EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021PC0268

Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem attiecībā uz Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem dalībnieku paredzēto lēmumu

COM/2021/268 final

Briselē, 31.5.2021

COM(2021) 268 final

2021/0131(NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem attiecībā uz Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem dalībnieku paredzēto lēmumu


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.Priekšlikuma priekšmets

Šis priekšlikums attiecas uz lēmumu par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā Komisijai jāieņem saistībā ar Vienošanos par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem (“vienošanās”) attiecībā uz paredzēto lēmumu grozīt Vienošanās noteikumus par procentu likmēm. Šie noteikumi nosaka minimālās tirgus procentu bāzes likmes (“CIRR”), ko piemēro oficiālam finansēšanas atbalstam eksporta kredītiem. Paredzētais lēmums saskaņotu vienošanās pušu praksi un nodrošinātu noteikumus un nosacījumus, kas atspoguļo privāto finanšu tirgu apstākļus.

2.Priekšlikuma konteksts

2.1.Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem

Vienošanās ir džentlmeņu vienošanās starp ES, ASV, Kanādu, Japānu, Koreju, Norvēģiju, Šveici, Austrāliju, Jaunzēlandi un Turciju, un tās mērķis ir nodrošināt pamata noteikumus oficiāli atbalstīto eksporta kredītu sakārtotai izmantošanai. Praksē tas nozīmē izveidot vienlīdzīgas konkurences apstākļus (kuros konkurenci nosaka eksportējamo preču un pakalpojumu kvalitāte un cena, nevis paredzētie finanšu noteikumi), strādājot pie tā, lai likvidētu subsīdijas un tirdzniecības kropļojumus, kas saistīti ar oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem. Vienošanās stājās spēkā 1978. gada aprīlī uz nenoteiktu laiku, un, lai gan tam ir administratīvs ESAO sekretariāta atbalsts, tā nav ESAO tiesību akts 1 .

Ņemot vērā finanšu tirgus un politiskās norises, kas ietekmē oficiāli atbalstītu eksporta kredītu piešķiršanu, vienošanās tiek regulāri atjaunināta. Vienošanās ir transponēta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1233/2011 un tādējādi ir padarīta par juridiski saistošu Eiropas Savienībā 2   3 . Atbilstīgi 2. pantam minētajā regulā vienošanās noteikumu un nosacījumu pārskatīšana ar deleģētiem aktiem tiek iekļauta ES tiesību aktos.

2.2.Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem dalībnieki

Vienošanās dalībnieku (“dalībnieki”) sanāksmēs, kā arī rakstiskajās procedūrās, kur vienošanās dalībnieki pieņem lēmumus, Eiropas Komisija pārstāv Savienību. Lēmumus par visiem vienošanās grozījumiem pieņem pēc konsensa principa. Savienības nostāju pieņem Padome, un dalībvalstis to apspriež Padomes darba grupā eksporta kredītu jautājumos 4 .

Vienošanās 63. panta a) punktā noteikts, ka “Dalībnieki periodiski pārskata CIRR noteikšanas sistēmu, lai nodrošinātu, ka paziņotās likmes atspoguļo tābrīža tirgus apstākļus un atbilst izmantojamo likmju noteikšanas pamatmērķiem. Šādas pārskatīšanas attiecas arī uz uzcenojumu, kas jāpieskaita, piemērojot šīs likmes”.

2.3.Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem dalībnieku paredzētais akts

CIRR sistēma tiek pārskatīta kopš 2014. gada sākuma. CIRR ir fiksētas minimālās procentu likmes, ko var piedāvāt valsts atbalstīta eksporta finansējuma līguma ietvaros. CIRR nosaka katrai vienošanās dalībnieku valūtai. Vienošanās dalībnieku 127. sanāksmē, kas notika 2014. gada jūnijā, dalībnieki uzdeva dalībnieku tehniskajiem ekspertiem pārskatīt vienošanās noteikumus par CIRR.

CIRR reforma būtu visaptveroša reforma, kas aptvertu darbības aspektus (piemēram, kārtību, kā tiek uzturētas un fiksētas procentu likmes), kā arī strukturālus aspektus (piemēram, bāzes likmes, uzcenojumu un piemaksas). CIRR reformas mērķis ir saskaņot starp dalībniekiem aizdošanas praksi un tuvināt CIRR tirgus likmēm. Paredzētie noteikumi par CIRR būtu piemērojami visiem darījumiem, izņemot tādus darījumus, uz kuriem attiecas nozares vienošanās par kuģiem un nozares vienošanās par civilās aviācijas gaisa kuģiem.

Vienošanās dalībnieku 141. sanāksmē, kas notika 2019. gada jūnijā, dalībnieku tehnisko ekspertu priekšsēdētājs iepazīstināja ar priekšsēdētāja priekšlikuma projektu CIRR reformai, kuras mērķis ir panākt līdzsvaru starp tehniskā darba gaitā paustajām atšķirīgajām interesēm un viedokļiem. Priekšsēdētāja priekšlikuma projekts guva plašu dalībnieku vispārēju atbalstu, lai gan vairāki mazāk svarīgi jautājumi vēl bija jāatrisina. Pagājušā gada novembra dalībnieku sanāksmē dalībnieku viedokļi satuvojās. Vienošanās dalībniekiem ir jāpieņem lēmums par kompromisa priekšlikuma projektu, izmantojot rakstisko procedūru.

3.Nostāja, kas jāieņem Savienības vārdā

PTO Nolīguma par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem (“SKP nolīgums”) paskaidrojošajā sarakstā par eksporta subsīdijām paredz tādu atkāpi no vienošanās, saskaņā ar kuru eksporta kredītu prakse, kas atbilst vienošanās noteikumiem, netiek uzskatīta par SKP nolīguma aizliegtu eksporta subsīdiju. Tas nozīmē, ka tad, ja PTO dalībvalsts ir vienošanās puse un tās eksporta kredītu prakse atbilst vienošanās noteikumiem vai ja PTO dalībvalsts praksē piemēro procentu likmju praksi saskaņā ar vienošanās noteikumiem, eksporta kredītu praksi neuzskata par eksporta subsīdiju. Tas piešķir īpašu nozīmi vienošanās noteikumiem par procentu likmēm.

Noteikumi par CIRR ilgu laiku ir palikuši nemainīgi, un tiem ir nepieciešama visaptveroša reforma. Tirdzniecības finansēšana ir kļuvusi arvien izšķirošāka, pieņemot lēmumus par globālo tirdzniecību, kā rezultātā privātos finanšu tirgos tiek piedāvāts plašs finanšu produktu un līgumu struktūru klāsts. Lai nodrošinātu atbilstību, vienošanās noteikumi par procentu likmēm periodiski jāpielāgo mainīgajai tirgus praksei. Vienošanās ir tikai izklāsti vispārīgie principi, ja tiek sniegts valsts atbalstīts aizdevums ar fiksētām procentu likmēm, un koncentrējas uz strukturāliem aspektiem. Tā kā dalībvalstis nodrošina CIRR lielākā mērā nekā vairums citu dalībnieku un lai tuvinātu ES praksi, dalībvalstis ir neoficiāli vienojušās par noteikumu kopumu, kas papildina vienošanās noteikumus un aptver CIRR sistēmas darbības aspektus. Papildus vienošanās un neformālajām ES pamatnostādnēm lielākā daļa dalībvalstu ir pieņēmušas valsts CIRR noteikumus.

Paredzētais lēmums par CIRR reformu nodrošinātu detalizētāku un visaptverošāku vienošanās XVI pielikuma atjaunināšanu. Tas ietvertu gan izmaksas, kas aizdevējam radušās, pirms pircējs ir parakstījis eksporta līgumu (piemēram, noteikumus par minimālo maksu, ko iekasē par procentu likmes piedāvāšanu un fiksēšanu), gan noteikumus par to, kā aprēķināt procentu likmi, kas atbilst valsts obligācijas ienesīgumam, pieskaitot uzcenojumu, kas sedz citas finansēšanas izmaksas. Iekļaujot komponentus, kas ietekmē finansēšanas izmaksas, CIRR reformas mērķis ir padarīt eksporta kredīta aģentūru piedāvāto noteikumu un nosacījumu lielāku saskaņotību, tādējādi nodrošinot līdzvērtīgus konkurences apstākļus vienošanās dalībniekiem. Tādā veidā šī reforma ierobežotu ES dalībvalstu iespējas pielāgot CIRR noteikumus valsts līmenī vietējās ekonomikas īpašajām vajadzībām. Ir paredzēts divu gadu pārejas periods, lai eksporta kredīta aģentūrām, kas piedāvā tiešos aizdevumus, dotu laiku pielāgoties jaunajām pamatnostādnēm.

Kopumā paredzētais lēmums par CIRR reformu ietver noteikumus gan par darbības, gan par strukturāliem aspektiem, tādējādi nodrošinot lielāku politikas saskaņotību un uzlabojot līdzvērtīgus konkurences apstākļus dalībniekiem. Tāpēc tiek ieteikts, ka Savienības nostāja ir apstiprināt vienošanās dalībnieku paredzēto lēmumu, izmantojot rakstisko procedūru, lai pieņemtu jaunas pamatnostādnes par CIRR.

4.Juridiskais pamats

4.1.Procesuālais juridiskais pamats

4.1.1.Principi

Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. panta 9. punktā ir paredzēti lēmumi, ar kuriem nosaka “nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu”.

Jēdziens “lēmumi ar juridiskām sekām” ietver aktus, kam ir juridiskas sekas saskaņā ar starptautisko tiesību normām, kuras reglamentē attiecīgo struktūru. Tas ietver arī instrumentus, kas nav saistoši saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, bet kas “var būtiski ietekmēt Savienības likumdevēja pieņemtā tiesiskā regulējuma saturu” 5 .

4.1.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā

Paredzētais akts var būtiski ietekmēt ES tiesību aktu saturu, proti, Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. novembra Regulu (ES) Nr. 1233/2011 par dažu pamatnostādņu piemērošanu oficiāli atbalstītu eksporta kredītu jomā un ar ko atceļ Padomes Lēmumus 2001/76/EK un 2001/77/EK. Tas ir tāpēc, ka, ievērojot minētās regulas 2. pantu, kurā ir noteikts, ka “Komisija pieņem deleģētos aktus saskaņā ar 3. pantu, lai grozītu II pielikumu atbilstīgi pamatnostādņu grozījumiem, par kuriem vienojušies vienošanās dalībnieki.”

Tādēļ ierosinātā lēmuma procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 9. punkts.

4.2.Materiālais juridiskais pamats

4.2.1.Principi

Lēmumam, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, materiālais juridiskais pamats galvenokārt ir atkarīgs no tā, kāds mērķis un saturs ir paredzētajam aktam, attiecībā uz kuru Savienības vārdā tiek ieņemta nostāja. Ja paredzētajam aktam ir divi mērķi vai divi komponenti un viens no tiem ir atzīstams par galveno, bet otram ir pakārtota nozīme, tad lēmums, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, jābalsta uz viena materiālā juridiskā pamata, proti, tā, ko prasa galvenais jeb dominējošais mērķis vai komponents.

4.2.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā

Paredzētā tiesību akta galvenais mērķis un saturs attiecas uz eksporta kredītiem, kuri ir kopējās tirdzniecības politikas darbības jomā. Tāpēc ierosinātā lēmuma materiālais juridiskais pamats ir LESD 207. pants.

4.3.Secinājums

Ierosinātā lēmuma juridiskajam pamatam vajadzētu būt LESD 207. panta 4. punkta pirmajai daļai saistībā ar LESD 218. panta 9. punktu.

2021/0131 (NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem attiecībā uz Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem dalībnieku paredzēto lēmumu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)Pamatnostādnes, kas ietvertas Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem (“vienošanās”), ir transponētas ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1233/2011 un tādējādi ir juridiski saistošas ES 6 .

(2)Saskaņā ar vienošanās 63. pantu vienošanās dalībniekiem (“dalībnieki”) būtu periodiski jāpārskata tirgus procentu bāzes likmju (“CIRR”) noteikšanas sistēma, lai nodrošinātu, ka paziņotās likmes atspoguļo tābrīža tirgus apstākļus un atbilst izmantojamo likmju noteikšanas pamatmērķiem. Šādām pārskatīšanām būtu jāattiecas arī uz uzcenojumu, kas jāpieskaita, piemērojot šīs likmes.

(3)Dalībniekiem, izmantojot rakstisku procedūru, jāpieņem lēmums par paredzēto lēmumu grozīt vienošanās noteikumus par CIRR.

(4)Paredzētajam lēmumam par CIRR noteikumu reformu būtu jānodrošina lielāka politikas saskaņotība, kā arī jāsaskaņo aizdošanas prakse, tādējādi uzlabojot līdzvērtīgus konkurences apstākļus dalībniekiem. Turklāt tam būtu jātuvina oficiāli atbalstītajos eksporta kredītu darījumos piedāvātās fiksētās procentu likmes tirgus likmēm un jānodrošina, ka tās ir labāk pielāgotas noteikumiem, kas tiek piedāvāti privātajā finanšu tirgū. Divu gadu ilgam pārejas periodam būtu jādod eksporta kredīta aģentūrām laiks jauno pamatnostādņu pieņemšanai un paziņošanai.

(5)Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1233/2011 2. pantu ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem vienošanās dalībnieku rakstiskajā procedūrā, jo paredzētais lēmums var būtiski ietekmēt Savienības tiesību aktu saturu ,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem dalībnieku rakstiskā procedūrā attiecībā uz paredzēto lēmumu grozīt CIRR noteikumus, ir balstīta uz šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Komisijai.

Briselē,

   Padomes vārdā —

   priekšsēdētājs

(1)    Definēts ESAO konvencijas 5. pantā.
(2)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1233/2011 (2011. gada 16. novembris) par dažu pamatnostādņu piemērošanu oficiāli atbalstītu eksporta kredītu jomā un ar ko atceļ Padomes Lēmumus 2001/76/EK un 2001/77/EK (OV L 326, 8.12.2011., 45. lpp.).
(3)    Agrāk ESAO vienošanās iepriekšējās redakcijas jau ir transponētas ES tiesību aktos ar Padomes lēmumiem.
(4)    Padomes lēmums, ar ko izveido kredītapdrošināšanas, kredītgarantiju un finanšu kredītu politikas koordinācijas grupu (OV 66, 27.10.1960, 1339. lpp.).
(5)    Tiesas spriedums, 2014. gada 7. oktobris, Vācija/Padome, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61.–64. punkts.
(6)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1233/2011 (2011. gada 16. novembris) par dažu pamatnostādņu piemērošanu oficiāli atbalstītu eksporta kredītu jomā un ar ko atceļ Padomes Lēmumus 2001/76/EK un 2001/77/EK (OV L 326, 8.12.2011., 45. lpp.) (“Regula (ES) Nr. 1233/2011”).
Top

Briselē, 31.5.2021

COM(2021) 268 final

PIELIKUMS

dokumentam

Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS


par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem attiecībā uz Vienošanās par oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem dalībnieku paredzēto lēmum


PIELIKUMS

PRIEKŠLIKUMS

XVII PIELIKUMS

1. IEDAĻA.CIRR APRĒĶINĀŠANA

1.Ja vajadzīgie dati ir pieejami sekretariātam, CIRR nosaka katra dalībnieka valūtai. Dalībnieks vai valsts, kas nav dalībniece, var pieprasīt noteikt CIRR tādas valsts valūtai, kas nav dalībniece. Pēc apspriešanās ar ieinteresēto valsti, kas nav dalībniece, dalībnieks vai sekretariāts šīs valsts vārdā var izteikt priekšlikumu CIRR aprēķināšanai šajā valūtā.

2.Citi dalībnieki izmanto CIRR, kas noteikta konkrētai valūtai, ja tie nolemj par finansēšanu attiecīgajā valūtā.

3.CIRR sastāv no bāzes likmes un uzcenojuma.

4.Minimālā CIRR jebkurai valūtai nav mazāka par 15 bāzes punktiem.

I.BĀZES LIKMES NOTEIKŠANA

5.CIRR likmes aprēķina katru mēnesi, un tās stājas spēkā katra mēneša 15. datumā.

6.CIRR bāzes likmes aprēķina, izmantojot valsts obligāciju ienesīguma likmi.

7.Katram darījumam izmantojamās valsts obligācijas termiņu nosaka pēc šādas formulas: izmaksas periods + 0,5 atmaksas periods + 0,5 atmaksas biežums gados 1 (standarta atmaksas profiliem). Darījumiem ar nestandarta atmaksas profilu izmanto šādu formulu: DP + [∑ ( − ) ] / ∑ =1 =1 1/365] 2 . Rezultāts tiks noapaļots līdz tuvākajam gadam un ierobežots, nosakot desmit gadu augšējo robežu un trīs gadu apakšējo robežu.

8.Dalībnieki aprēķina obligāciju ienesīguma likmi, izmantojot visu iepriekšējā kalendārā mēneša valsts 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 un 10 gadu valsts obligāciju dienas ienesīguma likmju vidējo aritmētisko vērtību attiecīgajā valūtā. Šo ienesīguma likmi paziņo sekretariātam ne vēlāk kā tad, kad pagājušas piecas dienas pēc katra mēneša beigām, un katru mēnesi tās dara publiski pieejamas.

9.Dalībnieki var izmantot lineāro interpolāciju, lai sasniegtu nepieciešamo ienesīguma likmi, ja vien tā ir divu līdz 15 gadu (ieskaitot) valsts obligāciju interpolācijas diapazonā. Ekstrapolācija uz zemāku vai augstāku obligāciju ienesīgumu nav atļauta.

10.Ja par vienu vai vairākām nepieciešamajām valsts obligācijām nav iespējams iegūt datus (saskaņā ar 8. un 9. pantu), tad attiecībā uz darījumiem, kuriem šāds termiņš ir vajadzīgs, CIRR šajā valūtā nebūs pieejama (7. pants), ja vien trūkstošie dati neattiecas uz īsākiem termiņiem un ir sniegti dati par garākiem termiņiem (līdz 10 gadiem). Šādā gadījumā, lai aprēķinātu bāzes likmes, kurām nepieciešami šādi īsāki termiņi, tiek izmantots nākamās augstākās valdības obligācijas ienesīgums.

II.UZCENOJUMA NOTEIKŠANA

11.Uzcenojumu aprēķina reizi ceturksnī (attiecīgi katra gada 15. janvārī, 15. aprīlī, 15. jūlijā un 15. oktobrī) saskaņā ar piecu gadu mijmaiņas darījumu ienesīguma starpību (starpība starp valdības piecu gadu obligāciju likmi un piecu gadu mijmaiņas darījumu likmi).

12.Uzcenojumu aprēķina, izmantojot šādu formulu: 0,5 * (piecu gadu mijmaiņas darījumu ienesīguma starpības trīs mēnešu vidējais dienas ienesīgums) + 80 bāzes punkti. Rezultāts tiks noapaļots līdz tuvākajam bāzes punktam un ierobežots, nosakot 120 bāzes punktu augšējo robežu un 80 bāzes punktu apakšējo robežu.

13.Izmantojamo piecu gadu mijmaiņas darījumu ienesīguma starpības trīs mēnešu vidējo dienas ienesīgumu iegūst, aprēķinot piecu gadu mijmaiņas darījumu vidējo dienas ienesīgumu pēdējos trīs kalendārajos mēnešos attiecīgajās valūtās. Tos paziņo sekretariātam ne vēlāk kā tad, kad pagājušas piecas dienas pēc katra ceturkšņa beigām.

14.Ja tirgū attiecīgajai valūtai nav pieejama piecu gadu mijmaiņas darījumu ienesīguma starpība, uzcenojumu nosaka 100 bāzes punktu apmērā.

15.Iegūtos uzcenojumus dara publiski pieejamus katra ceturkšņa sākumā.

2. IEDAĻA.CIRR PIEMĒROŠANA

16.Ja oficiālu finansiālu atbalstu sniedz aizdevumiem ar mainīgu likmi, bankām un citām finansēšanas iestādēm nav atļauts visā aizdevuma līguma darbības laikā piedāvāt iespēju izvēlēties zemāko likmi — vai nu CIRR (sākotnējā līguma laikā), vai īstermiņa tirgus likmi.

I.CIRR DARBĪBAS PERIODS

17.CIRR var fiksēt Finanšu līguma datumā (DFC), pirms vai pēc tā.

18.Ja CIRR tiek fiksēta un turēta pirms DFC, turēšanas periods nedrīkst pārsniegt 12 mēnešus pēc kārtas 3 , turēšanas perioda ilgums tiks noteikts vēlākais piedāvājuma datumā (DoQ) un piemērojamai CIRR pievieno papildu starpību saskaņā ar pievienoto tabulu.



Turēšanas periods (mēnešos)

Turēšanas perioda izmaksas

1 mēn.

20 bāzes punkti

2 mēn.

20 bāzes punkti

3 mēn.

20 bāzes punkti

4 mēn.

20 bāzes punkti

5 mēn.

20 bāzes punkti

6 mēn.

20 bāzes punkti

7 mēn.

23 bāzes punkti

8 mēn.

26 bāzes punkti

9 mēn.

30 bāzes punkti

10 mēn.

34 bāzes punkti

11 mēn.

39 bāzes punkti

12 mēn.

44 bāzes punkti

19.Ja turēšanas periods beidzas pirms DFC, CIRR var jaunam turēšanas periodam pārskatīt nekavējoties vai vēlākā laikposmā. Ja komerclīguma parakstīšana (SCC) notikusi pirms pārskatīšanas, jaunā likme nav zemāka par pēdējo iepriekš fiksēto likmi. Nav ierobežojumu attiecībā uz CIRR pārskatīšanas reižu skaitu.

20.Jebkuras izmaiņas procentu uzkrājuma periodā pirms DFC vai tā laikā noved pie CIRR bāzes likmes pārrēķināšanas. Šāda pārrēķina pamatā ir jaunais procentu uzkrājuma periods, izmantojot bāzes likmes, kas bija spēkā sākotnējā piedāvājuma datumā (DOQ); to neuzskata par CIRR likmes pārskatīšanu vai atcelšanu.

II.SAISTĪBU MAKSA

21.Par tiešajiem kredītiem iekasē saistību maksu. Ja CIRR tika fiksēta pirms vai pēc DFC, saistību maksa tiks iekasēta tūlīt pēc DFC. Ja CIRR tika fiksēta pēc DFC, to iekasē uzreiz pēc DOQ.

22.Dalībnieki iekasē saistību maksu, kas atbilst vai pārsniedz pašreizējo tirgus praksi, ja vien šī informācija ir pieejama.

III.BRĪVPRĀTĪGA ATCELŠANA UN BRĪVPRĀTĪGA PIRMSTERMIŅA ATMAKSA

23.Ja CIRR likme tiek brīvprātīgi atcelta, jebkura nākamā CIRR likme, kas tiek kotēta tam pašam darījumam un tam pašam eksportētājam, nav zemāka par pēdējo iepriekš kotēto CIRR.

24.Pirms DFC nav nekādu izmaksu par CIRR likmes atcelšanu vai pāreju uz mainīgo likmi.

25.Kad ir iestājies DFC neatkarīgi no tā, kad CIRR tika noteikta, jebkura aizdevuma vai tā daļas brīvprātīgas atcelšanas vai brīvprātīgas pirmstermiņa atmaksas gadījumā, aizņēmējs atlīdzina valsts iestādei, kura sniegusi oficiālu atbalstu, visas izmaksas un zaudējumus, kas radušies šādas pirmstermiņa atmaksas vai brīvprātīgas atcelšanas rezultātā. Tas ietver izmaksas, kas valsts iestādei radušās, aizstājot paredzamo naudas līdzekļu ienākšanas daļu par fiksētu likmi, ko šī pirmstermiņa atmaksa vai brīvprātīga atcelšana ir pārtraukusi.

3. IEDAĻA.PĀRSKATĪŠANA UN PĀREJAS NOTEIKUMI

26.Šajā pielikumā izklāstītie noteikumi stājas spēkā divus gadus pēc dienas, kad panākta vienošanās par reformu attiecībā uz darījumiem, kas veikti, sākot no minētās dienas.

27.Dalībnieki veic šajā pielikumā izklāstīto CIRR noteikumu visaptverošu pārskatīšanu ne vēlāk kā tad, kad pagājuši četri gadi pēc dienas, kad panākta vienošanās par šo reformu.

II.XV PIELIKUMA PAPILDINĀJUMI (DEFINĪCIJU SARAKSTS)

·Finanšu līguma datums (DFC): datums, no kura visām Finanšu līguma pusēm tas ir saistošs, ņemot vērā visas attiecīgās juridiskās saistības.

·Piedāvājuma datums (DOQ): datums, kurā tiek fiksēta CIRR.

·Turēšanas periods: periods, kas sākas ar DOQ un beidzas ar DFC.

·Procentu uzkrājuma periods: periods, kurā uzkrājas procenti (t. i., no pirmās izmaksas līdz pēdējai pamatsummas atmaksai: izmaksas periods + atmaksas periods).

III.IZMAIŅAS 20. PANTĀ, STĀJOTIES SPĒKĀ ŠAI REFORMAI

20. CIRR APRĒĶINĀŠANA UN PIEMĒROŠANA

(a)CIRR oficiālam finansēšanas atbalstam, ko sniedz saskaņā ar Vienošanos un visiem tās pielikumiem, izņemot Nozares vienošanos par eksporta kredītiem kuģiem civilās aviācijas gaisa kuģiem (III pielikums), nosaka un piemēro saskaņā ar XVI pielikuma noteikumiem.

(b)CIRR oficiālam finansēšanas atbalstam, ko sniedz saskaņā ar vienošanos un visiem tās pielikumiem, izņemot Nozares vienošanos par eksporta kredītiem kuģiem (I pielikums) un Nozares vienošanos par eksporta kredītiem civilās aviācijas gaisa kuģiem (III pielikums), nosaka un piemēro saskaņā ar XVII pielikuma noteikumiem.

(1)    Atmaksas biežums ikgadējai atmaksai = 1, pusgada atmaksai = 0,5 un ceturkšņa atmaksām = 0,25.
(2)    tli =pirmā maksājuma termiņš; tsp = sākuma termiņš; Dli = pirmajā maksājumā iemaksātā summa.
(3)    Ja CIRR tiek pārskatīta, mēneši atkal tiek skaitīti no nulles.
Top