EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CN0017

Lieta C-17/08 P: Apelācija, ko 2008. gada 17. janvārī ierosinājusi MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor par Pirmās instances tiesas (pirmā palāta) 2007. gada 8. novembra spriedumu lietā T-459/05 MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor /Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

OV C 79, 29.3.2008, p. 18–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

29.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 79/18


Apelācija, ko 2008. gada 17. janvārī ierosinājusi MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor par Pirmās instances tiesas (pirmā palāta) 2007. gada 8. novembra spriedumu lietā T-459/05 MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor/Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

(Lieta C-17/08 P)

(2008/C 79/31)

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (pārstāvis — W. Göpfert, Rechtsanwalt)

Cits lietas dalībnieks: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

pārsūdzēto spriedumu atcelt tiktāl, ciktāl ar to tika noraidīta prasība Pirmās instances tiesā izvirzīto prasījumu apjomā;

atzīt Apelācijas otrās padomes 2005. gada 19. oktobra lēmumu lietā R 1059/2004-2 par spēkā neesošu;

piespriest atbildētājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus apelācijas procesā.

Pamati un galvenie argumenti

Apelācijas sūdzība balstās uz Pirmās instances tiesas spriedumā pieļauto tiesību kļūdu Regulas par Kopienas preču zīmi 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta interpretācijā.

Šī kļūdainā interpretācija esot cēloņsakarīgi novedusi pie nepareiza rezultāta — Kopienas vārdiskas preču zīmes “manufacturing score card” reģistrācijas pieteikuma noraidīšanas. Proti, Pirmās instances tiesa esot ne tikai veikusi saturiski nepareizu vērtējumu, bet arī pavisam nepareizi interpretējusi Tiesas noteiktos atšķirtspējas un pieejamības prasības nosacījumus saistībā ar Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu un konkrēto sabiedrības daļu.

Reģistrācijas pieteikumā norādīto vārdu savienojumu Pirmās instances tiesa esot nepieņemami sadalījusi sastāvdaļās un, balstoties uz to, noraidījusi iespēju tikt reģistrētai. Šāda sadalīšana tomēr neatbilstot “normālas” sabiedrības vērtējumam un interpretācijai, uztverot preču zīmi kopumā. Turklāt atšķirtspējas neesamību un pieejamības prasības pastāvēšanu Pirmās instances tiesa esot kļūdaini balstījusi uz to, ka vārdu savienojumu veido sastāvdaļas, ko uzņēmējdarbībā parasti lieto, lai aprakstītu attiecīgo pakalpojumu mērķi un funkciju. Tomēr no Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma “manufacturing score card”, ko veido trīs angļu valodas vārdu kombinācija, šai sabiedrībai neizrietētu nekāda uzreiz uztverama nozīme. Tādējādi pastāvot atšķirtspējas minimālais apmērs atbilstoši Regulas par Kopienas preču zīmi 7. panta 1. punkta b) apakšpunktam un reģistrācijai pieteiktā preču zīme neaprakstot nekādas preču un pakalpojumu pazīmes atbilstoši Regulas par Kopienas preču zīmi 7. panta 1. punkta c) apakšpunktam


Top