Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62011CA0011

    Lieta C-11/11: Tiesas (virspalāta) 2013. gada 26. februāra spriedums ( Bundesgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Air France/Heinz-Gerke Folkerts, Luz-Tereza Folkerts (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Gaisa transports — Regula (EK) Nr. 261/2004 — 6. un 7. pants — Tieši savienotais reiss — Kavēšanās konstatēšana, ielidojot galamērķī — Trīs stundas ilga vai ilgāka kavēšanās — Pasažieru tiesības saņemt kompensāciju)

    OV C 114, 20.4.2013, p. 8–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    20.4.2013   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 114/8


    Tiesas (virspalāta) 2013. gada 26. februāra spriedums (Bundesgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Air France/Heinz-Gerke Folkerts, Luz-Tereza Folkerts

    (Lieta C-11/11) (1)

    (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Gaisa transports - Regula (EK) Nr. 261/2004 - 6. un 7. pants - Tieši savienotais reiss - Kavēšanās konstatēšana, ielidojot galamērķī - Trīs stundas ilga vai ilgāka kavēšanās - Pasažieru tiesības saņemt kompensāciju)

    2013/C 114/09

    Tiesvedības valoda — vācu

    Iesniedzējtiesa

    Bundesgerichtshof

    Lietas dalībnieki pamata procesā

    Prasītāja: Air France

    Atbildētāji: Heinz-Gerke Folkerts, Luz-Tereza Folkerts

    Priekšmets

    Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Bundesgerichtshof — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulas (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91 (OV L 46, 1. lpp.) 6. un 7. panta interpretācija — Starpkontinentāls reiss, kas sastāv no vairākiem posmiem — Situācija, kurā ierašanās galamērķī notiek ar desmit stundu novēlošanos, lai gan novēlotā izlidošana nepārsniedz Regulas (EK) Nr. 261/2004 6. panta 1. punktā noteiktos laikposmus — Varbūtējas tiesības uz kompensāciju

    Rezolutīvā daļa:

    Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulas (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91, 7. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka, pamatojoties uz šo pantu, ir jāmaksā kompensācija tieši savienota reisa — kurā izlidošana kavējās par tādu laikposmu, kas nepārsniedz minētās regulas 6. pantā noteiktos laikposmus, tomēr galamērķi sasniedza ar trīs vai vairāk stundu kavēšanos salīdzinājumā ar paredzēto ielidošanas laiku — pasažierim, ņemot vērā, ka minētā kompensācija nav pakārtota nosacījumam par izlidošanas kavēšanos un tādējādi minētajā 6. pantā paredzēto nosacījumu ievērošanai.


    (1)  OV C 95, 26.3.2011.


    Top