attiecīgais dalībnieks iepriekš citiem šā projekta dalībniekiem dara zināmu tiesību saņēmēja vārdu (nosaukumu) un kontaktinformāciju.

    Grozījums Nr. 66

    Pielikuma 23. panta 3. punkta 3.4.2. daļa

    3.4.2.

    Ievērojot saistības attiecībā uz konfidencialitāti, ja projekta dalībniekam jānodod tālāk savas saistības sniegt piekļuves tiesības, tam vismaz 45 dienas pirms paredzētās nodošanas jāinformē citi dalībnieki, sniedzot arī pietiekamu informāciju par jauno zināšanu paredzēto jauno īpašnieku, lai citi dalībnieki varētu izmantot savas piekļuves tiesības. Pēc paziņojuma saņemšanas citi dalībnieki 30 dienu laikā vai citā termiņā, par ko iepriekš panākta rakstiska vienošanās, var izteikt iebildumus pret jebkuru paredzētu īpašumtiesību nodošanu, ja tas neatgriezeniski ietekmētu viņu piekļuves tiesības. Ja citi dalībnieki apliecina, ka viņu piekļuves tiesības tiktu neatgriezeniski ietekmētas, plānotā nodošana nenotiek, kamēr attiecīgie dalībnieki nav panākuši vienošanos.

    svītrots


    (1)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006 (OV L 390, 30.12.2006., 1. lpp.).

    (2)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

    (3)  OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp.

    (4)  OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp. Labotā versija OV L 2, 7.1.2003., 39. lpp.

    (5)   (OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK, Euratom) Nr. 478/2007 (OV L 111, 28.4.2007., 13. lpp.).

    P6_TA(2007)0590

    Kopuzņēmuma izveide novatorisku zāļu jomā *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido kopuzņēmumu novatorisku zāļu jomā uzsāktās iniciatīvas īstenošanai (COM(2007)0241 — C6-0171/2007 — 2007/0089(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2007)0241),

    ņemot vērā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (1) (Finanšu regulu) un jo īpaši tās 185. pantu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (2) un jo īpaši tā 47. pantu,

    ņemot vērā EK līguma 171. un 172. pantus, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0171/2007),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

    ņemot vērā Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas ziņojumu un Budžeta komitejas un Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas atzinumus (A6-0479/2007),

    1.

    apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

    2.

    uzskata, ka likumdošanas priekšlikumā norādītajai atsauces summai jāatbilst pašreizējās daudzgadu finanšu shēmas 2007.—2013. gadam 1.a izdevumu kategorijas maksimālajam apjomam un 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punkta noteikumiem; atzīmē, ka attiecībā uz jebkādu finansējumu pēc 2013. gada, tiks novērtēta tā atbilstība sarunām par nākamo finanšu shēmu;

    3.

    atgādina, ka Budžeta komitejas atzinums nemazina 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punktā noteiktās procedūras rezultātu nozīmi, kas attiecas uz “kopuzņēmuma novatorisku zāļu jomā uzsāktās iniciatīvas” izveidi;

    4.

    aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu;

    5.

    aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    6.

    prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

    7.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

    KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS

    PARLAMENTA IZDARĪTIE GROZĪJUMI

    Grozījums Nr. 1

    10. apsvērums

    (10) Mērķis kopīgajai tehnoloģiju iniciatīvai novatorisku zāļu jomā ir veicināt sadarbību starp visām ieinteresētajām pusēm, proti, nozari, valsts iestādēm (tostarp regulatoriem), pacientu organizācijām, akadēmiskajām aprindām un klīniskajiem centriem. Kopīgai tehnoloģiju iniciatīvai novatorisku zāļu jomā jāizstrādā kopīgi saskaņota pētniecības programma (turpmāk tekstā — “Pētniecības programma”), cieši ievērojot ieteikumus, kas sniegti Stratēģiskajā pētniecības programmā, kuru sagatavojusi Eiropas tehnoloģiju platforma novatorisku zāļu jomā.

    (10) Mērķis kopīgajai tehnoloģiju iniciatīvai novatorisku zāļu jomā ir veicināt sadarbību starp visām ieinteresētajām pusēm, proti, nozari, tostarp mazajiem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), valsts iestādēm (tostarp regulatoriem), pacientu organizācijām, MVU, akadēmiskajām aprindām un klīniskajiem centriem. Kopīgai tehnoloģiju iniciatīvai novatorisku zāļu jomā jāizstrādā kopīgi saskaņota pētniecības programma (turpmāk tekstā — “Pētniecības programma”), cieši ievērojot ieteikumus, kas sniegti Stratēģiskajā pētniecības programmā, kuru sagatavojusi Eiropas tehnoloģiju platforma novatorisku zāļu jomā.

    Grozījums Nr. 2

    11. apsvērums

    (11) Kopīgai tehnoloģiju iniciatīvai novatorisku zāļu jomā jāpiedāvā saskaņota pieeja, lai pārvarētu konstatētās pētniecības grūtības zāļu izstrādes procesā un lai atbalstītu “pirmskonkurences farmaceitisko pētniecību un attīstību”, ar mērķi paātrināt drošu un iedarbīgāku zāļu izstrādi pacientiem. Šajā kontekstā “pirmskonkurences farmaceitiskā pētniecība un attīstība” jāsaprot kā to līdzekļu un metožu pētniecība, ko izmanto zāļu izstrādes procesā.

    (11) Kopīgai tehnoloģiju iniciatīvai novatorisku zāļu jomā jāpiedāvā saskaņota pieeja, lai pārvarētu konstatētās pētniecības grūtības zāļu izstrādes procesā un lai atbalstītu “pirmskonkurences farmaceitisko pētniecību un attīstību”, ar mērķi paātrināt drošu un iedarbīgāku zāļu izstrādi pacientiem. Šajā kontekstā “pirmskonkurences farmaceitiskā pētniecība un attīstība” jāsaprot kā to līdzekļu un metožu pētniecība, ko parasti izmanto zāļu izstrādes procesā , nevis kādu konkrētu zāļu izstrādes procesā. Ar taisnīgiem un pamatotiem nosacījumiem ir jāsniedz trešām pusēm atļauja izmantot intelektuālo īpašumu, kas radies, īstenojot novatorisku zāļu jomā uzsāktās kopīgās tehnoloģiju iniciatīvas programmu.

    Grozījums Nr. 3

    13.a apsvērums (jauns)

     

    (13a) Saskaņā ar īpašās programmas “Sadarbība” mērķiem IMI kopuzņēmumam jāņem vērā MVU līdzdalības veicināšana, tostarp uzlabojot administratīvās procedūras, lai labāk ņemtu vērā viņu vajadzības, kā arī īstenotu atbalsta pasākumus.

    Grozījums Nr. 4

    13.b apsvērums (jauns)

     

    (13b) Saskaņā ar mērķiem, kas noteikti Padomes 2006. gada 19. decembra Lēmumā 2006/974/EK par Īpašo programmu Spējas, ar ko īsteno Eiropas Kopienas Septīto pamatprogrammu pētniecībai, tehnoloģiju izstrādei un demonstrāciju pasākumiem (2007.—2013.) (3), IMI kopuzņēmumam jāpievērš īpaša uzmanība ieguldījumiem pētniecībā MVU labā, sekmējot to novatoriskās spējas, kā arī spējas lietderīgi izmantot pētījumu rezultātus.

    Grozījums Nr. 5

    14. apsvērums

    (14) IMI kopuzņēmumu jādibina uz sākotnēju laikposmu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī , lai nodrošinātu to pētniecības pasākumu atbilstīgu pārvaldību, kas uzsākti, taču nav pabeigti Septītās pamatprogrammas darbības laikā (2007— 2013).

    (14) IMI kopuzņēmumu jādibina uz sākotnēju laikposmu, kas beidzas 2013. gada 31. decembrī. Lai nodrošinātu to pētniecības pasākumu atbilstīgu pārvaldību, kas uzsākti, taču nav pabeigti Septītās pamatprogrammas darbības laikā (2007— 2013), iesākto darbu vajadzības gadījumā jāturpina līdz 2017. gada 31. decembrim.

    Grozījums Nr. 6

    16. apsvērums

    (16) IMI kopuzņēmumam ir jābūt Kopienu izveidotai struktūrai, un Eiropas Parlaments saskaņā ar Padomes ieteikumu sniedz apstiprinājumu par tā budžeta izpildi, īpaši ņemot vērā ņemot vērā īpatnības, kas saistītas ar KTI kā publiskā un privātā sektora partnerību, kā arī — attiecībā uz privātā sektora ieguldījumu.

    (16) IMI kopuzņēmumam ir jābūt Kopienu izveidotai struktūrai, un Eiropas Parlaments , ņemot vērā Padomes ieteikumu, sniedz apstiprinājumu par tā budžeta izpildi.

    Grozījums Nr. 7

    17. apsvērums

    (17) IMI kopuzņēmuma dibinātājiem jābūt Eiropas Kopienai un EFPIA.

    (17) IMI kopuzņēmuma dibinātāji ir Eiropas Kopiena un EFPIA.

    Grozījums Nr. 8

    26. apsvērums

    (26) Jāparedz, ka IMI kopuzņēmuma atbalstu nav tiesības saņemt farmācijas uzņēmiem, kas nodarbojas ar pētniecību un ir pilntiesīgi EFPIA dalībnieki.

    (26) Jāparedz, ka IMI kopuzņēmuma tiešu vai netiešu atbalstu nav tiesības saņemt farmācijas uzņēmumiem, kas nodarbojas ar pētniecību un ir pilntiesīgi EFPIA dalībnieki.

    Grozījums Nr. 9

    27. apsvērums

    (27) Pēc iepriekšējas apspriešanās ar Komisiju jāpieņem skaidri finanšu noteikumi , ko piemēro IMI kopuzņēmumam un kā pamatā ir pamata Finanšu regula (4) , ņemot vērā tā īpašās darbības vajadzības, kuras rodas jo īpaši tāpēc, ka efektīvi un laikus jāapvieno Kopienas un privātais finansējums pētniecības un attīstības pasākumu atbalstam.

    (27) Finanšu noteikumos, ko piemēro IMI kopuzņēmumam , nedrīkst būt atkāpes no Komisijas 2002. gada 19. novembra Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (5), ja vien šādas atkāpes nav saistītas ar īpašām darbības vajadzībām jo īpaši tāpēc, ka efektīvi un laikus jāapvieno Kopienas un valsts finansējums pētniecības un attīstības pasākumu atbalstam. Lai pieņemtu noteikumus, kuros ir atkāpes no Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, iepriekš jāsaņem Komisijas piekrišana. Par jebkurām atkāpēm jāinformē budžeta lēmējinstitūcija.

    Grozījums Nr. 10

    28. apsvērums

    (28) Lai nodrošinātu stabilu nodarbināšanas kārtību un vienādu attieksmi pret personālu, kā arī piesaistītu kvalificētu augstākā līmeņa zinātnisko un tehnisko personālu, attiecībā uz visu IMI kopuzņēmumā nodarbināto personālu jāpiemēro Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumi un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība (turpmāk tekstā — “noteikumi par personālu”).

    (28) Prasība nodrošināt stabilu nodarbināšanas kārtību un vienādu attieksmi pret personālu, kā arī vajadzība pēc kvalificēta augstākā līmeņa zinātniskā un tehniskā personāla rada nepieciešamību, pieņemot darbā IMI kopuzņēmuma darbiniekus, ievērot noteiktu elastību. Partnerībai ir jābūt līdzsvarotai un katram tās dibinātājam ir jāvar pieņemt darbā personālu. Tādējādi Komisija var norīkot tik ierēdņu, cik tā uzskatīs par nepieciešamu darbam IMI kopuzņēmumā, un tas var pieņemt personālu arī uz līguma pamata saskaņā ar tā mītnes valstī pastāvošo darba likumdošanu.

    Grozījums Nr. 11

    33. apsvērums

    (33) IMI kopuzņēmums jāreģistrē Briselē, Beļģijā. Starp IMI kopuzņēmumu un Beļģiju jānoslēdz uzņēmējas valsts nolīgums par biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību un citu atbalstu, ko Beļģijai jāsniedz IMI kopuzņēmumam.

    (33) IMI kopuzņēmums jāreģistrē Briselē, Beļģijā. Starp IMI kopuzņēmumu un Beļģiju jānoslēdz uzņēmējas valsts nolīgums par palīdzību saistībā ar biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību un citu atbalstu, ko Beļģijai jāsniedz IMI kopuzņēmumam.

    Grozījums Nr. 12

    1. panta 1. punkts

    1. Lai īstenotu kopīgo tehnoloģiju iniciatīvu novatorisku zāļu jomā, uz laikposmu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī , tiek izveidots kopuzņēmums (turpmāk tekstā — “IMI kopuzņēmums”). Padome var pagarināt šo laikposmu.

    1. Lai īstenotu kopīgo tehnoloģiju iniciatīvu novatorisku zāļu jomā, uz laikposmu, kas beidzas 2013. gada 31. decembrī , tiek izveidots kopuzņēmums (turpmāk tekstā — “IMI kopuzņēmums”). Taču iesākto darbu tomēr var turpināt līdz 2017. gada 31. decembrim. IMI kopuzņēmums ir tāda struktūra, kas minēta Finanšu regulas 185. pantā un 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punktā.

    Grozījums Nr. 13

    3. panta b) punkts

    b)

    atbalsta to pētniecības prioritāšu īstenošanu, kas noteiktas novatorisku zāļu jomā uzsāktās kopīgās tehnoloģiju iniciatīvas pētniecības programmā (turpmāk tekstā — “pētniecības pasākumi”), proti, sniedzot piešķīrumus pēc uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus konkursa kārtībā;

    b)

    atbalsta to pētniecības prioritāšu īstenošanu, kas noteiktas novatorisku zāļu jomā uzsāktās kopīgās tehnoloģiju iniciatīvas pētniecības programmā (turpmāk tekstā — “pētniecības pasākumi”), proti, sniedzot piešķīrumus pēc uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus konkursa kārtībā, attiecībā uz pētniecību, ko jāīsteno tikai un vienīgi dalībvalstīs un Septītās pamatprogrammas asociētajās valstīs ;

    Grozījums Nr. 14

    6. panta 2. punkts

    2. IMI kopuzņēmuma darbības izmaksas sedz tā dalībnieki. Minētās darbības izmaksas vienādās daļās sedz Kopiena un EFPIA.

    2. IMI kopuzņēmuma darbības izmaksas sedz tā dalībnieki. Minētās darbības izmaksas vienādās daļās sedz Kopiena un EFPIA. Darbības izmaksas nepārsniedz 4% no kopējā budžeta no IMI kopuzņēmuma.

    Grozījums Nr. 15

    7. panta a) apakšpunkts

    a)

    mikrouzņēmumi, mazie un vidējie uzņēmumi Komisijas Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē;

    a)

    mikrouzņēmumi, mazie un vidējie uzņēmumi Komisijas Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē saskaņā ar to konkrētajiem mērķiem, kuri noteikti Septītajā pamatprogrammā;

    Grozījums Nr. 16

    7. panta (g) apakšpunkts

    g)

    noteiktiem kritērijiem atbilstīgas pacientu bezpeļņas organizācijas.

    g) juridiski reģistrētas pacientu bezpeļņas organizācijas.

    Grozījums Nr. 17

    8. panta virsraksts un 1. punkts

    Finanšu noteikumi

    Finanšu noteikumi

    1. IMI kopuzņēmuma finanšu noteikumu pamatā ir finanšu pamatregulas principi. Tie var atšķirties no finanšu pamatregulas, ja tas nepieciešams īpašām IMI kopuzņēmuma darbības vajadzībām un ja tie iepriekš saskaņoti ar Komisiju.

    1. Finanšu noteikumos, ko piemēro IMI kopuzņēmumam, nedrīkst būt atkāpes no Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, ja vien šādas atkāpes nav saistītas ar īpašām darbības vajadzībām un ja tās ir iepriekš saskaņotas ar Komisiju. Par atkāpēm informē budžeta lēmējinstitūciju.

    Grozījums Nr. 18

    8. panta 2.a punkts (jauns)

     

    2.a IMI kopuzņēmums var iecelt neatkarīgu revidentu, lai pārbaudītu IMI kopuzņēmuma sagatavoto gada pārskatu likumību un precizitāti.

    Grozījums Nr. 19

    8. panta 2.b punkts (jauns)

     

    2.b Neatkarīgs revidents atbild par atbilstīgas kontroles nodrošināšanu attiecībā uz gada pārskatiem un dalībnieku un pētniecības projektu dalībnieku ieguldījuma novērtējumu.

    Grozījums Nr. 21

    8. panta 2.c punkts (jauns)

     

    2.d IMI kopuzņēmuma dalībnieki var pieņemt lēmumu veikt ārējas ad hoc revīzijas.

    Grozījums Nr. 22

    8. panta 2.d punkts (jauns)

     

    2.e Eiropas Parlamentam piešķir tiesības pārbaudīt IMI kopuzņēmuma gada pārskatus.

    Grozījums Nr. 23

    9. panta 1. punkts

    1. IMI kopuzņēmuma personālam un izpilddirektoram piemēro Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, un noteikumus, ko Eiropas Kopienu iestādes kopīgi pieņēmušas šo civildienesta noteikumu un nodarbināšanas kārtības piemērošanas nolūkos.

    1. IMI kopuzņēmums pieņem darbā personālu saskaņā ar uzņēmējvalsts piemērojamiem noteikumiem. Komisija var nosūtīt darbā uz IMI kopuzņēmumu tik darbinieku, cik ir nepieciešams.

    Grozījums Nr. 24

    9. panta 2. punkts

    2. Attiecībā uz personālu IMI kopuzņēmums izmanto pilnvaras, kādas Eiropas Kopienu civildienesta noteikumos paredzētas iecēlējiestādei un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā — iestādei, kura pilnvarota slēgt līgumus.

    svītrots

    Grozījums Nr. 25

    9. panta 3. punkts

    3. Vienojoties ar Komisiju, IMI kopuzņēmums pieņem nepieciešamos īstenošanas pasākumus saskaņā ar kārtību, kas paredzēta 11. pantā Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumos un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā .

    3. Vienojoties ar Komisiju, IMI kopuzņēmums pieņem nepieciešamos īstenošanas pasākumus Eiropas Kopienu ierēdņu nosūtīšanai .

    Grozījums Nr. 26

    13. panta 1. punkts

    1. Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei gada ziņojumu par IMI kopuzņēmuma sasniegtajiem rezultātiem.

    1. Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei gada ziņojumu , kurā cita starpā iekļauj IMI kopuzņēmuma sasniegtos rezultātus.

    Grozījums Nr. 27

    13. panta 2. punkts

    2. Divus gadus pēc IMI kopuzņēmuma nodibināšanas, bet katrā ziņā ne vēlāk kā 2010. gadā, Komisija veic IMI kopuzņēmuma starpposma novērtējumu, piesaistot neatkarīgus ekspertus. Šis novērtējums attiecas uz kopuzņēmuma ENIAC darbības kvalitāti un efektivitāti, kā arī panākumiem izvirzīto mērķu sasniegšanā. Komisija novērtējuma secinājumus un savus apsvērumus dara zināmus Eiropas Parlamentam un Padomei.

    2. Pirms 2011. gada 31. decembra Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei IMI kopuzņēmuma starpposma novērtējumu, kuru sagatavo, piesaistot neatkarīgus ekspertus. Šis novērtējums attiecas uz kopuzņēmuma ENIAC darbības kvalitāti un efektivitāti, kā arī panākumiem izvirzīto mērķu sasniegšanā.

    Grozījums Nr. 28

    13. panta 3. punkts

    3. 2017. gada beigās Komisija veic IMI kopuzņēmuma nobeiguma novērtējumu, piesaistot neatkarīgus ekspertus. Nobeiguma novērtējuma rezultātus iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.

    3. Līdz 2013. gada 31. decembrim vai līdz 2017. gada 31. decembrim, ja tiek turpināts iesāktais darbs, Komisija veic IMI kopuzņēmuma nobeiguma novērtējumu, piesaistot neatkarīgus ekspertus. Nobeiguma novērtējuma rezultātus iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.

    Grozījums Nr. 29

    13. panta 4. punkts

    4. Apstiprinājumu par IMI kopuzņēmuma budžeta izpildi dod Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma, ievērojot procedūru, kas paredzēta IMI kopuzņēmuma finanšu noteikumos .

    4. Apstiprinājumu par IMI kopuzņēmuma budžeta izpildi dod Eiropas Parlaments , ņemot vērā Padomes ieteikumu .

    Grozījums Nr. 30

    16. pants

    IMI kopuzņēmums pieņem noteikumus, ar ko reglamentē pētniecības rezultātu izplatīšanu un kas vajadzības gadījumā nodrošina to, ka tiek aizsargāts intelektuālais īpašums, kurš radīts saskaņā ar šo regulu veikto pētniecības un attīstības pasākumu laikā, un ka pētniecības rezultāti tiek izmantoti un izplatīti.

    IMI kopuzņēmums pieņem noteikumus, ar ko reglamentē pētniecības rezultātu izplatīšanu un kas vajadzības gadījumā nodrošina to, ka tiek aizsargāts intelektuālais īpašums, kurš radīts saskaņā ar šo regulu veikto pētniecības un attīstības pasākumu laikā, un ka pētniecības rezultāti tiek izmantoti un tos publicē IMI kopuzņēmums .

    Grozījums Nr. 31

    18. pants

    Starp IMI kopuzņēmumu un Beļģiju noslēdz uzņēmējas valsts nolīgumu par biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību un citu atbalstu, ko Beļģijai jāsniedz IMI kopuzņēmumam.

    Starp IMI kopuzņēmumu un Beļģiju noslēdz uzņēmējas valsts nolīgumu par palīdzību saistībā ar biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību un citu atbalstu, ko Beļģijai jāsniedz IMI kopuzņēmumam.

    Grozījums Nr. 32

    19. panta 1. punkts

    Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Grozījums Nr. 33

    Pielikuma pirmā panta 3. punkts

    3. IMI kopuzņēmums ir uzskatāms par nodibinātu dienā, kad šos statūtus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uz sākotnējo laikposmu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī .

    3. IMI kopuzņēmums ir uzskatāms par nodibinātu dienā, kad šos statūtus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uz laikposmu līdz 2013. gada 31. decembrim .

    Grozījums Nr. 34

    Pielikuma pirmā panta 4. punkts

    4. Sākotnējo laikposmu var pagarināt, izdarot grozījumus šajos statūtos saskaņā ar 21. panta noteikumiem, ņemot vērā rezultātus, kas panākti IMI kopuzņēmuma mērķu izpildē, ja tiek nodrošināta finansiāla ilgtspējība.

    svītrots

    Grozījums Nr. 36

    Pielikuma 2. panta 2. punkta i) apakšpunkts

    i)

    organizēt ikgadēju sanāksmi (turpmāk tekstā — “ieinteresēto pušu forums”) ar interešu grupām, lai ieinteresētajām pusēm nodrošinātu IMI kopuzņēmuma pētniecības pasākumu atvērtību un pārskatāmību;

    i)

    organizēt ikgadēju sanāksmi (turpmāk tekstā — “ieinteresēto pušu forums”) — atklātu sanāksmi, kurā var piedalīties attiecīgās organizācijas, kas interesējas par pētījumiem biomedicīnas jomā, un kura ļauj apkopot atsauksmes par IMI pasākumiem —, ar interešu grupām, lai ieinteresētajām pusēm nodrošinātu IMI kopuzņēmuma pētniecības pasākumu atvērtību un pārskatāmību;

    Grozījums Nr. 35

    Pielikuma 2. panta 2. punkta k) apakšpunkts

    k)

    publicēt informāciju par projektiem, norādot dalībnieku nosaukumu un IMI kopuzņēmuma piešķirtā finanšu ieguldījuma summu.

    k)

    publicēt , cita starpā savā tīmekļa vietnē, informāciju par projektiem, norādot dalībnieku nosaukumu un IMI kopuzņēmuma piešķirtā finanšu ieguldījuma summu.

    Grozījums Nr. 37

    Pielikuma 4. pants

    IMI kopuzņēmuma struktūrvienības ir valde, izpildbirojs un Zinātniskā komiteja.

    IMI kopuzņēmuma struktūrvienības ir valde, izpilddirektors un Zinātniskā komiteja.

    Grozījums Nr. 38

    Pielikuma 5. panta 1. punkta b) apakšpunkts

    b)

    katra jauna dalībnieka balsstiesības nosaka proporcionāli tā ieguldījumam IMI kopuzņēmuma pasākumos ;

    b)

    katra jauna dalībnieka balsstiesības nosaka proporcionāli tā ieguldījumam IMI kopuzņēmuma pasākumos. Taču jauno dalībnieku kopējais balsu skaits nedrīkst pārsniegt dibinātāju kopējo balsu skaitu;

    Grozījums Nr. 39

    Pielikuma 5. panta 1. punkta c) apakšpunkts

    c) katra dalībnieka balss ir nedalāma;

    c)

    katra dalībnieka balss ir nedalāma; Šajā gadījumā nedrīkst izmantot deleģēto balsošanu;

    Grozījums Nr. 40

    Pielikuma 5. panta 2. punkta c) apakšpunkta 9. līdz 13. ievilkums

    apstiprina izpildbiroja ierosinātos norādījumus par projektu priekšlikumu novērtēšanu un atlasi;

    apstiprina izpilddirektora ierosinātos norādījumus par projektu priekšlikumu novērtēšanu un atlasi;

    — apstiprina atlasīto projektu priekšlikumu sarakstu;

    — apstiprina atlasīto projektu priekšlikumu sarakstu;

    ieceļ izpilddirektoru, sniedz norādījumus un palīdzību izpilddirektoram, uzrauga izpilddirektora darbu un — vajadzības gadījumā — aizstāj izpilddirektoru;

    ieceļ izpilddirektoru, sniedz norādījumus un palīdzību izpilddirektoram, uzrauga izpilddirektora darbu un — vajadzības gadījumā — aizstāj izpilddirektoru;

    pamatojoties uz izpilddirektora ieteikumiem, apstiprina izpildbiroja organizatorisko struktūru;

     

    apstiprina IMI kopuzņēmuma finanšu noteikumus saskaņā ar 11. pantu;

    pēc apspriešanās ar Komisiju apstiprina IMI kopuzņēmuma finanšu noteikumus saskaņā ar 11. pantu;

    Grozījums Nr. 41

    Pielikuma 5. panta 3. punkta ca) apakšpunkts (jauns)

     

    ca)

    Kā novērotāji sēdēs var piedalīties trīs Eiropas Parlamenta deputāti, un viņus uzaicina valde.

    Grozījums Nr. 42

    Pielikuma 5. panta 3.a punkts (jauns)

     

    3.a Valde informē dalībvalstis par lēmumiem, kas saistīti ar kopīgās tehnoloģiju iniciatīvas pētniecības programmu.

    Grozījums Nr. 43

    Pielikuma 6. panta virsraksts un 1. punkts

    Izpildbirojs

    Izpilddirektors

    1. Izpildbirojā darbojas izpilddirektors un palīgpersonāls.

     

    Grozījums Nr. 44

    Pielikuma 6. panta 2. punkta ievaddaļas a) līdz d) punkts un e) punkta ievaddaļa

    2. Izpildbiroja uzdevumi ir šādi:

    2. Izpilddirektora uzdevumi ir šādi:

    a)

    izpildbirojs ir atbildīgs par IMI kopuzņēmuma pārvaldību ikdienā;

     

    b)

    izpildbirojs ir atbildīgs par IMI kopuzņēmuma darbības aspektiem;

    b)

    izpilddirektors, kuram darbā palīdz sekretariāts, ir atbildīgs par IMI kopuzņēmuma darbības aspektiem;

    c)

    izpildbirojs ir atbildīgs par komunikācijas pasākumiem, kas saistīti ar IMI kopuzņēmumu;

    c)

    izpilddirektors, kuram darbā palīdz sekretariāts, ir atbildīgs par komunikācijas pasākumiem, kas saistīti ar IMI kopuzņēmumu;

    d)

    izpildbirojs pienācīgi pārvalda publiskos un privātos līdzekļus;

    d)

    izpilddirektors, kuram darbā palīdz sekretariāts, pienācīgi pārvalda publiskos un privātos līdzekļus;

    e) izpildbirojs jo īpaši:

    e)

    izpilddirektors, kuram darbā palīdz sekretariāts, jo īpaši:

    Grozījums Nr. 45

    Pielikuma 6. panta 2. punkta (e) apakšpunkta 6. ievilkums

    sagatavo gada budžeta priekšlikumu, tostarp personālsastāva plānu;

    apspriežoties ar Zinātnisko komiteju un ieinteresēto pušu forumu sagatavo gada budžeta priekšlikumu, tostarp personālsastāva plānu;

    Grozījums Nr. 46

    Pielikuma 6. panta 7. punkta (g) apakšpunkts

    g)

    iesniedz valdei priekšlikumus attiecībā uz izpildbiroja organizācijas struktūru un organizē, vada un pārrauga IMI kopuzņēmuma personāla darbu;

    g) vada un pārrauga IMI kopuzņēmuma personāla darbu;

    Grozījums Nr. 47

    Pielikuma 7. panta 1. punkts

    1. Zinātniskā komiteja ir valdes padomdevēja struktūrvienība, un tā veic savas darbības ciešā sadarbībā ar izpildbiroju un ar tā atbalstu.

    1. Zinātniskā komiteja ir valdes padomdevēja struktūrvienība, un tā veic savas darbības ciešā sadarbībā ar izpilddirektoru un ar tā atbalstu.

    Grozījums Nr. 48

    Pielikuma 7. panta 6. punkta (c) apakšpunkts

    c)

    konsultēt valdi un izpildbiroju par zinātniskajiem sasniegumiem, kas izklāstīti gada darbības pārskatā;

    c)

    konsultēt valdi un izpilddirektoru par zinātniskajiem sasniegumiem, kas izklāstīti gada darbības pārskatā;

    Grozījums Nr. 49

    Pielikuma 8. panta 6.a punkts (jauns)

     

    6.a Novērtējot priekšlikumus, nosaka vai pieprasītais finansējums ir atbilstošs darbam, kas ir saistīts ar projekta īstenošanu.

    Grozījums Nr. 50

    Pielikuma 11. panta virsraksts un 1. punkts

    Finanšu noteikumi

    Finanšu noteikumi

    1. IMI kopuzņēmuma finanšu noteikumus saskaņo un pieņem valde.

    1. IMI kopuzņēmuma finanšu noteikumus pieņem valde , iepriekš apspriežoties ar Komisiju .

    Grozījums Nr. 51

    Pielikuma 11. panta 2. punkts

    2. Finanšu noteikumu mērķis ir nodrošināt IMI kopuzņēmuma finanšu saprātīgu pamatotu pārvaldību.

    (Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)

    Grozījums Nr. 52

    Pielikuma 11. panta 3. punkts

    3. IMI kopuzņēmuma finanšu noteikumu pamatā ir finanšu pamatregulas principi. Tie var atšķirties no finanšu pamatregulas, ja tas nepieciešams īpašām IMI kopuzņēmuma darbības vajadzībām un ja tie iepriekš saskaņoti ar Komisiju.

    3. Finanšu noteikumos, ko piemēro IMI kopuzņēmumam, nedrīkst būt atkāpes no Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, ja vien šādas atkāpes nav saistītas ar īpašām darbības vajadzībām un ja tās ir iepriekš saskaņotas ar Komisiju. Par atkāpēm informē budžeta lēmējinstitūciju.

    Grozījums Nr. 53

    Pielikuma 12. panta 5. punkts

    5. Gada finanšu pārskatus un bilanci par iepriekšējo gadu iesniedz Eiropas Revīzijas palātai. Revīzijas palāta var veikt revīziju saskaņā ar tās standarta procedūrām.

    5. Gada finanšu pārskatus un bilanci par iepriekšējo gadu iesniedz Eiropas Revīzijas palātai un budžeta lēmējinstitūcijai . Revīzijas palāta var veikt revīziju saskaņā ar tās standarta procedūrām.

    Grozījums Nr. 54

    Pielikuma 13. panta 2. punkta 1.a apakšpunkts (jauns)

     

    Izpilddirektors iesniedz Eiropas Parlamentam gada darbības pārskatu.

    Grozījums Nr. 55

    Pielikuma 14. panta 1. punkts

    1. Personāla resursus nosaka personālsastāva plānā, kas jāiekļauj gada budžetā.

    1. Personāla resursus nosaka personālsastāva plānā, kas jāiekļauj gada budžetā , un Komisijai tas jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei kopā ar Eiropas Savienības vispārējā budžeta projektu .

    Grozījums Nr. 56

    Pielikuma 14. panta 2. punkts

    2. IMI kopuzņēmuma darbinieki ir pagaidu darbinieki un līgumdarbinieki, un ar tiem ir noslēgts līgums uz noteiktu laiku; to var pagarināt vienu reizi, kopējam laikposmam nepārsniedzot septiņus gadus.

    svītrots

    Grozījums Nr. 57

    Pielikuma 17. panta 5. punkta a) apakšpunkts

    a)

    mikrouzņēmumi, mazie un vidējie uzņēmumi Komisijas Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē;

    a)

    mikrouzņēmumi, mazie un vidējie uzņēmumi Komisijas Ieteikuma 2003/361/EK nozīmē saskaņā ar konkrētiem mērķiem atbilstoši septītajai pamatprogrammai ;

    Grozījums Nr. 20

    Pielikuma 17.a pants (jauns)

     

    17a. pants

    Pētniecības un finanšu ziņojumi

    Pētniecības un finanšu gada ziņojumus par atbalstītajiem projektiem dalībnieki iesniedz IMI kopuzņēmumam. Šajos ziņojumos apraksta gada laikā īstenotos pētnieciskos pasākumus, kā arī to izmaksas. Šiem izdevumu pārskatiem pievieno revīzijas apliecinājumu. Neatkarīgais revidents izskata revīzijas apliecinājumus un nosaka, vai ieguldījums natūrā atbilst publiskajam finansējumam, kas ieguldīts projektā.

    Grozījums Nr. 59

    Pielikuma 21. panta 2. punkts

    2. Grozījumus šajos statūtos apstiprina valde. Grozījumus, kas skar šo statūtu vispārīgos principus un mērķus, jo īpaši 1. panta, 5. panta 2. punkta c) apakšpunkta pirmo ievilkumu, 8. panta 3. punkta un 21. panta grozījumus, pēc Komisijas ierosinājuma apstiprina Padome.

    2. Grozījumus šajos statūtos apstiprina valde. Grozījumus, kas skar šo statūtu vispārīgos principus un mērķus, jo īpaši 1. panta, 5. panta 2. punkta c) apakšpunkta pirmo ievilkumu, 8. panta 3. punkta un 21. panta grozījumus, pēc Komisijas ierosinājuma un, apspriežoties ar Eiropas Parlamentu, apstiprina Padome.

    Grozījums Nr. 60

    Pielikuma 22. panta 3. punkta a) apakšpunkts

    a)

    Katra projekta dalībnieka īpašumā paliek intelektuālais īpašums, ko tas iegulda projektā, kā arī intelektuālais īpašums, ko tas rada projekta laikā, ja vien projekta dalībnieki savstarpēji nav vienojušies citādi. Noteikumus un nosacījumus par piekļuves tiesībām un licencēm attiecībā uz intelektuālo īpašumu, ko dalībnieki ieguldījuši projektā vai radījuši tā laikā, nosaka attiecīgā projekta piešķīruma nolīgumā un projekta nolīgumā.

    a)

    Katra projekta dalībnieka īpašumā paliek intelektuālais īpašums, ko tas iegulda projektā, kā arī intelektuālais īpašums, ko tas rada projekta laikā, ja vien projekta dalībnieki savstarpēji nav vienojušies citādi. Noteikumus un nosacījumus par piekļuves tiesībām un licencēm attiecībā uz intelektuālo īpašumu, ko dalībnieki ieguldījuši projektā vai radījuši tā laikā, nosaka attiecīgā projekta piešķīruma nolīgumā un projekta nolīgumā. Projektu dalībniekiem ir jānosaka arī iespējamie intelektuālā kopīpašuma gadījumi saistībā ar projektiem.

    Grozījums Nr. 61

    Pielikuma 23.a pants (jauns)

     

    23.a pants

    Uzņēmējas valsts nolīgums

    Starp IMI kopuzņēmumu un Beļģijas Karalisti noslēdz uzņēmējas valsts nolīgumu.


    (1)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006 (OV L 390, 30.12.2006., 1. lpp.).

    (2)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

    (3)   OV L 400, 30.12.2006., 299.—367. lpp. Kļūdas labojums OV L 54, 22.2.2007., 101. lpp.

    (4)   Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam. OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp. Labotā versija OV L 2, 7.1.2003., 39. lpp.

    (5)   OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp. Labotā versija OV L 2, 7.1.2003., 39. lpp.

    P6_TA(2007)0591

    Kopuzņēmuma “Clean Sky” izveide *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido kopuzņēmumu “Clean Sky” (COM(2007)0315 — C6-0226/2007 — 2007/0118(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2007)0315),

    ņemot vērā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (1) (Finanšu regulu), un jo īpaši tās 185. pantu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (2), un jo īpaši tā 47. pantu,

    ņemot vērā EK līguma 171. un 172. pantus, saskaņā ar kuriem Padome ar to ir apspriedusies (C6-0226/2007),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

    ņemot vērā Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas ziņojumu, kā arī Budžeta komitejas un Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas atzinumus (A6-0483/2007),

    1.

    apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

    2.

    uzskata, ka likumdošanas priekšlikumā norādītā atsauces summa nedrīkst pārsniegt pašreizējās daudzgadu finanšu shēmas 2007.—2013. gadam 1.a izdevumu kategorijas maksimālo apjomu un tai jāatbilst 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punkta noteikumiem; atzīmē, ka jebkāds finansējums laikam pēc 2013. gada tiks vērtēts kontekstā ar sarunām par nākamo finanšu shēmu;

    3.

    atgādina, ka Budžeta komitejas atzinums nemazina tās procedūras nozīmi, kas noteikta 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punktā un attiecas uz kopuzņēmuma “Clean Sky” izveidi;

    4.

    aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu;

    5.

    aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    6.

    prasa Padomei vēlreiz apspriesties ar Parlamentu, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

    7.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

    KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS

    PARLAMENTA IZDARĪTIE GROZĪJUMI

    Grozījums Nr. 1

    12. apsvērums

    (12) Kopuzņēmums “Clean Sky” jāizveido uz sākotnējo periodu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī, lai nodrošinātu Septītās pamatprogrammas laikā (2007. līdz 2013. gads) uzsākto, bet nepabeigto pētniecības pasākumu atbilstošu pārvaldību.

    (12) Kopuzņēmums “Clean Sky” jāizveido uz sākotnējo periodu, kas beidzas 2017. gada 31. decembrī, lai nodrošinātu Septītās pamatprogrammas laikā (2007. līdz 2013. gads) uzsākto, bet nepabeigto pētniecības pasākumu atbilstošu pārvaldību , tostarp izmantojot šo pētniecības pasākumu rezultātus .

    Grozījums Nr. 2

    16. apsvērums

    (16) Kopuzņēmumam “Clean Sky” ir jābūt Kopienu izveidotai struktūrai, un Eiropas Parlamentam pēc Padomes ieteikuma jāizdod apstiprinājums par tā budžeta izpildi , vienlaikus ņemot vērā arī specifiku, kas saistīta ar to, ka KTI ir publiskā un privātā sektora partnerība un jo īpaši ar privātā sektora ieguldījumiem tā budžetā .

    (16) Kopuzņēmumam “Clean Sky” ir jābūt Kopienu izveidotai struktūrai, un Eiropas Parlamentam , ņemot vērā Padomes ieteikumu, jāsniedz apstiprinājums par tā budžeta izpildi.

    Grozījums Nr. 3

    16.a apsvērums (jauns)

     

    (16a) Kopuzņēmumam “Clean Sky” un publiskām ieinteresētām personām jācenšas atzīt iespējas, ko sniedz kopīgas tehnoloģiju ierosmes kā jauni mehānismi publiskā un privātā sektora partnerībai, un darboties kopā ar privātajām ieinteresētajām personām, lai rastu efektīvāku risinājumu Kopienas budžeta izpildei.

    Grozījums Nr. 4

    19. apsvērums

    (19) Kopuzņēmuma “Clean Sky”kārtējās izmaksas vienlīdzīgā apjomā jāsedz Eiropas Kopienai un pārējiem dalībniekiem.

    (19) Kopuzņēmuma “Clean Sky”darbības izmaksas vienlīdzīgā apjomā jāsedz Eiropas Kopienai un pārējiem dalībniekiem. Kopuzņēmuma “Clean Sky” darbības izmaksas nedrīkst pārsniegt 3% no kopuzņēmuma kopējā budžeta.

    Grozījums Nr. 5

    23. apsvērums

    (23) Pēc iepriekšējas saskaņošanas ar Komisiju jāpieņem skaidri “Clean Sky” kopuzņēmuma finanšu noteikumi, kuru pamatā ir Finanšu pamatregulas  (3) principi un kuros ņemtas vērā tā īpašās darbības vajadzības, kas rodas jo īpaši tāpēc, ka efektīvi un laikus jāapvieno Kopienas un privātais finansējums pētniecības un attīstības pasākumu atbalstam.

    (23) Finanšu noteikumos, ko piemēro kopuzņēmumam “Clean Sky”, nedrīkst būt atkāpes no Komisijas 2002. gada 19. novembra Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par Finanšu pamatregulas struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (4), ja vien šādas atkāpes nav saistītas ar īpašām darbības vajadzībām, jo īpaši tāpēc, ka efektīvi un laikus jāapvieno Kopienas un valsts finansējums pētniecības un attīstības pasākumu atbalstam. Lai pieņemtu noteikumus, kuros ir atkāpes no Regulas (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, iepriekš jāsaņem Komisijas piekrišana. Par atkāpēm jāinformē budžeta lēmējinstitūcija.

    Grozījums Nr. 6

    24. apsvērums

    (24) Lai nodrošinātu stabilu nodarbināšanas kārtību un vienādu attieksmi pret personālu, kā arī piesaistītu kvalificētu augstākā līmeņa zinātnisko un tehnisko personālu, attiecībā uz visu “Clean Sky” kopuzņēmumā nodarbināto personālu jāpiemēro Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumi un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība (turpmāk tekstā — “noteikumi par personālu”) .

    (24) Lai nodrošinātu stabilu nodarbināšanas kārtību un vienādu attieksmi pret personālu, kā arī piesaistītu kvalificētu augstākā līmeņa zinātnisko un tehnisko personālu, ir vajadzīgs, lai Komisija būtu pilnvarota nosūtīt uz kopuzņēmumu nepieciešamo skaitu ierēdņu. Kopuzņēmums “Clean Sky” pārējo personālu pieņem darbā saskaņā ar uzņēmējvalsts noteikumiem par nodarbinātību.

    Grozījums Nr. 7

    25. apsvērums

    (25) Ņemot vērā to, ka kopuzņēmums “Clean Sky” nav izveidots ekonomiskos nolūkos un ir atbildīgs par “videi nekaitīgu gaisa transporta tehnoloģiju jomā” uzsāktās kopīgās tehnoloģiju iniciatīvas pārvaldību, jāparedz, ka kopuzņēmumam “Clean Sky” un tā personālam piemēro 1965. gada 8. aprīļa Protokolu par Eiropas Kopienu privilēģijām un neaizskaramību, lai tas varētu pildīt savus uzdevumus.

    svītrots

    Grozījums Nr. 8

    27. apsvērums

    (27) Kopuzņēmumam “Clean Sky” regulāri jāziņo par saviem panākumiem.

    (27) Kopuzņēmumam “Clean Sky” regulāri jāziņo Padomei un Eiropas Parlamentam par panākumiem.

    Grozījums Nr. 9

    32. apsvērums

    (32) Kopuzņēmums “Clean Sky” jāizveido Briselē, Beļģijā. Starp kopuzņēmumu “Clean Sky” un Beļģiju jānoslēdz uzņēmējas valsts nolīgums par biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību, un citu atbalstu, ko Beļģija sniedz kopuzņēmumam “Clean Sky”.

    (32) Kopuzņēmums “Clean Sky” jāizveido Briselē, Beļģijā. Starp kopuzņēmumu “Clean Sky” un Beļģiju jānoslēdz uzņēmējas valsts nolīgums par palīdzību saistībā ar biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību un citu atbalstu, ko Beļģija sniedz kopuzņēmumam “Clean Sky”.

    Grozījums Nr. 10

    1. panta 1. punkts

    1. Lai īstenotu kopīgo tehnoloģiju iniciatīvu “Clean Sky” jomā, ar šo tiek izveidots kopuzņēmums Līguma 171. panta nozīmē; tā nosaukums ir kopuzņēmums “Clean Sky”, un tas tiek izveidots uz laikposmu līdz 2017. gada 31. decembrim (turpmāk tekstā — kopuzņēmums “Clean Sky”). Pārskatot šo regulu, minēto laikposmu var pagarināt.

    1. Lai īstenotu kopīgo tehnoloģiju iniciatīvu “Clean Sky” jomā, ar šo tiek izveidots kopuzņēmums Līguma 171. panta nozīmē; tā nosaukums ir kopuzņēmums “Clean Sky”, un tas tiek izveidots uz laikposmu līdz 2017. gada 31. decembrim (turpmāk tekstā — kopuzņēmums “Clean Sky”). Ir jānodrošina, ka pēc pēdējā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus 2013. gadā uzsāktie projekti tiek īstenoti, pārraudzīti un finansēti līdz 2017. gadam. Kopuzņēmums “Clean Sky” ir tāda struktūra, kas minēta Finanšu regulas 185. pantā un 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punktā.

    Grozījums Nr. 11

    3. panta 1. ievilkums (jauns)

     

    veicināt Septītās pamatprogrammas un īpašās programmas “Sadarbība” tēmas “Transports” (ieskaitot aeronautiku) īstenošanu;

    Grozījums Nr. 12

    3. panta 2.a ievilkums (jauns)

     

    nodrošināt ES pētniecības centienu saskaņotu īstenošanu, lai uzlabotu ekoloģiskos rādītājus gaisa transporta nozarē;

    Grozījums Nr. 13

    3. panta 2.b ievilkums (jauns)

     

    veicināt mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) iesaistīšanos tās darbā, lai tie saņemtu vismaz 15% no pieejamā finansējuma;

    Grozījums Nr. 14

    6. panta 2. punkts

    2. Kopuzņēmuma “Clean Sky”kārtējās izmaksas naudas izteiksmē vienlīdzīgi dala starp Eiropas Kopienu, kas sedz 50 % no kopējām izmaksām, no vienas puses, un pārējiem dalībniekiem, kas sedz pārējos 50 %, no otras puses.

    2. Kopuzņēmuma “Clean Sky”darbības izmaksas naudas izteiksmē vienlīdzīgi dala starp Eiropas Kopienu, kas sedz 50 % no kopējām izmaksām, no vienas puses, un pārējiem dalībniekiem, kas sedz pārējos 50 %, no otras puses. Kopuzņēmuma “Clean Sky” darbības izmaksas nepārsniedz 3% no tā kopējā budžeta.

    Grozījums Nr. 15

    6. panta 5. punkts

    5. ITD vadītāji un asociētie dalībnieki sniedz tādu ieguldījumu resursos , kas ir vismaz līdzvērtīgs Kopienas ieguldījumam, izņemot resursus, kas piešķirti, rīkojot uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus, lai īstenotu “Clean Sky” pētniecības pasākumus.

    5. ITD vadītāji un asociētie dalībnieki iegulda resursus , kas ir novērtēti saskaņā ar Septītajā pamatprogrammā pieņemto praksi un ir vismaz līdzvērtīgi Kopienas ieguldījumam, izņemot resursus, kas piešķirti, rīkojot uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus, lai īstenotu “Clean Sky” pētniecības pasākumus.

    Grozījums Nr. 16

    7. panta 2.a punkts (jauna)

     

    Vērtēšanas un atlases process, ko veic ar ārēju ekspertu palīdzību, nodrošina to, ka publiskā finansējuma piešķiršanā kopuzņēmumam “Clean Sky” ievēro izcilības un konkurences principus.

    Grozījums Nr. 17

    8. panta virsraksts un 1. punkts

    Finanšu noteikumi

    Finanšu noteikumi

    1. Kopuzņēmums “Clean Sky” pieņem skaidrus finanšu noteikumus, kuru pamatā ir Finanšu pamatregulas principi. Tajos var pieļaut atkāpes no Finanšu pamatregulas, ja tas nepieciešams īpašām “Clean Sky” kopuzņēmuma darbības vajadzībām un iepriekš saskaņots ar Komisiju.

    1. Finanšu noteikumi, ko piemēro kopuzņēmumam “Clean Sky”, ir saskaņā ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, ja vien nav nepieciešamas atkāpes saistībā ar īpašām darbības vajadzībām un ja tās ir iepriekš saskaņotas ar Komisiju. Par atkāpēm informē budžeta lēmējinstitūciju.

    Grozījums Nr. 18

    9. panta 1. punkts

    1. Kopuzņēmuma “Clean Sky” personālam un direktoram piemēro Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus, Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību un noteikumus, ko Eiropas Kopienu iestādes kopīgi pieņēmušas šo civildienesta noteikumu un nodarbināšanas kārtības piemērošanas nolūkos.

    1. Kopuzņēmums “Clean Sky” pieņem darbā personālu saskaņā ar uzņēmējvalsts spēkā esošajiem uzņēmējdarbības noteikumiem. Komisija var nosūtīt darbā uz kopuzņēmumu “Clean Sky” nepieciešamo ierēdņu skaitu.

    Grozījums Nr. 19

    9. panta 2. punkts

    2. Attiecībā uz personālu kopuzņēmums “Clean Sky” izmanto pilnvaras, kādas Eiropas Kopienu civildienesta noteikumos paredzētas iecēlējiestādei un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā — iestādei, kura pilnvarota slēgt līgumus.

    svītrots

    Grozījums Nr. 20

    9. panta 3. punkts

    3. Vienojoties ar Komisiju, kopuzņēmums “Clean Sky” pieņem vajadzīgos īstenošanas pasākumus saskaņā ar kārtību, kas paredzēta Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumu 110. pantā un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā .

    3. Vienojoties ar Komisiju, kopuzņēmums “Clean Sky” pieņem vajadzīgos īstenošanas pasākumus Eiropas Kopienu ierēdņu nosūtīšanai darbā .

    Grozījums Nr. 21

    10. pants

    10. pants

    svītrots

    Privilēģijas un neaizskaramība

     

    Kopuzņēmumam “Clean Sky” un tā personālam piemēro Protokolu par privilēģijām un neaizskaramību Eiropas Kopienās.

     

    Grozījums Nr. 22

    11. panta 3.a punkts (jauns)

     

    3.a Kopuzņēmums “Clean Sky” ir vienīgais atbildīgais par savu saistību izpildi.

    Grozījums Nr. 23

    13. panta 3. punkts

    3. Trīs gadus pēc kopuzņēmuma darbības uzsākšanas, bet ne vēlāk kā 2010. gada 31. decembrī, Komisija veic novērtēšanu atbilstīgi darba uzdevumam, kas jāsaskaņo ar Valdi. Pamatojoties uz kopuzņēmuma “Clean Sky” panākumiem mērķu sasniegšanā , minētās novērtēšanas mērķis ir konstatēt, vai kopuzņēmuma “Clean Sky” darbības ilgums ir jāpagarina, pārsniedzot 1. panta 1. punktā noteikto laikposmu, un vai attiecīgi jāgroza šī regula un kopuzņēmuma “Clean Sky” statūti.

    3. Ne vēlāk kā 2010. gada 31. decembrī un pēc tam 2015. gada 31. decembrī Komisija veic kopuzņēmuma “Clean Sky” starpposma novērtējumu, pieaicinot neatkarīgus ekspertus. Vērtēta tiek kopuzņēmuma “Clean Sky” darbības kvalitāte un efektivitāte, kā arī panākumi izvirzīto mērķu sasniegšanā . Komisija novērtējumā izdarītos secinājumus kopā ar saviem apsvērumiem un — vajadzības gadījumā — priekšlikumiem par šīs regulas pielāgošanu dara zināmus Eiropas Parlamentam un Padomei.

    Grozījums Nr. 24

    13. panta 4. punkts

    4. Komisija 2017. gada beigās veic kopuzņēmuma “Clean Sky” nobeiguma novērtēšanu, piesaistot neatkarīgus ekspertus. Nobeiguma novērtējuma rezultātus iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.

    4. Beidzoties kopuzņēmuma “Clean Sky” darbībai, Komisija veic kopuzņēmuma nobeiguma novērtēšanu, piesaistot neatkarīgus ekspertus. Nobeiguma novērtējuma rezultātus iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.

    Grozījums Nr. 25

    13. panta 5. punkts

    5. Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma saskaņā ar kopuzņēmuma “Clean Sky” finanšu noteikumos paredzētu procedūru izdod apstiprinājumu par kopuzņēmuma “Clean Sky” budžeta izpildi.

    5. Eiropas Parlaments , ņemot vērā Padomes ieteikumu , sniedz apstiprinājumu par kopuzņēmuma “Clean Sky” budžeta izpildi.

    Grozījums Nr. 26

    17. pants

    Kopuzņēmums “Clean Sky” pieņem noteikumus, ar ko reglamentē pētniecības rezultātu izplatīšanu un kas attiecīgā gadījumā nodrošina to, ka tiek aizsargāts saskaņā ar šo regulu veiktos pētniecības pasākumos radītais intelektuālais īpašums un ka pētniecības rezultāti tiek izmantoti un izplatīti.

    Kopuzņēmums “Clean Sky” pieņem noteikumus, ar ko reglamentē pētniecības rezultātu izplatīšanu un kas pamatojas uz Septītās pamatprogrammas noteikumiem, attiecīgā gadījumā nodrošinot to, ka tiek aizsargāts saskaņā ar šo regulu veiktos pētniecības pasākumos radītais intelektuālais īpašums un ka pētniecības rezultāti tiek izmantoti un izplatīti.

    Grozījums Nr. 27

    19. pants

    Starp kopuzņēmumu “Clean Sky” un Beļģiju noslēdz uzņēmējas valsts nolīgumu par biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību, kā arī citu atbalstu, kas Beļģijai jāsniedz kopuzņēmumam “Clean Sky”.

    Starp kopuzņēmumu “Clean Sky” un Beļģiju noslēdz uzņēmējas valsts nolīgums par palīdzību saistībā ar biroja izvietošanu, privilēģijām un neaizskaramību un citu atbalstu, ko Beļģija sniedz kopuzņēmumam “Clean Sky”.

    Grozījums Nr. 28

    20. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Tās darbība beidzas 2017. gada 31. decembrī. Ir jānodrošina, ka, pēc pēdējā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus 2013. gadā, uzsāktie projekti tiek īstenoti, uzraudzīti un finansēti līdz 2017. gadam.

    Grozījums Nr. 29

    Pielikuma 1. panta 3. punkta 1. daļa

    3. Darbības ilgums. Kopuzņēmumu “Clean Sky” uzskata par izveidotu dienā, kad šos statūtus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uz sākotnējo laikposmu līdz 2017. gada 31. decembrim.

    3. Darbības ilgums. Kopuzņēmumu “Clean Sky” uzskata par izveidotu dienā, kad šos statūtus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uz laikposmu līdz 2017. gada 31. decembrim. Ir jānodrošina, ka, pēc pēdējā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus 2013. gadā, uzsāktie projekti tiek īstenoti, uzraudzīti un finansēti līdz 2017. gadam.

    Grozījums Nr. 30

    Pielikuma 1. panta 3. punkta 1.a daļa (jauna)

     

    Kopuzņēmums “Clean Sky” ir tāda struktūra, kas minēta Finanšu regulas 185. pantā un 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 47. punktā.

    Grozījums Nr. 31

    Pielikuma 1. panta 3. punkta 2. daļa

    Sākotnējo laikposmu drīkst pagarināt, grozot šos statūtus saskaņā ar 23. panta noteikumiem, ņemot vērā panākumus kopuzņēmuma “Clean Sky” mērķu sasniegšanā, ar nosacījumu, ka ir nodrošināta finansiālā ilgtspējība.

    svītrots

    Grozījums Nr. 32

    Pielikuma 2. panta 3. punkta 1.a daļa (jauna)

     

    Valdes lēmumus par jebkuras citas juridiskas personas pievienošanos pieņem, ņemot vērā pieteikuma iesniedzēja atbilstību un potenciālo pievienoto vērtību kopuzņēmuma “Clean Sky” mērķu sasniegšanā. Komisija saistībā ar ikvienu jaunu pieteikumu dalībai kopuzņēmumā savlaicīgi informē Padomi par Valdes novērtējumu un attiecīgā gadījumā lēmumu.

    Grozījums Nr. 33

    Pielikuma 2. panta 4. punkta 1.a daļa (jauna)

     

    Ikviens dalībnieks var izbeigt dalību kopuzņēmumā “Clean Sky”. Dalības izbeigšana stājas spēkā un nav atsaucama sešus mēnešus pēc paziņošanas citiem dalībniekiem; pēc tam bijušais dalībnieks tiek atbrīvots no visām saistībām, izņemot tās, kuras tas pirms dalības izbeigšanas jau uzņēmies ar “Clean Sky” kopuzņēmuma lēmumiem saskaņā ar šiem statūtiem.

    Grozījums Nr. 34

    Pielikuma 3. panta 1. punkta 8.a ievilkums (jauns)

     

    veicināt MVU iesaistīšanu tā darbā saskaņā ar Septītajā pamatprogrammā izvirzīto 15% mērķi;

    Grozījums Nr. 35

    Pielikuma 3. panta 1. punkta 9. ievilkums

    attiecīgā gadījumā īstenot vajadzīgos pētniecības un attīstības pasākumus, sniedzot piešķīrumus pēc uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus.

    īstenot vajadzīgos pētniecības un attīstības pasākumus, sniedzot piešķīrumus pēc uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus.

    Grozījums Nr. 36

    Pielikuma 3. panta 2. punkta 7.a ievilkums (jauns)

     

    sekmēt MVU iesaistīšanos tā darbībās;

    Grozījums Nr. 37

    Pielikuma 3. panta 2. punkta 7.b ievilkums (jauns)

     

    publicēt informāciju par projektiem, norādot dalībnieku nosaukumus un katra kopuzņēmuma “Clean Sky” dalībnieka piešķirtā finanšu ieguldījuma summu;

    Grozījums Nr. 38

    Pielikuma 4. panta 3. punkts

    3. Kopuzņēmums attiecīgā gadījumā izveido Konsultatīvo padomi, kas sniedz konsultācijas un ieteikumus kopuzņēmumam “Clean Sky” ar pārvaldību saistītos, finansiālos un tehniskos jautājumos. Konsultatīvo padomi ieceļ Komisija.

    svītrots

    Grozījums Nr. 39

    Pielikuma 6. panta 3. punkta 1. apakšpunkts

    1. Valde ieceļ direktoru uz laiku līdz trim gadiem, izvēloties no Komisijas ierosināto kandidātu saraksta . Pēc direktora darba izvērtēšanas, valde var vienu reizi pagarināt direktora pilnvaru termiņu uz laiku ne ilgāku par četriem gadiem.

    1. Valde pēc uzaicinājuma izteikt ieinteresētību, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un citos izdevumos vai internetā, ieceļ izpilddirektoru uz laiku līdz trim gadiem, pamatojoties uz Komisijas ierosināto kandidātu sarakstu . Pēc direktora darba izvērtēšanas, valde var vienu reizi pagarināt direktora pilnvaru termiņu uz laiku ne ilgāku par četriem gadiem.

    Grozījums Nr. 40

    Pielikuma 7. panta 4. punkta 3. ievilkums

    noteikt saturu uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus, kā arī atlasīt ārējos partnerus;

    noteikt saturu , mērķus un publicēšanu uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus, kā arī atlasīt ārējos partnerus;

    Grozījums Nr. 41

    Pielikuma 7. panta 5. punkts

    5. Balsošana. Katra integrētu tehnoloģiju demonstratoru vadības komiteja pieņem lēmumus ar vienkāršu balsu vairākumu, balsis sverot atbilstoši katra vadības komitejas locekļa finanšu saistībām attiecībā uz integrētu tehnoloģiju demonstratoru. Integrētu tehnoloģiju demonstratoru vadītājiem ir veto tiesības attiecībā uz jebkuru rezolūciju, ko pieņem viņu vadītā integrētu tehnoloģiju demonstratora vadības komiteja.

    5. Balsošana. Katra integrētu tehnoloģiju demonstratoru vadības komiteja pieņem lēmumus ar vienkāršu balsu vairākumu, balsis sverot atbilstoši katra vadības komitejas locekļa finanšu saistībām attiecībā uz integrētu tehnoloģiju demonstratoru.

    Grozījums Nr. 42

    Pielikuma 11. panta 2. punkta 2. ievilkums

    Summu vismaz 200 miljonu euro apmērā atvēl ārējiem partneriem [projektiem], kas konkursa kārtībā atlasīti uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus. Kopienas finanšu ieguldījums nepārsniedz 50% no kopējām attaisnotajām izmaksām .

    Summu vismaz 200 miljonu euro apmērā atvēl ārējiem partneriem [projektiem], kas konkursa kārtībā atlasīti uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus. Īpašu uzmanību pievērš MVU pienācīgai dalībai, kam atvēl 15% no Kopienas kopējā finansējuma. Kopienas finanšu ieguldījums nepārsniedz kopējo attaisnoto izmaksu maksimālo robežu, kas noteikta Septītās pamatprogrammas dalības noteikumos .

    Grozījums Nr. 43

    Pielikuma 14. pants

    Finanšu regula

    Finanšu noteikumi

    1. Kopuzņēmuma “Clean Sky” Valde izstrādā un pieņem kopuzņēmuma “Clean Sky” finanšu noteikumus.

    1. Kopuzņēmuma “Clean Sky” Valde pēc apspriešanās ar Komisiju pieņem kopuzņēmuma “Clean Sky” finanšu noteikumus.

    2. Kopuzņēmuma “Clean Sky” finanšu noteikumu pamatā ir Finanšu pamatregulas principi (5). Tajos var pieļaut atkāpes no Finanšu pamatregulas, ja tas nepieciešams īpašām “Clean Sky” kopuzņēmuma darbības vajadzībām un iepriekš saskaņots ar Komisiju.

    2. Finanšu noteikumi, ko piemēro kopuzņēmumam “Clean Sky” , ir saskaņā ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 2343/2002, ja vien nav nepieciešamas atkāpes saistībā ar īpašām darbības vajadzībām un ja tās ir iepriekš saskaņotas ar Komisiju. Par atkāpēm informē budžeta lēmējinstitūciju.

    Grozījums Nr. 44

    Pielikuma 16. panta 5. punkts

    5. Divu mēnešu laikā pēc katra finanšu gada slēgšanas kopuzņēmuma provizoriskos finanšu pārskatus iesniedz Komisijai un Eiropas Kopienu Eiropas Revīzijas palātai (turpmāk tekstā — “Revīzijas palāta”). Pēc katra finanšu gada beigām Revīzijas palāta līdz 15. jūnijam izsaka apsvērumus par kopuzņēmuma provizoriskajiem finanšu pārskatiem. 6.

    5. Divos mēnešos pēc katra finanšu gada beigām kopuzņēmuma provizoriskos pārskatus iesniedz Komisijai , Eiropas Kopienu Revīzijas palātai (turpmāk tekstā — “Revīzijas palāta”) un budžeta lēmējinstitūcijai . Pēc katra finanšu gada beigām Revīzijas palāta līdz 15. jūnijam izsaka apsvērumus par kopuzņēmuma provizoriskajiem finanšu pārskatiem.

    Grozījums Nr. 45

    Pielikuma 17. panta 1. punkts

    1. Gada ziņojumā izklāsta iepriekšējā gadā veiktos pasākumus un attiecīgās izmaksas.

    1. Gada ziņojumā atspoguļo rezultātus, ko attiecīgajā kalendārajā gadā sasniedzis kopuzņēmums “Clean Sky”, jo īpaši attiecībā uz ikgadējo īstenošanas plānu konkrētajam gadam. Direktors iesniedz gada darbības pārskatu kopā ar gada finanšu pārskatiem un bilanci. Gada ziņojumā iekļauj informāciju par MVU dalību kopuzņēmuma “Clean Sky” pētniecības un izstrādes darbībās.

    Grozījums Nr. 46

    Pielikuma 17. panta 2. punkts

    2. Īstenošanas plānā izklāsta nākamajā gadā plānotos pasākumus un sniedz resursu aplēses .

    2. Ikgadējā īstenošanas plānā precizē kopuzņēmuma “Clean Sky” visu pasākumu izpildi konkrētajā gadā, tostarp plānotos uzaicinājumus iesniegt priekšlikumus un darbības, kuras jāīsteno, izsludinot uzaicinājumus piedalīties konkursā. Direktors ikgadējo īstenošanas plānu kopā ar gada budžeta plānu iesniedz valdei.

    Grozījums Nr. 47

    Pielikuma 17. panta 2.a punkts (jauns)

     

    2.a Gada darba programmā izklāsta darbības jomu un budžetu uzaicinājumiem iesniegt priekšlikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu pētniecības programmu nākamajam gadam.

    Grozījums Nr. 48

    Pielikuma 18. panta 1. punkts

    1. Personāla resursus nosaka kopuzņēmuma “Clean Sky” personālsastāva plānā, kas jāiekļauj gada budžetā.

    1. Personāla resursus nosaka kopuzņēmuma “Clean Sky” personālsastāva plānā, kas jāiekļauj gada budžetā , un Komisijai tas jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei kopā ar Eiropas Savienības provizorisko budžeta projektu .

    Grozījums Nr. 49

    Pielikuma 18. panta 2. punkts

    2. Kopuzņēmuma “Clean Sky” darbinieki ir pagaidu darbinieki un līgumdarbinieki, un ar tiem ir noslēgts līgums uz noteiktu laiku; to var pagarināt vienu reizi, kopējam laikposmam nepārsniedzot septiņus gadus.

    svītrots

    Grozījums Nr. 50

    Pielikuma 19. panta 2. punkts

    2. Dalībnieki nav atbildīgi par kopuzņēmuma “Clean Sky” parādiem .

    2. Dalībnieki nav atbildīgi par kopuzņēmuma “Clean Sky” saistībām. Dalībnieku finansiālās saistības ir to iekšējā atbildība tikai pret kopuzņēmumu “Clean Sky”, un tās ir ierobežotas ar ieguldījumiem resursos, kā noteikts šā pielikuma 11. panta 1. punktā.

    Grozījums Nr. 51

    Pielikuma 19. panta 3.a punkts (jauns)

     

    3.a Izņemot projekta dalībnieku finanšu ieguldījumus saskaņā ar šā pielikuma 11. panta 2. punktu, dalībnieku finansiālā atbildība par kopuzņēmuma “Clean Sky” parādiem nepārsniedz ieguldījumus, ko dalībnieki ir veikuši darbības izmaksu segšanai, kā noteikts šā pielikuma 10. panta 4. punktā.

    Grozījums Nr. 52

    Pielikuma 21. panta 1. daļa

    Kopuzņēmuma “Clean Sky” intelektuālā īpašuma politika ir iestrādāta kopuzņēmuma “Clean Sky” noslēgtajos piešķīruma nolīgumos.

    Kopuzņēmuma “Clean Sky” intelektuālā īpašuma politiku iestrādā kopuzņēmuma “Clean Sky” noslēgtajos piešķīruma nolīgumos , un tā atbilst Septītās pamatprogrammas principiem .

    Grozījums Nr. 53

    Pielikuma 23. panta 2. punkts

    2. Valde apstiprina grozījumus šajos statūtos, un Komisija pieņem attiecīgu lēmumu. Ja šādi grozījumi ietekmē šo statūtu vispārējos principus un mērķus, tie ir jāapstiprina Padomei. Grozījumus 1. panta 3. punktā un 10. panta 3. punktā var izdarīt tikai, pārskatot regulu, ar ko izveido kopuzņēmumu “Clean Sky”.

    2. Valde apstiprina grozījumus šajos statūtos, un Komisija pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu pieņem attiecīgu lēmumu. Ja šādi grozījumi ietekmē šo statūtu vispārējos principus un mērķus, tie ir jāapstiprina Padomei. Grozījumus 1. panta 3. punktā un 10. panta 3. punktā var izdarīt tikai, pārskatot regulu, ar ko izveido kopuzņēmumu “Clean Sky”.

    Grozījums Nr. 54

    Pielikuma 24.a pants (jauns)

     

    24.a pants

    Uzņēmējas valsts nolīgums

    Starp kopuzņēmumu “Clean Sky” un Beļģijas Karalisti noslēdz uzņēmējas valsts nolīgumu.


    (1)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006 (OV L 390, 30.12.2006., 1. lpp.).

    (2)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

    (3)   Komisijas 2002. gada 23. decembra Regula (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas 185. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu budžetam, OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp. Labotā versija OV L 2, 7.1.2003., 39. lpp.

    (4)   OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp. Labotā versija OV L 2, 7.1.2003., 39. lpp.

    (5)   OV L 357, 31.12.2002., 72. lpp., labojums OV L 2, 7.1.2003., 39. lpp.

    P6_TA(2007)0592

    Zaļā Grāmata: Eiropas Savienības pilsoņu diplomātiskā un konsulārā aizsardzība trešās valstīs

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra rezolūcija paŗ Zaļo grāmatu: ES pilsoņu diplomātiskā un konsulārā aizsardzība trešās valstīs (2007/2196(INI))

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas 2006. gada 28. novembra Zaļo grāmatu par Eiropas Savienības pilsoņu diplomātisko un konsulāro aizsardzību trešās valstīs (COM(2006)0712),

    ņemot vērā Reglamenta 45. pantu,

    ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A6-0454/2007),

    A.

    tā kā dalībvalstis trešās valstīs ir pārstāvētas ļoti nevienlīdzīgi;

    B.

    tā kā jo īpaši tikai trijās pasaules valstīs (Ķīnā, Krievijā un ASV) ir ikvienas Eiropas Savienības dalībvalsts diplomātiskā un konsulārā pārstāvniecība, tā kā 107 valstīs ir pārstāvētas ne vairāk kā 10 valstis un tā kā tādās bieži apmeklētās vietās kā Maldīvu salas pārstāvniecību nav vispār;

    C.

    tā kā, ņemot vērā strauji pieaugošo to Eiropas iedzīvotāju skaitu, kuri ceļo (2006. gadā pārdoti 180 miljoni transporta biļešu) vai dzīvo ārpus Eiropas Savienības, Eiropas klātbūtni, kas izpaužas kā Eiropas Komisijas delegāciju klātbūtne, varētu ņemt vērā kopējos pūliņos vienlīdzīgi sadalīt līdzekļus, lai kompensētu dalībvalstu konsulāro un diplomātisko tīklu ierobežojumus;

    D.

    tā kā šajā jomā Kopienas tiesību aktu kopums ir ļoti ierobežots un ietver vienīgi Padomes sanāksmē pieņemto dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmumu 95/553/EK (1995. gada 19. decembris) par Eiropas Savienības pilsoņu aizsardzību diplomātiskajās un konsulārajās pārstāvniecībās (1) un informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm COCON, Eiropas Savienības Padomes darba grupā, kura ir atbildīga par konsulāro sadarbību un kuras uzdevums ir organizēt informācijas apmaiņu par dalībvalstu paraugpraksi;

    E.

    tā kā Komisijas Zaļajā grāmatā paredzēta iniciatīva piešķirt konkrētu saturu samērā mazpazīstamajam EK līguma 20. pantam, kurā noteikts, ka ikvienam Eiropas pilsonim tādu trešo valstu teritorijā, kurā nav viņa izcelsmes valsts vēstniecības vai konsulārās pārstāvniecības, ir tiesības saņemt jebkuras citas tādas dalībvalsts diplomātisko un konsulāro aizsardzību, kura ir pārstāvēta šajās trešajās valstīs, ievērojot diskriminācijas nepieļaušanas principu un ar tādiem pašiem nosacījumiem kā attiecīgās valsts pilsoņiem;

    F.

    tā kā, to darot, Komisija:

    atzīst Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 46. pantu, kas nosaka tiesības uz konsulāro un diplomātisko aizsardzību par Eiropas Savienības pilsoņa pamattiesībām,

    atbild uz prasību piecu gadu laikā pārskatīt lēmumu 95/553/EK, kas stājās spēkā 2002. gada maijā,

    paredz, ka Komisija publicēs piekto ziņojumu par Eiropas Savienības pilsonību, un tas būs īpaši piemērots notikums, lai nāktu klajā ar iniciatīvām, kas ļautu sekmēt turpmāku diplomātiskās un konsulārās aizsardzības attīstību;

    G.

    tā kā pastāvošo tiesisko regulējumu līdz šim tomēr interpretēja ierobežojoši, strikti iekļaujot diplomātisko un konsulāro aizsardzību starpvaldību attiecībās, ko reglamentē 1963. gada Vīnes konvencija, nevis Līguma 20. pants;

    H.

    tā kā diplomātisko un konsulāro aizsardzību nedrīkst jaukt ar civilstāvokļa reģistrēšanas un notāra pienākumiem, kurus konsulārajiem pārstāvjiem bieži jāpilda;

    I.

    tā kā starp diplomātisko un konsulāro aizsardzību pastāv faktiskas un strukturālas atšķirības, un atšķirīga ir arī attiecīgo procedūru uzsākšana, jo konsulārā aizsardzība vismaz dažos gadījumos var būt obligāta, bet diplomātiskās aizsardzības gadījumā iestādes vienmēr var rīkoties pēc saviem ieskatiem, un tādēļ attiecīgajos juridiskajos instrumentos konsulārā aizsardzība skaidri jānošķir no diplomātiskās aizsardzības;

    J.

    tā kā Māstrihtas līgums turpretim radīja Eiropas Savienības pilsonību, kas izriet no dalībvalstu pilsonības, un tā kā, veidojot tās saturu, būtu vēlams panākt, lai visi ES pilsoņi neatkarīgi no savas valstspiederības varētu saņemt salīdzināmu aizsardzību;

    K.

    tā kā no šāda viedokļa ir nekavējoties jārada apstākļi, lai pārskatītu Lēmumu 95/553/EK ar mērķi to paplašināt un tā jomā skaidri un nepārprotami iekļaut diplomātisko aizsardzību;

    L.

    tā kā dalībvalstis jau ir uzņēmušās tādas iniciatīvas kā, piemēram, “Izmēģinājuma valsts” un kopēji simulācijas uzdevumi, kuras ļauj labāk reaģēt krīzes un/vai ārkārtas apstākļu gadījumā un kurās Komisija varētu sniegt ieguldījumu novērtējuma veidā;

    M.

    tā kā pastāv pagaidām nepietiekami izmantoti tīkli, piemēram, Goda konsulu tīkls, kas tomēr ir vērā ņemami resursi un kam ir jāpiešķir nepieciešamais atbalsts;

    N.

    tā kā ar Lisabonas līguma projektu tiks izveidots Eiropas Ārlietu dienests, kuram būs noteikta kompetence un atbildība,

    1.

    pilnībā atbalsta Komisijas iniciatīvu, kas noraida interpretāciju mazināt EK līguma 20. panta nozīmi un paredz iedibināt reālas saskaņotas pamattiesības uz diplomātisko un konsulāro aizsardzību ikvienam Eiropas Savienības pilsonim;

    2.

    aicina Komisiju nodot tās Juridiskajam dienestam izskatīšanai jautājumu, vai EK līgumā un ES līgumā ir juridisks pamats, lai tuvinātu dalībvalstu noteikumus par diplomātisko un konsulāro aizsardzību;

    3.

    atbalsta Komisiju saistībā ar pasākumiem, lai ieviestu vērienīgu ilgtermiņa stratēģiju, kuras galvenie elementi būs informācija un saziņa;

    4.

    iesaka Komisijai papildus tās pienākumam reizi trijos gados atbilstīgi EK līguma 22. pantam iesniegt ziņojumu par Eiropas Savienības pilsonību nekavējoties ierosināt Padomei pieņemt kopējas koncepcijas un saistošas pamatnostādnes, kas sekmētu kopēju konsulārās aizsardzības standartu izveidi;

    5.

    mudina Komisiju jau tagad sākt veidot racionalizētu struktūru, kas ļaus nekavējoties vienlīdzīgi sadalīt resursus un pastiprināt apmaiņu ar paraugpraksēm, apzinot visus attiecīgos valsts un privātos līdzekļus, kas ir pieejami un ko var piesaistīt šajā jomā, kā arī īstenot dažādu sadarbību starp daudzajiem iesaistītajiem dalībniekiem (dalībvalstis, kā arī Goda konsuli, pašvaldības un NVO), kas, konsultējoties ar Komisiju, ir brīvprātīgi piedāvājuši sniegt ieguldījumu šajā projektā;

    6.

    prasa Komisijai pastiprināt pasākumus saziņas un informācijas jomā, it īpaši:

    ieviest Eiropā vienotu neatliekamās palīdzības telefona numuru, kas kopā ar EK līguma 20. pantu būtu norādīts Savienības pilsoņu pasēs un ļautu visiem ES pilsoņiem sazināties ar izziņu dienestu, lai kritiskā situācijā, uzsākot konsulārās aizsardzības procedūru, varētu iegūt visu nepieciešamo informāciju, jo īpaši atjauninātu sarakstu ar dalībvalstu vēstniecībām un konsulātiem, kuros ES pilsoņiem ir tiesības vērsties; šis telefona numurs varētu būt centralizēts Briselē;

    informēt profesionāļu aprindas, kas saistītas ar Eiropas Savienības pilsoņu uzturēšanos (īstermiņa vai ilgtermiņa) trešās valstīs, izplatot brošūras, kas ir pielāgotas viņu darbības jomai;

    sagatavot ieteikumu par labu praksi saistībā ar informāciju ceļotājiem, lai izstrādātās informatīvās norādes būtu formulētas skaidri un nepārprotami;

    uz savu atbildību izveidot saskaņotu informācijas vietni, kurā būtu informācija ceļotājiem un/vai kurā būtu apkopoti katras dalībvalsts paziņojumi ceļotājiem;

    vairāk informēt Eiropas Savienības pilsoņus, kuri dodas ceļojumā ārpus ES, it īpaši lidostās, ostās, ar ceļojumu pakalpojumu sniedzēju starpniecību, kā arī izmantojot biļetes un ar valstu tādu organizāciju starpniecību, kuras darbojas ceļojumu un tūrisma jomā;

    izveidot darba grupu, kurā strādātu ES iestāžu pārstāvji un augsti kvalificēti diplomāti no visām dalībvalstīm, lai apmainītos ar informāciju par to, kā katra dalībvalsts novērtē ceļojumu risku uz trešām valstīm, un izstrādātu kopīgu pieeju attiecībā uz ceļotāju informēšanu;

    7.

    prasa Komisijai izstrādāt ieteikumu dalībvalstīm, aicinot tās reproducēt EK līguma 20. pantu šo valstu valstspiederīgo pasēs;

    8.

    prasa tai pēc Lisabonas līguma ratifikācijas iesniegt priekšlikumu Lēmuma 95/553/EK grozīšanai, lai tajā skaidri iekļautu:

    diplomātisko aizsardzību,

    mirstīgo atlieku identifikāciju un repatriāciju,

    naudas avansu procedūras vienkāršošanu;

    9.

    mudina Komisiju paplašināt konsulārās aizsardzības darbības jomu, attiecinot to arī uz Eiropas Savienības pilsoņu ģimenes locekļiem, kuri ir trešo valstu valstspiederīgie, kā arī uz atzītiem bēgļiem, bezvalstniekiem un citām personām bez valstspiederības, kuras pastāvīgi uzturas kādā dalībvalstī un kurām šī dalībvalsts izsniegusi ceļošanas dokumentu;

    10.

    aicina Komisiju attiecīgi rīkoties, lai nodrošinātu juridisko palīdzību ES pilsoņiem, ja tie aizturēti vai apcietināti kādā trešā valstī, un padarītu šo palīdzību vēl efektīvāku;

    11.

    pilnībā atbalsta jau M. Barnier ziņojumā pausto iniciatīvu izveidot “kopīgus birojus” četrās “izmēģinājuma” zonās — Karību, Balkānu, Indijas okeāna un Rietumāfrikas reģionā — un mudina Komisiju līdz ar šo “kopīgo biroju” ieviešanu uzsākt informācijas kampaņu ES valstspiederīgajiem, kas uzturas šajās teritorijās, lai viņi tur varētu veikt nepieciešamās reģistrācijas formalitātes;

    12.

    uzskata, ka līdz brīdim, kad tiks izveidoti kopīgie biroji, kuri uzņemsies vissvarīgākās konsulārās funkcijas (vīzu izsniegšanu, dokumentu legalizāciju utt.), Komisijai ir jāsniedz ieguldījums dalībvalstu veiktajos pasākumos, lai uzlabotu to sadarbību, it īpaši:

    attiecībā uz “izmēģinājuma valstu” vadībā veikto uzdevumu un simulācijas novērtējumu un analīzi, lai vēl vairāk uzlabotu saskaņošanas un reakcijas spējas ārkārtas situācijās, turklāt vienlaikus tiecoties panākt izmēģinājuma valstu iniciatīvas īstenošanā izmantoto procedūru labāku pārredzamību, kā arī efektīvāku dialogu ar ieinteresētajām trešām personām, it īpaši satiksmes un tūrisma nozarē;

    loģistikas spēju un civilās aizsardzības resursu saskaņošanas un nodrošināšanas jomā;

    13.

    aicina Komisiju iespējami vairāk izmantot izglītību un tehnoloģijas, lai novērstu noteiktas nepilnības un/vai labāk izmantotu noteiktus joprojām nepilnīgi izmantotus resursus; no šāda viedokļa Komisijai it īpaši ir jāmobilizē resursi, lai finansētu īpašas mācības pieredzējušu dalībvalstu diplomātu un konsulāro darbinieku vadībā Goda konsuliem, kuri jau ir apmetušies uz dzīvi trešās valstīs; šīs mācības vēlāk tiks nodrošinātas arī Eiropas Savienības valstu darbiniekiem, tiklīdz “kopīgie biroji” un pēc tam ES delegācijas uzņemsies atbildību par konsulārajām funkcijām, kuras pašlaik veic dalībvalstu pārstāvniecības;

    14.

    atzīmē, ka finansiālā atbalsta piešķiršanas procedūras daudzos gadījumos apgrūtina nepieciešamība ievākt dažādas ziņas, tādējādi radot papildu grūtības brīdī, kad Eiropas Savienības pilsoņiem, kuri trešā valstī nonākuši ārkārtas situācijā, būtu nepieciešams saņemt tūlītēju palīdzību; aicina Komisiju izskatīt iespējas racionalizēt un standartizēt šāda atbalsta sniegšanai nepieciešamās procedūras;

    15.

    aicina Komisiju analizēt, kādas iespējas un ietekmi konsulārās un diplomātiskās aizsardzības jomā radītu Lisabonas līguma projektā paredzētā Eiropas Ārlietu dienesta izveidošana;

    16.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.


    (1)  OV L 314, 28.12.1995., 73. lpp.

    P6_TA(2007)0593

    Budžeta grozījuma Nr. 7/2007 projekts

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra rezolūcija par Eiropas Savienības 2007. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 7/2007 projektu, III sadaļa — Komisija (15715/2007 — C6-0434/2007 — 2007/2237(BUD))

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā EK līguma 272. pantu un Euratom līguma 177. pantu,

    ņemot vērā Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (1), un it īpaši tās 37. un 38. pantu,

    ņemot vērā Eiropas Savienības 2007. finanšu gada vispārējo budžetu, ko galīgi apstiprināja 2006. gada 14. decembrī (2),

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (3),

    ņemot vērā Eiropas Savienības 2007. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 7/2007 provizorisko projektu, ar ko Komisija iepazīstināja 2007. gada 7. novembrī (COM(2007)0687) un ko tā grozīja ar 2007. gada 12. novembra vēstuli,

    ņemot vērā budžeta grozījuma Nr. 7/2007 projektu, ko Padome sagatavoja 2007. gada 26. novembrī (15715/2007 — C6-0434/2007),

    ņemot vērā Reglamenta 69. pantu un IV pielikumu,

    ņemot vērā Budžeta komitejas ziņojumu (A6-0493/2007),

    A.

    tā kā Eiropas Savienības 2007. finanšu gada vispārējā budžeta grozījuma Nr. 7/2007 projektā ir ierosināts:

    būtiski palielināt ieņēmumu prognozi, jo īpaši, lai pārskatītu PVN un NKI saldo prognozes (EUR 3 830 000 000);

    vēl vairāk samazināt maksājumu apropriācijas 1.a, 1.b, 2. un 3.a izdevumu kategorijas budžeta pozīcijās (EUR 1651,4 miljoni) pēc tam, kad būs veikta līdzekļu pārdale saskaņā ar vispārējo pārvietojumu DEC 36/2007 (EUR 425 miljoni);

    B.

    tā kā budžeta grozījuma Nr. 7/2007 projekts ir paredzēts, lai šos budžeta līdzekļus un tehniskos pielāgojumus oficiāli iekļautu 2007. finanšu gada budžetā,

    1.

    pieņem zināšanai budžeta grozījuma Nr. 7/2007 provizorisko projektu;

    2.

    atzīst, ka atsevišķu pozīciju nepilnīgas izpildes iemesls varētu būt juridisko pamatu novēlota pieņemšana daudzgadu finanšu shēmas (DFS) pirmajā darbības gadā; uzstāj, ka ir jāveic 2008. finanšu gada budžeta izpildes cieša uzraudzība, izmantojot dažādus instrumentus, piemēram, regulāru paziņojumu par budžeta prognozi un uzraudzības grupas; aicina specializētās komitejas savlaicīgi sniegt informāciju par daudzgadu programmām vajadzīgajiem līdzekļiem un iespējamām šo programmu izpildes problēmām;

    3.

    uzsver, ka 2008. finanšu gada budžetā noteikti būs nepieciešams lielāks maksājumu apjoms;

    4.

    apstiprina budžeta grozījuma Nr. 7/2007 projektu bez grozījumiem;

    5.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.


    (1)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. Regula grozīta ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006 (OV L 390, 30.12.2006., 1. lpp.).

    (2)  OV L 77, 16.03.2007., 1. lpp.

    (3)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

    P6_TA(2007)0594

    Elektroniska darba vide muitā un tirdzniecībā ***II

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par Padomes kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu par elektronisku vidi muitā un tirdzniecībā (8520/4/2007 — C6-0267/2007 — 2005/0247(COD))

    (Koplēmuma procedūra: otrais lasījums)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Padomes kopējo nostāju (8520/4/2007 — C6-0267/2007),

    ņemot vērā tā nostāju pirmajā lasījumā (1) attiecībā uz Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2005)0609),

    ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu,

    ņemot vērā Reglamenta 67. pantu,

    ņemot vērā Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas ieteikumus otrajam lasījumam (A6-0466/2007),

    1.

    apstiprina kopējo nostāju;

    2.

    konstatē, ka akts ir pieņemts saskaņā ar kopējo nostāju;

    3.

    uzdod priekšsēdētājam parakstīt aktu kopā ar Padomes priekšsēdētāju saskaņā ar EK līguma 254. panta 1. punktu;

    4.

    uzdod ģenerālsekretāram parakstīt aktu pēc tam, kad ir notikusi pārbaude, vai ir ievērotas visas procedūras, un pēc saskaņošanas ar Padomes ģenerālsekretāru nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;

    5.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.


    (1)  OV C 317 E, 23.12.2006., 74. lpp.

    P6_TA(2007)0595

    Kopienas jūras vides politika ***II

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija attiecībā uz Padomes Kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai jūras vides politikas jomā (Jūras stratēģijas pamatdirektīva) (9388/2/2007 — C6-0261/2007 — 2005/0211(COD))

    (Koplēmuma procedūra: otrais lasījums)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Padomes kopējo nostāju (9388/2/2007 — C6-0261/2007),

    ņemot vērā savu nostāju pirmajā lasījumā (1) attiecībā uz Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2005)0505),

    ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu,

    ņemot vērā Reglamenta 62. pantu,

    ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ieteikumu otrajam lasījumam (A6-0389/2007),

    1.

    apstiprina grozīto kopējo nostāju;

    2.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.


    (1)  OV C 314 E, 21.12.2006., 86. lpp.

    P6_TC2-COD(2005)0211

    Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta otrajā lasījumā 2007. gada 11. decembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/ .../EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai jūras vides politikas jomā (Jūras stratēģijas pamatdirektīva)

    (Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta otrā lasījuma nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Direktīvai 2008/56/EK.)

    P6_TA(2007)0596

    Apkārtējā gaisa kvalitāte un tīrāks gaiss Eiropai ***II

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija attiecībā uz Padomes kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu par gaisa kvalitāti un tīrāku gaisu Eiropai (16477/1/2006 — C6-0260/2007 — 2005/0183(COD))

    (Koplēmuma procedūra: otrais lasījums)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Padomes kopējo nostāju (16477/1/2006 — C6-0260/2007),

    ņemot vērā tā nostāju pirmajā lasījumā (1) attiecībā uz Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2005)0447),

    ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu,

    ņemot vērā pievienoto Komisijas paziņojumu,

    ņemot vērā Reglamenta 62. pantu,

    ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ieteikumus otrajam lasījumam (A6-0398/2007),

    1.

    apstiprina grozīto kopējo nostāju;

    2.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.


    (1)  OV C 306 E, 15.12.2006., 102. lpp.

    P6_TC2-COD(2005)0183

    Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta otrajā lasījumā 2007. gada 11. decembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/ .../EK par gaisa kvalitāti un tīrāku gaisu Eiropai

    (Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta otrā lasījuma nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Direktīvai 2008/50/EK.)

    KOMISIJAS DEKLARĀCIJA, KAS IR PAVADDOKUMENTS JAUNAJAI DIREKTĪVAI PAR APKĀRTĒJĀ GAISA KVALITĀTI UN TĪRĀKU GAISU EIROPĀ

    Komisija ņem vērā direktīvas par apkārtējā gaisa kvalitāti un tīrāku gaisu Eiropā tekstu, ko pieņēmusi Padome un Eiropas Parlaments. Jo īpaši Komisija ņem vērā nozīmi, kādu Eiropas Parlaments un dalībvalstis direktīvas 22. panta 4. punktā un 15. apsvērumā piešķir Kopienas pasākumiem, kuru mērķis ir samazināt gaisu piesārņojošās emisijas to rašanās vietā.

    Komisija atzīst, ka ir jāsamazina kaitīgo gaisa piesārņotājvielu emisijas, lai varētu gūt būtiskus panākumus Sestās vides rīcības programmas mērķu sasniegšanā. Komisijas paziņojumā, kas attiecas uz tematisko stratēģiju par gaisa piesārņojumu, ir paredzēts ievērojams skaits iespējamo Kopienas pasākumu. Kopš stratēģijas pieņemšanas, īstenojot šos un citus pasākumus, ir panākta būtiska virzība.

    Padome un Parlaments jau ir pieņēmuši jaunus tiesību aktus, kas ierobežo pieļaujamās izplūdes gāzu emisijas mazjaudas transportlīdzekļiem.

    Komisija ir pieņēmusi priekšlikumu jaunam tiesību aktam, lai uzlabotu ar rūpnieciskajām emisijām saistīto Kopienas tiesību aktu efektivitāti, tai skaitā attiecībā uz intensīvas darbības lauksaimniecības iekārtām un pasākumiem, kas saistīti ar mazākiem rūpnieciskās sadedzināšanas avotiem.

    Komisija ir pieņēmusi priekšlikumu jaunam tiesību aktam, lai ierobežotu lieljaudas transportlīdzekļu dzinēju izplūdes gāzu emisijas.

    2008. gadā Komisija plāno ierosināt jaunus tiesību aktu projektus, lai:

    vēl vairāk samazinātu dalībvalstīm noteiktās pieļaujamās galveno piesārņojošo vielu emisijas;

    samazinātu pieļaujamās emisijas, kas rodas, uzpildes stacijās iepildot degvielu ar benzīnu darbināmos transportlīdzekļos;

    kontrolētu sēra saturu degvielās, tostarp kuģu degvielā.

    Uzsākts arī sagatavošanās darbs, lai veiktu izpēti par šādu mērķu īstenošanas iespējām:

    uzlabot dzīvojamo ēku apsildes katlu un ūdenssildītāju ekoloģisko dizainu un samazināt to radītās emisijas;

    samazināt šķīdinātāju saturu krāsās, lakās un transportlīdzekļu galīgās apdares materiālos;

    samazināt visurgājējas tehnikas radītās izplūdes gāzes un maksimāli izmantot Komisijas ieteikto visurgājējai tehnikai paredzēto degvielu ar mazāku sēra saturu.

    Turklāt Komisija joprojām mēģina panākt, lai Starptautiskā Jūrniecības organizācija būtiski samazinātu pieļaujamās kuģu radītās emisijas, un ir apņēmusies ierosināt Kopienas pasākumus, ja Starptautiskās Jūrniecības organizācijas iniciatīvas 2008. gadam nebūs pietiekami vērienīgas.

    Tomēr Komisija ir apņēmusies sasniegt Labāka tiesiskā regulējuma iniciatīvas mērķus un apzinās, ka priekšlikumiem jābūt pamatotiem ar visaptverošu novērtējumu par ietekmi un labumu, kas rastos, tos īstenojot. Ņemot vērā iepriekš minēto un saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu Komisija turpinās izvērtēt nepieciešamību izvirzīt jaunus tiesību aktu priekšlikumus, bet patur tiesības izlemt, vai un kad šādus priekšlikumus būtu lietderīgi iesniegt.

    P6_TA(2007)0597

    Kopienas dzelzceļu sistēmas savstarpēja izmantojamība (pārstrādāta versija) ***I

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par Kopienas dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (COM(2006)0783 — C6-0474/2006 — 2006/0273(COD))

    (Koplēmuma procedūra: pirmais lasījums)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2006)0783),

    ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 156. un 71. pantus, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6-0474/2006),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

    ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A6-0345/2007),

    1.

    apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

    2.

    prasa Komisijai vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt šo priekšlikumu vai to aizstāt ar citu tekstu;

    3.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

    P6_TC1-COD(2006)0273

    Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2007. gada 11. decembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/ .../EK par dzelzceļa sistēmas savstarpēju izmantojamību Kopienā (pārstrādāts)

    (Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta pirmā lasījuma nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Direktīvai 2008/57/EK.)

    P6_TA(2007)0598

    Tiešais atbalsts lauksaimniekiem (KLP) un atbalsts lauku attīstībai (ELFLA) *

    Eiropas Parlamenta 2007. gada 11. decembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un Regulu (EK) Nr. 1698/2005 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) (COM(2007)0484 — C6-0283/2007 — 2007/0177(CNS))

    (Apspriežu procedūra)

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2007)0484),

    ņemot vērā EK līguma 37. panta 2. punkta trešo apakšpunktu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0283/2007),

    ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

    ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas ziņojumu (A6-0470/2007),

    1.

    apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

    2.

    aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu;

    3.

    aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

    4.

    prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

    5.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo nostāju Padomei un Komisijai.

    KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS

    PARLAMENTA IZDARĪTIE GROZĪJUMI

    Grozījums Nr. 1

    1.A APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1a) Ir pierādījies, ka reformētajā kopējā lauksaimniecības politikā savstarpēja atbilstība ir ļoti svarīgs instruments izdevumu pamatošanai. Savstarpējā atbilstība neuzliek lauksaimniekiem jaunas saistības un nedod tiesības saņemt jaunus maksājumus prasību ievērošanas gadījumā. Tā vienkārši izveido saikni starp tiešajiem maksājumiem lauksaimniekiem un sabiedriskajiem pakalpojumiem, ko tie sniedz sabiedrībai kopumā, ievērojot Kopienas tiesību aktus vides, pārtikas nekaitīguma un dzīvnieku labturības jomā. Kopienas tiesību aktu normas visumā ir ļoti stingras, salīdzinot ar standartiem citur pasaulē.

    Grozījums Nr. 2

    1.B APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1b) Ņemot vērā nozīmi, ko Eiropas Savienība piešķir šiem paaugstinātajiem standartiem, savstarpējas atbilstības sistēma aizvien vairāk pārveido politikas pirmo pīlāru par faktisku lauksaimniecības attīstības politiku, jo lauksaimniekiem tiek piešķirta atlīdzība par sabiedrisku pakalpojumu sniegšanu, nevis veikti ar ražošanu saistīti beznosacījumu maksājumi. Lai sasniegtu savstarpējās atbilstības sistēmas mērķus, ir pilnībā jāizprot šī sistēma, kā arī lauksaimniekiem ir jāsadarbojas — pretēji tam, kā tas notiek pašlaik, jo šī sistēma ir izraisījusi bažas lauku saimniecībās. Ja saimniecības būtu labāk informētas, būtu vieglāk panākt prasību ievērošanu. Tomēr pašlaik 18 specifisku ES direktīvu un regulu precīza izpratne sagādā lielas problēmas ne vien lauksaimniekiem, bet arī dalībvalstu atbildīgajām iestādēm.

    Grozījums Nr. 3

    1.C APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1c) Atbilstīgi savstarpējās atbilstības sistēmai atbalsta maksājumi lauksaimniekiem ir atkarīgi no 18 dažādu ES direktīvu un regulu ievērošanas. Tai piemītošo īpatnību dēļ savstarpējās atbilstības uzraudzība ir sarežģīta. Atbilstīgi savstarpējās atbilstības sistēmai ir nepieciešams, lai pārbaužu veicēji pilnībā pārzinātu lauksaimniecību un būtu labi informēti par dažādām lauksaimniecības jomām. Ir ļoti svarīgi, lai personām, kas veic lauksaimnieku darbību pārbaudi, būtu atbilstoša sagatavotība. Turklāt šiem inspektoriem jāspēj ņemt vērā gadalaikam neraksturīgus un nejaušus apstākļus, kas neļauj pilnībā ievērot saistības, tajā nevainojot lauksaimnieku.

    Grozījums Nr. 4

    1.D APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1d) Iespējams, ka savstarpējās atbilstības sistēmai un/vai kopējai lauksaimniecības politikai nākotnē būs vajadzīgi turpmāki pielāgojumi, jo pašlaik maksājumu līmenis ne vienmēr šķiet līdzsvarā ar attiecīgo lauksaimnieku centieniem panākt atbilstību, jo maksājumi lielā mērā ir atkarīgi no izdevumiem iepriekšējā laika periodā. Jo īpaši tiesību akti par dzīvnieku labturību ir acīmredzami visapgrūtinošākie mājlopu audzētājiem, taču tas neatspoguļojas viņiem paredzēto maksājumu līmenī. Tomēr, ja importētie izstrādājumi atbilstu tādiem pašiem dzīvnieku labturības standartiem, tad nebūtu nepieciešamas kompensācijas lauksaimniekiem par Kopienas tiesību aktu ievērošanu šajā jomā. Tāpēc Komisijai sarunās ar Pasaules Tirdzniecības organizāciju jācenšas panākt ar tirdzniecību nesaistītu jautājumu atzīšanu par importa kritērijiem.

    Grozījums Nr. 5

    1.E APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1e) Ir nepārtraukti jācenšas vienkāršot, uzlabot un saskaņot savstarpējās atbilstības sistēmu. Tāpēc Komisijai reizi divos gados jāsagatavo ziņojums par savstarpējās atbilstības sistēmas piemērošanu.

    Grozījums Nr. 6

    1.F APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1f) Administratīvā sloga samazināšana, saskaņotas pārbaudes un to apvienošana, tostarp arī Eiropas iestādēs, kā arī savlaicīgi maksājumi palielinātu lauksaimnieku vispārējo atbalstu savstarpējās atbilstības sistēmai un tādējādi palielinātu politikas efektivitāti.

    Grozījums Nr. 7

    1.G APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1g) Lai veicinātu atbilstību, ļoti būtiska ir iepriekšēja brīdināšana. Tā nepieciešama arī, lai palīdzētu sagatavoties pārbaudei lauksaimniekiem, kuru vidū ir daudzi daļējas noslodzes lauksaimnieki. Pārbaudes bez brīdinājuma ir pretrunā ar šo sistēmu, jo tās izraisa lauksaimniekiem nesamērīgu, bet pamatotu baiļu sajūtu saistībā ar visu savstarpējās atbilstības sistēmu. Ja pastāv bažas par apzinātu un smagu krāpšanu, jāizmanto citi instrumenti, lai vērstos pret to, tostarp dalībvalstu tiesību akti. Pārbaudes bez brīdinājuma veic tikai tad, ja atbildīgā iestāde labi zina, ka attiecīgajā lauku saimniecībā pastāv nopietnas problēmas. Tomēr nedrīkst pazemināt uz vietas veikto pārbaužu efektivitāti.

    Grozījums Nr. 8

    1.H APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1h) Lai ierobežotu lauksaimniekiem uzlikto slogu, dalībvalstis un Eiropas iestādes jārosina veikt pēc iespējas mazāk pārbaudes uz vietas un samazināt kontroles aģentūru skaitu, neskarot noteikumus, kas minēti Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulā (EK) Nr. 796/2004 , ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai ieviestu savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu, kura paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003 (1). Tāpēc maksājumu aģentūras līmenī dalībvalstīm jāļauj veikt procentuāli minimālo pārbaužu skaitu. Turklāt dalībvalstis un Eiropas iestādes jāmudina veikt papildu pasākumus pārbaužu veicēju skaita ierobežošanai, lai nodrošinātu viņu atbilstīgu sagatavotību un lai maksimālo laika posmu, kurā var veikt pārbaudes uz vietas noteiktā saimniecībā, ierobežotu līdz vienai dienai. Komisijai jāpalīdz dalībvalstīm ievērot integrētās paraugu atlases prasības. Paraugu atlase uz vietas veicamajām pārbaudēm jāveic neatkarīgi no noteiktā minimālā pārbaužu skaita procentuālā apjoma, kāds paredzēts konkrētajos tiesību aktos savstarpējās atbilstības jomā.

    Grozījums Nr. 9

    1.I APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1l) Kā norādīts Regulā (EK) Nr. 796/2004 administratīvās pārbaudes un pārbaudes uz vietas veic tā, lai efektīvi pārbaudītu, vai tiek ievēroti atbalsta piešķiršanas kritēriji un savstarpējās atbilstības prasības un normas. Ir nepieciešams panākt to komplementaritāti integrētās administrācijas un kontroles sistēmas ietvaros, lai novērstu atkārtošanos un varētu veikt visas pārbaudes viena apmeklējuma laikā.

    Grozījums Nr. 10

    1.J APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1j) Dalībvalstīm būtu jānodrošina, lai lauksaimniekus nesoda divreiz par vienu un to pašu neatbilstības gadījumu (maksājumu samazinājums vai anulēšana, kā arī sods par attiecīgo valsts tiesību aktu neievērošanu).

    Grozījums Nr. 11

    1.K APSVĒRUMS (jauns)

     

    (1k) Maksājumu samazinājums par savstarpējās atbilstības noteikumu, saistību un prasību neievērošanu ir atšķirīgs atkarībā no tā, vai tie nav ievēroti tīši vai neuzmanības dēļ. Tieši tāpat šim samazinājumam jābūt proporcionālam attiecīgās darbības jomas, kurā konstatēta neatbilstība, nozīmei šajā lauku saimniecībā, jo īpaši jauktu laukaugu un lopkopības uzņēmumos.

    Grozījums Nr. 12

    2. APSVĒRUMS

    (2) Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 44. panta 3. punktā noteikts, ka zemes gabali, kas atbilst hektāram, par kuru ir tiesības pretendēt uz atbalstu, lauksaimnieka rīcībā ir vismaz 10 mēnešus. Pieredze liecina, ka šis nosacījums var pārlieku ierobežot zemes tirgus darbību un rada ievērojamu administratīvo darba slodzi lauksaimniekiem un administratīvajiem dienestiem. Minētā laika posma saīsināšana neradītu draudus savstarpējas atbilstības saistību pārvaldībai. No otras puses, lai izvairītos dubultiem pieprasījumiem attiecībā uz vienu un to pašu zemes gabalu, ir jānosaka arī datums, kad zemes gabaliem ir jābūt lauksaimnieka rīcībā. Tāpēc ir lietderīgi noteikt, ka atbalsta pieteikuma iesniegšanas gada 15. jūnijā zemes gabaliem ir jābūt lauksaimnieku rīcībā. Šo noteikumu dalībvalstīm jāpiemēro arī attiecībā uz vienotā platībmaksājuma shēmas piemērošanu. Turklāt būtu lietderīgi izveidot noteikumus par atbildību, kas savstarpējas atbilstības jomā jāuzņemas zemes gabala nodošanas gadījumā.

    (2) Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 44. panta 3. punktā noteikts, ka zemes gabali, kas atbilst hektāram, par kuru ir tiesības pretendēt uz atbalstu, lauksaimnieka rīcībā ir vismaz 10 mēnešus. Pieredze liecina, ka šis nosacījums var pārlieku ierobežot zemes tirgus darbību un rada ievērojamu administratīvo darba slodzi lauksaimniekiem un administratīvajiem dienestiem. Minētā laika posma saīsināšana neradītu draudus savstarpējas atbilstības saistību pārvaldībai. No otras puses, lai izvairītos no dubultiem pieprasījumiem attiecībā uz vienu un to pašu zemes gabalu, jānosaka arī datums, kad zemes gabaliem jābūt lauksaimnieka rīcībā. Tāpēc ir lietderīgi noteikt, ka zemes gabaliem jābūt lauksaimnieku rīcībā atbalsta pieteikuma iesniegšanas gada beidzamajā pieteikumu iesniegšanas dienā attiecīgajā dalībvalstī . Šis noteikums dalībvalstīm jāpiemēro arī attiecībā uz vienotā platībmaksājuma shēmas piemērošanu. Turklāt būtu lietderīgi izveidot noteikumus par atbildību, kas savstarpējas atbilstības jomā jāuzņemas zemes gabala nodošanas gadījumā.

    Grozījums Nr. 13

    7.A APSVĒRUMS (jauns)

     

    (7a) Šajā vienotajā pieteikumā lauksaimnieks cita starpā deklarē platību, ko viņš izmanto lauksaimniecības mērķiem, attiecīgo shēmu vai shēmas un savas tiesības uz maksājumu, kā arī apliecina, ka viņš ir iepazinies ar minētā atbalsta piešķiršanas nosacījumiem. Šiem nosacījumiem jāatbilst ne vien kritērijiem, kas dod tiesības uz atbalstu, bet arī sabiedrības veselības, dzīvnieku un augu veselības, dzīvnieku labturības un draudzīguma pret vidi kritērijiem, kam ir pakārtota šā atbalsta izmaksa. Ar šo apliecinājumu lauksaimnieks apņemtos ievērot šos daudzveidīgos nosacījumus un tie kļūtu viņam saistoši.

    Grozījums Nr. 14

    1. PANTA -1. PUNKTS (jauns)

    4. panta 2. punkta 1.a apakšpunkts (jauns) (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

     

    (-1)

    Regulas 4. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

    Direktīvu gadījumā Komisija nodrošina, lai normatīvās pārvaldības prasības tajās jomās, kas minētas 1. punktā, harmonizētā veidā tiktu transponētas katrā dalībvalstī.

    Grozījums Nr. 15

    1. PANTA 1. PUNKTA A) APAKŠPUNKTS

    6. panta 1. punkts (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

    a) Tā 1. punktu aizstāj ar šādu:

    svītrots

    1. Ja konkrētajā kalendārajā gadā (še turpmāk — “attiecīgais kalendārais gads”) nav izpildītas pārvaldības prasības vai nav nodrošināti labi lauksaimnieciskie un vides apstākļi, tiešo maksājumu kopējo summu, kas piešķirama pēc tam, kad 10. un 11. pants pieteikumu iesniegušajam lauksaimniekam piemērots attiecīgajā kalendārajā gadā, samazina vai atceļ atbilstīgi 7. pantā sīki izklāstītajiem noteikumiem.

     

    Saskaņā ar 2. punktu atbalsta pieteikumu iesniegušo lauksaimnieku sauc pie atbildības, izņemot situāciju, kurā viņš var pierādīt, ka neatbilstība nav radusies darbības vai bezdarbības rezultātā, kas tieši attiecināma

    a)

    uz pašu lauksaimnieku, vai,

    b)

    ja lauksaimniecības zeme nodota attiecīgajā kalendārajā gadā,

    uz pārņēmēju, ja nodošana notikusi pēc 44. panta 3. punktā minētā datuma un pirms nākamā kalendārā gada 1. janvāra,

    uz nodevēju, ja nodošana notikusi pēc attiecīgā kalendārā gada 1. janvāra un pirms 44. panta 3. punktā minētā datuma.

     

    Grozījums Nr. 31

    1. PANTA 1. PUNKTA B) APAKŠPUNKTS

    6. panta 3. punkta pirmā daļa (Padomes Regula (EK) Nr. 1782/2003)

    3. Neatkarīgi no 1. punkta un atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti 7. panta 1. punktā minētajos sīki izstrādātajos noteikumos, dalībvalstis var pieņemt lēmumu vienam lauksaimniekam par vienu kalendāro gadu nepiemērot EUR 50 vai mazāku samazinājumu.

    3. Neatkarīgi no 1. punkta un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti 7. panta 1. punktā minētajos sīki izstrādātajos noteikumos, dalībvalstis var pieņemt lēmumu vienam lauksaimniekam par vienu kalendāro gadu nepiemērot EUR 100 vai mazāku samazinājumu.

    Grozījums Nr. 17

    1. PANTA 1. PUNKTA B) APAKŠPUNKTS

    6. panta 3. punkta 2. apakšpunkts (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

    Tomēr, konstatējot neatbilstību, kompetentajai iestādei jāveic īpaša turpmāka kontrole. Lauksaimnieku informē par šādiem konstatējumiem, turpmākas kontroles pasākumiem un veicamo koriģējošo darbību.

    Tomēr, konstatējot neatbilstību, kompetentajai iestādei jāveic īpaša turpmāka kontrole saistībā ar riska analīzi . Lauksaimnieku informē par šādiem konstatējumiem, turpmākas kontroles pasākumiem un veicamo koriģējošo darbību. Šo daļu nepiemēro, ja lauksaimnieks ir veicis tūlītēju koriģējošu darbību, ar ko konstatētā neatbilstība ir novērsta.

    Grozījums Nr. 18

    1. PANTA 2. PUNKTS

    7. panta 2. punkta 3. apakšpunkts (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

    Tomēr, konstatējot nenozīmīgu neatbilstību, kompetentajai iestādei jāveic īpaša turpmāka kontrole. Lauksaimnieku informē par šādu konstatējumu, turpmākas kontroles pasākumiem un veicamo koriģējošo darbību. Šo daļu nepiemēro, ja lauksaimnieks ir veicis tūlītēju koriģējošu darbību, ar ko konstatētā neatbilstība ir novērsta.

    svītrots

    Grozījums Nr. 19

    1. PANTA 2.A PUNKTS (jauns)

    7. panta 4. punkta 1.a apakšpunkts (jauns) (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

     

    (2a)

    7. panta 4. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

    Jebkurā gadījumā jaunajās dalībvalstīs attiecībā uz 6. panta 1. punktā minēto samazinājuma procentuālo apjomu ņem vērā procentuālo apjomu, kas jāpiemēro dotajā gadā atbilstīgi pieauguma shēmai saskaņā ar 143.a pantu.

    Grozījums Nr. 20

    1. PANTA 2.B PUNKTS (jauns)

    7. panta 4.b punkts (jauns) (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

     

    (2b)

    7. pantam pievienot šādu punktu:

    4.a Ja pēc neatbilstības, kas konstatēta uz vietas veiktā pārbaudē kā minēts 25. pantā, piemēro maksājumu samazinājumu vai anulēšanu, tad par šo pašu neatbilstības gadījumu nepiemēro soda naudu saskaņā ar attiecīgajiem valsts tiesību aktiem.

    Ja piemēro soda naudu par valsts tiesību aktu neievērošanu, par to pašu neatbilstības gadījumu nepiemēro maksājumu samazinājumu vai anulēšanu.

    Grozījums Nr. 21

    1. PANTA 2.C PUNKTS (jauns)

    8. pants (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

     

    (2c)

    8. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

    8. pants

    Pārskatīšana

    Vēlākais līdz 2007. gada 31. decembrim un pēc tam reizi divos gados Komisija iesniedz ziņojumu par savstarpējās atbilstības sistēmas piemērošanu, ko vajadzības gadījumā papildina atbilstīgi priekšlikumi, jo īpaši lai:

    grozītu normatīvo pārvaldības prasību sarakstu, kas izklāstīts III pielikumā;

    vienkāršotu, atceltu ierobežojumus un uzlabotu tiesību aktus, kas minēti normatīvo pārvaldības prasību sarakstā, īpašu uzmanību pievēršot tiesību aktiem attiecībā uz nitrātiem;

    vienkāršotu, uzlabotu un saskaņotu esošās kontroles sistēmas, ņemot vērā iespējas, ko piedāvā rādītāju attīstība un vājo vietu pārbaužu pasākumi, tādas pārbaudes, kas jau veiktas saskaņā ar privātām sertifikācijas shēmām, pārbaudes, kas jau veiktas saskaņā ar valsts tiesību aktiem, ar kuriem īsteno normatīvās pārvaldības prasības, kā arī informācijas un sakaru tehnoloģijas;

    Ziņojumos arī ietver to kontroles pasākumu kopējo izmaksu aplēsi, kas saskaņā ar savstarpējās atbilstības sistēmu veikti iepriekšējā gadā pirms ziņojuma publicēšanas gada.

    Grozījums Nr. 22

    1. PANTA 2.D PUNKTS (jauns)

    18. panta 1. punkta e) apakšpunkts (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

     

    (2d)

    18. panta 1. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

    e)

    integrēta kontroles sistēma, kas ietver piešķiršanas nosacījumu un savstarpējās atbilstības prasību pārbaudi,

    Grozījums Nr. 23

    1. PANTA 2.E PUNKTS (jauns)

    25. pants (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

     

    (2e)

    25. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

    25. pants

    Savstarpējās atbilstības pārbaudes

    1. Dalībvalstis veic pārbaudes uz vietas, lai pārbaudītu, vai lauksaimnieks ievēro 1. nodaļā noteiktās saistības. Šīs pārbaudes konkrētā saimniecībā notiek ne ilgāk kā vienu dienu.

    2. Dalībvalstis var izmantot esošās administrēšanas un kontroles sistēmas, lai pārbaudītu normatīvo pārvaldības prasību ievērošanu un to, vai ir nodrošināts labs lauksaimniecības un ekoloģiskais stāvoklis, kā norādīts 1. nodaļā.

    Tomēr dalībvalstīm jācenšas ierobežot kontroles aģentūru skaits un to cilvēku skaits, kas veic pārbaudes uz vietas noteiktā saimniecībā.

    Šīm sistēmām un jo īpaši dzīvnieku identifikācijas un reģistrācijas sistēmai, kas izveidotas saskaņā ar Direktīvu 92/102/EEK, Regulu (EK) Nr. 1782/2003, Regulu (EK) Nr. 1760/2000 un Regulu (EK) Nr. 21/2004, jābūt saderīgām ar integrēto sistēmu šīs regulas 26. panta nozīmē.

    3. Dalībvalstis cenšas plānot pārbaudes tā, lai tās saimniecības, kuras sezonālu iemeslu dēļ labāk ir kontrolēt kādā noteiktā gada posmā, patiešām tiktu kontrolētas šajā posmā. Tomēr, ja kontroles aģentūra, veicot pārbaudi uz vietas, sezonālu iemeslu dēļ nevar pārbaudīt kādu noteiktu normatīvo pārvaldības prasību (vai to daļu) ievērošanu vai pārliecināties par labu lauksaimniecības un ekoloģisko stāvokli, šīs prasības un nosacījumus uzskata par ievērotiem.

    Grozījums Nr. 24

    1. PANTA 3. PUNKTS

    44. panta 3. punkts (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

    Izņemot force majeure gadījumu vai ārkārtas apstākļus, šie zemes gabali lauksaimnieka rīcībā ir atbalsta pieteikuma iesniegšanas gada 15. jūnijā .

    Izņemot force majeure gadījumu vai ārkārtas apstākļus, šie zemes gabali ir lauksaimnieka rīcībā atbalsta pieteikuma iesniegšanas gada beidzamajā pieteikumu iesniegšanas dienā attiecīgajā dalībvalstī .

    Grozījums Nr. 25

    1. PANTA 5. PUNKTA A) APAKŠPUNKTS

    143.b panta 5. punkta 1. apakšpunktam jauns teikums (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

    Izņemot force majeure gadījumu vai ārkārtas apstākļus, šie zemes gabali lauksaimnieka rīcībā ir atbalsta pieteikuma iesniegšanas gada 15. jūnijā .

    Izņemot force majeure gadījumu vai ārkārtas apstākļus, šie zemes gabali ir lauksaimnieka rīcībā atbalsta pieteikuma iesniegšanas gada beidzamajā pieteikumu iesniegšanas dienā attiecīgajā dalībvalstī .

    Grozījums Nr. 26

    1. PANTA 5. PUNKTA B) APAKŠPUNKTS

    143.b panta 6. punkta 3. apakšpunkts (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

    Jaunajām dalībvalstīm no 2005. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim nav obligāti jāpiemēro 3., 4., 6., 7. un 9. pants, ciktāl šie noteikumi attiecas uz pārvaldības prasībām. Lauksaimnieki, kas saņem maksājumus saskaņā ar vienotā platībmaksājuma shēmu, III pielikumā minētās pārvaldības prasības no 2009. gada 1. janvāra ievēro atbilstīgi šādam grafikam:

    Jaunajām dalībvalstīm no 2005. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim nav obligāti jāpiemēro 3., 4., 6., 7. un 9. pants, ciktāl šie noteikumi attiecas uz normatīvajām pārvaldības prasībām. Lauksaimnieki, kas saņem maksājumus saskaņā ar vienotā platībmaksājuma shēmu, ievēro III pielikumā minētās normatīvās pārvaldības prasības no 2009. gada 1. janvāra atbilstīgi šādam grafikam:

    a)

    A punktā minētās prasības piemēro no 2009. gada 1. janvāra;

    a)

    A punktā minētās prasības piemēro no 2009. gada 1. janvāra;

    b)

    B punktā minētās prasības piemēro no 2010 . gada 1. janvāra;

    b)

    B punktā minētās prasības piemēro no 2011 . gada 1. janvāra;

    c)

    C punktā minētās prasības piemēro no 2011 . gada 1. janvāra.

    c)

    C punktā minētās prasības piemēro no 2013 . gada 1. janvāra.

    Tomēr Bulgārijai un Rumānijai līdz 2011. gada 31. decembrim nav obligāti jāpiemēro 3., 4., 6., 7. un 9. pants, ciktāl šie noteikumi attiecas uz pārvaldības prasībām. Lauksaimnieki, kas saņem maksājumus saskaņā ar vienotā platībmaksājuma shēmu, III pielikumā minētās pārvaldības prasības no 2012. gada 1. janvāra ievēro atbilstīgi šādam grafikam:

    Tomēr Bulgārijai un Rumānijai līdz 2011. gada 31. decembrim nav obligāti jāpiemēro 3., 4., 6., 7. un 9. pants, ciktāl šie noteikumi attiecas uz normatīvajām pārvaldības prasībām. Lauksaimnieki, kas saņem maksājumus saskaņā ar vienotā platībmaksājuma shēmu, ievēro III pielikumā minētās normatīvās pārvaldības prasības no 2012. gada 1. janvāra atbilstīgi šādam grafikam:

    a)

    A punktā minētās prasības piemēro no 2012. gada 1. janvāra;

    a)

    A punktā minētās prasības piemēro no 2012. gada 1. janvāra;

    b)

    B punktā minētās prasības piemēro no 2013 . gada 1. janvāra;

    b)

    B punktā minētās prasības piemēro no 2014 . gada 1. janvāra;

    b)

    C punktā minētās prasības piemēro no 2014 . gada 1. janvāra.

    c)

    C punktā minētās prasības piemēro no 2016 . gada 1. janvāra.

    Jaunās dalībvalstis šo iespēju var izmantot arī tad, ja tās nolemj pārtraukt vienotā platībmaksājuma shēmas piemērošanu pirms 9. punktā noteiktā piemērošanas perioda beigām.

    Jaunās dalībvalstis šo iespēju var izmantot arī tad, ja tās nolemj pārtraukt vienotā platībmaksājuma shēmas piemērošanu pirms 9. punktā noteiktā piemērošanas perioda beigām.

    Grozījums Nr. 27

    1. PANTA 5. PUNKTA C) APAKŠPUNKTS

    143.b panta 9. punkta pirmais teikums (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

    Visām jaunajām dalībvalstīm jābūt pieejai vienotā platībmaksājuma shēmai tās piemērošanas periodā, kas ilgst līdz 2010 . gada beigām.

    Visām jaunajām dalībvalstīm vienotā platībmaksājuma shēma pieejama tās piemērošanas periodā, kas ilgst līdz 2013 . gada beigām.

    Grozījums Nr. 28

    1. PANTA 5.A PUNKTS (jauns)

    145. panta m) punkts (Regula (EK) Nr. 1782/2003)

     

    (5a)

    145. panta (m) punktu aizstāj ar šādu tekstu :

    m)

    noteikumi par administratīvajām pārbaudēm un pārbaudēm uz vietas, kā arī par pārbaudēm, izmantojot attālo izpēti. II sadaļas 1. nodaļā minēto pārbaudes pasākumu gadījumā noteikumi paredz regulāru un pietiekami savlaicīgu iepriekšēju informēšanu par pārbaudi uz vietas, ja tas neapdraud pašas pārbaudes mērķi. Šie noteikumi arī paredz stimulus dalībvalstīm izveidot labi funkcionējošu un saskaņotu pārbaužu sistēmu.

    Grozījums Nr. 29

    2. PANTS

    51. panta 3. punkta 2. apakšpunkts (Regula (EK) Nr. 1698/2005)

    Pirmajā daļā paredzēto atkāpi piemēro līdz 2008. gada 31. decembrim. Lauksaimnieki, kas saņem maksājumus saskaņā ar vienotā platībmaksājuma shēmu, Regulas (EK) Nr. 1782/2003 III pielikumā minētās pārvaldības prasības no 2009. gada 1. janvāra ievēro atbilstīgi šādam grafikam:

    Pirmajā daļā paredzēto atkāpi piemēro līdz 2008. gada 31. decembrim. Lauksaimnieki, kas saņem maksājumus saskaņā ar vienotā platībmaksājuma shēmu, ievēro Regulas (EK) Nr. 1782/2003 III pielikumā minētās normatīvās pārvaldības prasības no 2009. gada 1. janvāra atbilstīgi šādam grafikam:

    a)

    A punktā minētās prasības piemēro no 2009. gada 1. janvāra;

    a)

    A punktā minētās prasības piemēro no 2009. gada 1. janvāra;

    b)

    B punktā minētās prasības piemēro no 2010 . gada 1. janvāra;

    b)

    B punktā minētās prasības piemēro no 2011 . gada 1. janvāra;

    b)

    C punktā minētās prasības piemēro no 2011 . gada 1. janvāra.

    c)

    C punktā minētās prasības piemēro no 2013 . gada 1. janvāra.

    Tomēr Bulgārijai un Rumānijai līdz 2011. gada 31. decembrim nav obligāti jāpiemēro Regulas (EK) Nr. 1782/2003 3., 4., 6., 7. un 9. pants, ciktāl šie noteikumi attiecas uz pārvaldības prasībām. Lauksaimnieki, kas saņem maksājumus saskaņā ar vienotā platībmaksājuma shēmu, Regulas (EK) Nr. 1782/2003 III pielikumā minētās pārvaldības prasības no 2012. gada 1. janvāra ievēro atbilstīgi šādam grafikam:

    Tomēr Bulgārijai un Rumānijai līdz 2011. gada 31. decembrim nav obligāti jāpiemēro Regulas (EK) Nr. 1782/2003 3., 4., 6., 7. un 9. pants, ciktāl šie noteikumi attiecas uz normatīvajām pārvaldības prasībām. Lauksaimnieki, kas saņem maksājumus saskaņā ar vienotā platībmaksājuma shēmu, ievēro Regulas (EK) Nr. 1782/2003 III pielikumā minētās normatīvās pārvaldības prasības no 2012. gada 1. janvāra atbilstīgi šādam grafikam:

    a)

    A punktā minētās prasības piemēro no 2012. gada 1. janvāra;

    a)

    A punktā minētās prasības piemēro no 2012. gada 1. janvāra;

    b)

    B punktā minētās prasības piemēro no 2013. gada 1. janvāra;

    b)

    B punktā minētās prasības piemēro no 2014 . gada 1. janvāra;

    b)

    C punktā minētās prasības piemēro no 2014 . gada 1. janvāra.

    c)

    C punktā minētās prasības piemēro no 2016 . gada 1. janvāra.


    (1)   OV L 141, 30.4.2004, 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 972/2007 (OV L 216, 21.8.2007., 3. lpp.).

    P6_TA(2007)0599

    Izcelsmes marķējums

    Eiropas Parlamenta deklarācija par izcelsmes marķējumu

    Eiropas Parlaments,

    ņemot vērā tā 2006. gada 6. jūlija rezolūciju par izcelsmes marķējumu (1),

    ņemot vērā Reglamenta 116. pantu,

    A.

    tā kā Eiropas Savienība vislielāko uzmanību pievērš tam, lai patērētāji saņemtu izsmeļošu informāciju, un tā kā šajā ziņā izšķiroša nozīme ir informācijai par preču izcelsmi;

    B.

    tā kā pieaug to gadījumu skaits, kad Eiropas Savienībā ievestās preces ir marķētas ar maldinošām vai viltotām izcelsmes norādēm, tādējādi apdraudot patērētāju drošību;

    C.

    tā kā Lisabonas programmas mērķis ir stiprināt ES ekonomiku, uzlabojot ES ražotāju vispārējo konkurētspēju;

    D.

    tā kā vairākas tādas ES lielākās tirdzniecības partnervalstis kā ASV, Japāna un Kanāda ir noteikušas obligātas izcelsmes marķējuma prasības,

    1.

    atkārtoti uzsver, ka Eiropas patērētāji ir tiesīgi nekavējoties saņemt informāciju par saviem pirkumiem; uzsver, ka viltotas norādes par produktu izcelsmi ir tikpat nepieļaujamas kā jebkura cita krāpšana; uzskata, ka saskaņā ar godīgas tirdzniecības programmu ir jānodrošina līdzvērtīgi konkurences apstākļi ES tirdzniecības partneriem;

    2.

    pilnībā atbalsta Komisijas priekšlikumu Padomes regulai par izcelsmes valsts norādēm atsevišķiem ražojumiem, kas ievesti no trešām valstīm;

    3.

    aicina dalībvalstis nekavējoties pieņemt šo regulu, tādējādi aizsargājot patērētāju un ražotāju intereses un veicinot ES konkurētspēju;

    4.

    uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo deklarāciju kopā ar parakstītāju vārdiem Padomei, Komisijai un dalībvalstu valdībām un parlamentiem.

    Parakstīja

    Vittorio Agnoletto, Vincenzo Aita, Gabriele Albertini, Alexander Alvaro, Roberta Alma Anastase, Georgs Andrejevs, Alfonso Andria, Roberta Angelilli, Alfredo Antoniozzi, Kader Arif, Stavros Arnaoutakis, Alexandru Athanasiu, Robert Atkins, Elspeth Attwooll, Jean-Pierre Audy, Inés Ayala Sender, Liam Aylward, Pilar Ayuso, Peter Baco, Maria Badia i Cutchet, Mariela Velichkova Baeva, Tiberiu Bărbuleţiu, Enrique Barón Crespo, Alessandro Battilocchio, Katerina Batzeli, Jean Marie Beaupuy, Irena Belohorská, Jean-Luc Bennahmias, Monika Beňová, Sergio Berlato, Giovanni Berlinguer, Slavi Binev, Šarūnas Birutis, Guy Bono, Vito Bonsignore, Mario Borghezio, Josep Borrell Fontelles, Umberto Bossi, Costas Botopoulos, Jean-Louis Bourlanges, Sharon Bowles, Emine Bozkurt, Iles Braghetto, Mihael Brejc, Hiltrud Breyer, André Brie, Elmar Brok, Renato Brunetta, Danutė Budreikaitė, Wolfgang Bulfon, Cristian Silviu Buşoi, Philippe Busquin, Simon Busuttil, Jerzy Buzek, Milan Cabrnoch, Joan Calabuig Rull, Mogens N.J. Camre, Marco Cappato, Carlos Carnero González, Giorgio Carollo, David Casa, Paulo Casaca, Michael Cashman, Carlo Casini, Françoise Castex, Giuseppe Castiglione, Pilar del Castillo Vera, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Jorgo Chatzimarkakis, Giulietto Chiesa, Desislav Chukolov, Silvia Ciornei, Luigi Cocilovo, Carlos Coelho, Daniel Cohn-Bendit, Richard Corbett, Giovanna Corda, Thierry Cornillet, Fausto Correia, Paolo Costa, Paul Marie Coûteaux, Michael Cramer, Brian Crowley, Ryszard Czarnecki, Joseph Daul, Antonio De Blasio, Arūnas Degutis, Panayiotis Demetriou, Gianni De Michelis, Gérard Deprez, Proinsias De Rossa, Marielle De Sarnez, Marie-Hélène Descamps, Nirj Deva, Christine De Veyrac, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Jolanta Dičkutė, Gintaras Didžiokas, Alexandra Dobolyi, Brigitte Douay, Mojca Drčar Murko, Bárbara Dührkop Dührkop, Andrew Duff, Cristian Dumitrescu, Michl Ebner, Maria da Assunção Esteves, Edite Estrela, Harald Ettl, Jill Evans, Carlo Fatuzzo, Claudio Fava, Szabolcs Fazakas, Emanuel Jardim Fernandes, Fernando Fernández Martín, Francesco Ferrari, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Ilda Figueiredo, Alessandro Foglietta, Hanna Foltyn-Kubicka, Nicole Fontaine, Janelly Fourtou, Carmen Fraga Estévez, Armando França, Monica Frassoni, Ingo Friedrich, Michael Gahler, Kinga Gál, Milan Gaľa, Gerardo Galeote, Ovidiu Victor Ganţ, Vicente Miguel Garcés Ramón, Giuseppe Gargani, Salvador Garriga Polledo, Patrick Gaubert, Jean-Paul Gauzès, Jas Gawronski, Bronisław Geremek, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Claire Gibault, Maciej Marian Giertych, Béla Glattfelder, Gian Paolo Gobbo, Robert Goebbels, Lutz Goepel, Ana Maria Gomes, Donata Gottardi, Genowefa Grabowska, Vasco Graça Moura, Luis de Grandes Pascual, Louis Grech, Nathalie Griesbeck, Lissy Gröner, Elly de Groen-Kouwenhoven, Mathieu Grosch, Françoise Grossetête, Lilli Gruber, Ignasi Guardans Cambó, Ambroise Guellec, Umberto Guidoni, Zita Gurmai, Catherine Guy-Quint, Fiona Hall, David Hammerstein, Benoît Hamon, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Marian Harkin, Joel Hasse Ferreira, Satu Hassi, Adeline Hazan, Eduard Raul Hellvig, Jacky Hénin, Edit Herczog, Luis Herrero-Tejedor, Jim Higgins, Stephen Hughes, Jana Hybášková, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Sophia in 't Veld, Marie Anne Isler Béguin, Carlos José Iturgaiz Angulo, Anneli Jäätteenmäki, Mieczysław Edmund Janowski, Lívia Járóka, Georg Jarzembowski, Rumiana Jeleva, Romana Jordan Cizelj, Ona Juknevičienė, Jelko Kacin, Gisela Kallenbach, Othmar Karas, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Metin Kazak, Atilla Béla Ladislau Kelemen, Evgeni Kirilov, Timothy Kirkhope, Ewa Klamt, Dieter-Lebrecht Koch, Silvana Koch-Mehrin, Sándor Kónya-Hamar, Miloš Koterec, Sergej Kozlík, Guntars Krasts, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Ģirts Valdis Kristovskis, Wiesław Stefan Kuc, Barbara Kudrycka, Jan Jerzy Kułakowski, Sepp Kusstatscher, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, André Laignel, Alain Lamassoure, Stavros Lambrinidis, Anne Laperrouze, Romano Maria La Russa, Vincenzo Lavarra, Henrik Lax, Roselyne Lefrançois, Bernard Lehideux, Klaus-Heiner Lehne, Jörg Leichtfried, Katalin Lévai, Janusz Lewandowski, Bogusław Liberadzki, Marcin Libicki, Marie-Noëlle Lienemann, Alain Lipietz, Pia Elda Locatelli, Raffaele Lombardo, Antonio López-Istúriz White, Andrea Losco, Patrick Louis, Caroline Lucas, Sarah Ludford, Astrid Lulling, Elizabeth Lynne, Marusya Ivanova Lyubcheva, Mairead McGuinness, Edward McMillan-Scott, Jamila Madeira, Eugenijus Maldeikis, Toine Manders, Vladimír Maňka, Thomas Mann, Mario Mantovani, Marian-Jean Marinescu, Sérgio Marques, Maria Martens, Jean-Claude Martinez, Miguel Angel Martínez Martínez, Jan Tadeusz Masiel, Antonio Masip Hidalgo, Ana Mato Adrover, Marios Matsakis, Maria Matsouka, Mario Mauro, Manolis Mavrommatis, Hans-Peter Mayer, Manuel Medina Ortega, Erik Meijer, Íñigo Méndez de Vigo, Emilio Menéndez del Valle, Willy Meyer Pleite, Dan Mihalache, Francisco José Millán Mon, Nickolay Mladenov, Javier Moreno Sánchez, Luisa Morgantini, Philippe Morillon, Elisabeth Morin, Jan Mulder, Roberto Musacchio, Cristiana Muscardini, Joseph Muscat, Francesco Musotto, Alessandra Mussolini, Sebastiano (Nello) Musumeci, Pasqualina Napoletano, Hartmut Nassauer, Robert Navarro, Bill Newton Dunn, Angelika Niebler, Achille Occhetto, Péter Olajos, Jan Olbrycht, Seán Ó Neachtain, Gérard Onesta, Ria Oomen-Ruijten, Josu Ortuondo Larrea, Miroslav Ouzký, Siiri Oviir, Reino Paasilinna, Doris Pack, Justas Vincas Paleckis, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Vladko Todorov Panayotov, Marco Pannella, Pier Antonio Panzeri, Atanas Paparizov, Georgios Papastamkos, Aldo Patriciello, Maria Petre, João de Deus Pinheiro, Józef Pinior, Umberto Pirilli, Lapo Pistelli, Gianni Pittella, Zita Pleštinská, Guido Podestà, Radu Podgorean, Zdzisław Zbigniew Podkański, Hans-Gert Pöttering, Samuli Pohjamo, Bernard Poignant, Adriana Poli Bortone, José Javier Pomés Ruiz, Pierre Pribetich, Vittorio Prodi, Jacek Protasiewicz, Bilyana Ilieva Raeva, Miloslav Ransdorf, José Ribeiro e Castro, Teresa Riera Madurell, Frédérique Ries, Karin Riis-Jørgensen, Giovanni Rivera, Marco Rizzo, Michel Rocard, Zuzana Roithová, Luca Romagnoli, Raül Romeva i Rueda, Wojciech Roszkowski, Dagmar Roth-Behrendt, Mechtild Rothe, Libor Rouček, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz, Eoin Ryan, Guido Sacconi, Tokia Saïfi, Katrin Saks, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, María Isabel Salinas García, Antolín Sánchez Presedo, Manuel António dos Santos, Amalia Sartori, Jacek Saryusz-Wolski, Luciana Sbarbati, Christel Schaldemose, Frithjof Schmidt, Olle Schmidt, Pál Schmitt, György Schöpflin, Elisabeth Schroedter, Andreas Schwab, Inger Segelström, Adrian Severin, Czesław Adam Siekierski, José Albino Silva Peneda, Marek Siwiec, Alyn Smith, Renate Sommer, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Sérgio Sousa Pinto, Jean Spautz, Francesco Enrico Speroni, Bart Staes, Margarita Starkevičiūtė, Gabriele Stauner, Dirk Sterckx, Dimitar Stoyanov, Daniel Strož, Robert Sturdy, Margie Sudre, László Surján, Gianluca Susta, Hannes Swoboda, Károly Ferenc Szabó, József Szájer, Konrad Szymański, Csaba Sándor Tabajdi, Antonio Tajani, Charles Tannock, Andres Tarand, Salvatore Tatarella, Britta Thomsen, Marianne Thyssen, Silvia-Adriana Ţicău, Radu Ţîrle, Patrizia Toia, Ewa Tomaszewska, Jacques Toubon, Antonios Trakatellis, Catherine Trautmann, Claude Turmes, Vladimir Urutchev, Nikolaos Vakalis, Adina-Ioana Vălean, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Johan Van Hecke, Anne Van Lancker, Ioannis Varvitsiotis, Yannick Vaugrenard, Armando Veneto, Riccardo Ventre, Donato Tommaso Veraldi, Marcello Vernola, Alejo Vidal-Quadras, Kristian Vigenin, Oldřich Vlasák, Dominique Vlasto, Johannes Voggenhuber, Diana Wallis, Graham Watson, Manfred Weber, Karl von Wogau, Janusz Wojciechowski, Corien Wortmann-Kool, Luis Yañez-Barnuevo García, Anna Záborská, Jan Zahradil, Zbigniew Zaleski, Mauro Zani, Andrzej Tomasz Zapałowski, Tatjana Ždanoka, Dushana Zdravkova, Roberts Zīle, Gabriele Zimmer, Nicola Zingaretti, Tadeusz Zwiefka


    (1)  OV C 303 E, 13.12.2006., 881. lpp.


    Top