EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020XC1022(02)

Apstiprināšanas pieteikuma publikācija attiecībā uz produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām 2020/C 352/05

C/2020/7041

OV C 352, 22.10.2020, p. 17–31 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

22.10.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 352/17


Apstiprināšanas pieteikuma publikācija attiecībā uz produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2020/C 352/05)

Šī publikācija dod tiesības trīs mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas pret šo pieteikumu izteikt iebildumus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA / AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ

Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu

“JABUGO”

ES Nr.: PDO-ES-0009-AM02 – 3.10.2019

ACVN (X) AĢIN ( )

1.   Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses

Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida Jabugo [Aizsargātā cilmes vietas nosaukuma Jabugo regulatīvā padome]

Avenida Infanta María Luisa 1, 21290-Jabugo (Huelva), Spain

+34 959127900

info@dopjabugo.es

Regulatīvā padome ir oficiāli atzīta ACVN “Jabugo” pārvaldes struktūra saskaņā ar pirmo papildu noteikumu 2015. gada 12. maija Likumā Nr. 6/2015 par aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kuru teritoriālais tvērums aptver vairākus Spānijas autonomos apgabalus, un viens no tās īpašajiem pienākumiem ir ierosināt grozījumus specifikācijā.

2.   Dalībvalsts vai Trešā Valsts

Spānija

3.   Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums

Produkta nosaukums

Produkta apraksts

Ģeogrāfiskais apgabals

Izcelsmes apliecinājums

Ražošanas metode

Saikne

Marķējums

Cits [norādīt]

Iestādes vai struktūras, kas atbildīgas par produkta specifikācijas atbilstības pārbaudi

4.   Grozījuma vai grozījumu veids

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.

Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts.

5.   Grozījums vai grozījumi

Aizsargātā cilmes vietas nosaukuma (ACVN) “Jamón de Huelva” maiņa uz ACVN “Jabugo” ir paātrinājusi izcilības tendenci, kas novērota pēdējo gadu laikā.

Produkta apraksts

Šajā iedaļā grozījumi ir veikti, jo ir vienkāršotas trīs produktu klases (I klase “Summum”, II klase “Excellens” un III klase “Selección”), izveidojot vienotu augstākās kvalitātes klasi. Proti, produkta specifikācija attiecas tikai uz šķiņķiem un lāpstiņām no 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkām (vietēja šķirne), kas barošanas periodā barotas ar ozolzīlēm un citiem dehesa (ozolu audžu ganību) resursiem.

Pirmkārt, 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkas ir vietēja, izturīga šķirne, kas ideāli piemērota dehesa un brīvās turēšanas apstākļiem. Tā ir šķirne, kura ir mazāk ražīga un kurai vajag vairāk laika, lai pirms kaušanas pieņemtos svarā. Šo cūku gaļa ir ar izteiktu marmorējumu.

Otrkārt, ozolzīles nodrošina galaproduktam unikālas organoleptiskās īpašības, proti tā garšu, aromātu un intensīvu/noturīgu pēcgaršu.

Citiem vārdiem sakot, šķiņķis un lāpstiņa no 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkām, kas barotas ar ozolzīlēm un dabīgajiem zālaugiem, atbilst augstākās organoleptiskās kvalitātes standartiem un ļauj saglabāt Ibērijas šķirnes tīrību un ekosistēmas ilgtspēju.

Attiecīgi ir izdarīti šādi grozījumi:

ir izslēgti krustojumi ar Duroc cūkām (ārzemju šķirne),

attiecībā uz cūkām, kuras barotas ar ozolzīlēm vai kuru barošana pabeigta ar ozolzīlēm, ir svītrots krustotu cūku liemeņa minimālais svars,

ir izslēgtas ganītas, ar rupjo lopbarību nobarotas cūkas,

ir noteikti sākuma un beigu termiņi barošanai ar ozolzīlēm atbilstīgi valsts tiesību aktiem par Ibērijas šķiņķi,

ir precizēts ganāmpulka blīvums, lai nodrošinātu, ka mājlopi nobarošanas laikā tiek kopti ekstensīvi,

ir svītrots I klases “Summum” nosaukums, taču prasības paliek nemainīgas,

ir svītrota II klase “Excellens”,

ir svītrota III klase “Selección”,

ir svītrots no krustotām cūkām iegūtā šķiņķa un lāpstiņas minimālais svars.

Grozījumi ir veikti, lai nodotu ES patērētājiem skaidru un nepārprotamu vēstījumu, kas pozicionē ACVN “Jabugo” kā daļu no visprasīgākā tirgus segmenta. Vienlaikus tas atbilst sertificēto produktu jomā pastāvošajai tendencei, jo II klasē produktu skaits samazinās (tagad tajā palikuši tikai daži produkti) un III klasē produkti netiek sertificēti.

Tādējādi grozījumā nav ietvertas nekādas izmaiņas attiecībā uz augstākās kvalitātes produktu.

Iepriekšējais vienotā dokumenta teksts:

“3.2.    Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

(..)

Svars: 100 % Ibērijas šķiņķiem – vismaz 5,75 kg, Ibērijas šķiņķiem – 7 kg, 100 % Ibērijas lāpstiņām – 3,7 kg un Ibērijas lāpstiņām – 4 kg.

(..)

Klases

Izejvielas ir no tīršķirnes Ibērijas cūkām vai Duroc krustojumiem ar vismaz 75 % Ibērijas šķirnes asiņu.

Atkarībā no dzīvnieku šķirnes un uztura šķiņķi un lāpstiņas tiek klasificēti turpmāk norādītajā veidā.

 

I klase – “Summum”: ražoti no 100 % Ibērijas cūkām, kuru kaušanas minimālais vecums ir vismaz 14 mēneši, kuras audzētas tradicionālā veidā un barošanas periodā barotas tikai ar ozolzīlēm un citiem dehesa (ozolu audžu ganību) dabas resursiem, kā arī dabīgi žāvēti Velvas provinces La Sierra komarkas unikālajā mikroklimatā.

 

II klase – “Excellens”: ražoti no Ibērijas cūkām ar 75 % Ibērijas šķirnes asiņu, kuru pārējās īpašības ir identiskas I klasei raksturīgajām īpašībām.

 

III klase – “Selección”: ražoti no Ibērijas cūkām ar vismaz 75 % Ibērijas šķirnes asiņu, kuru kaušanas minimālais vecums ir vismaz 12 mēneši, kurām atļauts brīvi ganīties dehesa un kuras nobarotas ar lopbarību, kas sastāv galvenokārt no graudiem un pākšaugiem, kā arī dabīgi žāvēti Velvas provinces La Sierra komarkas unikālajā mikroklimatā.

(..)”

Jaunais vienotā dokumenta teksts:

“3.2.    Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

(..)

Svars: šķiņķiem – vismaz 5,75 kg un lāpstiņām – 3,7 kg.

(..)

Tie ir šķiņķi un lāpstiņas, kas ražoti no 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkām, kuras audzētas tradicionālā veidā un barošanas periodā barotas tikai ar ozolzīlēm un citiem dehesa (ozolu audžu ganību) dabas resursiem, kā arī dabīgi žāvēti Velvas provinces La Sierra komarkas unikālajā mikroklimatā.

(..)”

Iepriekšējais vienotā dokumenta teksts:

“3.3.    Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Ražošanas apgabalu, kurā tiek audzētas Ibērijas cūkas, kas nodrošina aizsargāto produktu izejvielas, veido plašā dehesa – zemkopības, mežsaimniecības un lopkopības ekosistēma, kura veido tradicionālo Ibērijas cūku audzēšanas biotopu –, kas atrodas lielajos Estremaduras un Andalūzijas reģionos. Galvenie faktori, kas nosaka Ibērijas cūku kvalitāti un līdz ar to attiecīgo aizsargāto šķiņķu un lāpstiņu organoleptisko kvalitāti un piešķir ACVN “Jabugo” šķiņķiem un lāpstiņām to izcilo kvalitāti un īpašības, ir cūku uzturs un fiziskās aktivitātes, ko tās veic, jo tām ir ļauts brīvi ganīties, visu savu dzīvi pilnībā izmantojot visus dehesa resursus, t. i., ozolzīles, dabīgos zālaugus, zāli un rugājus.

Ģeogrāfiskais ražošanas apgabals ir noteikts, un atbilstība konkrētajiem nosacījumiem tiek nodrošināta, izmantojot šādus kontroles pasākumus: aplēšot akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu zīļu daudzumu, kas pieejams cūkām katrās ar ozolzīlēm bagātās ganībās, nosakot maksimālo cūku skaitu un identificējot cūkas ar krotālijām barošanas perioda sākumā, kā arī veicot iepriekš nepaziņotas pārbaudes, lai pārliecinātos, ka cūkas tiek barotas ar ozolzīlēm un dabīgajiem zālaugiem un ka to kopšana nobarošanas posmā notiek ekstensīvi.

ACVN “Jabugo” šķiņķu un lāpstiņu ražošanai izmantotajām priekškājām un pakaļkājām jābūt no:

a)

ar ozolzīlēm barotām vai barošanu ar ozolzīlēm pabeigušām cūkām: šīs cūkas ir paredzētas kaušanai tūlīt pēc barošanas tikai ar ozolzīlēm un zālaugiem, kas aug akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu audžu ganībās (dehesa). Ganāmpulkā cūku vidējam svaram barošanas perioda sākumā jābūt no 92 kg līdz 115 kg. Barošanas periodā cūkām jānobarojas vismaz par 46 kg vairāk nekā 60 dienu laikā. Atsevišķiem liemeņiem jāsver 115 kg vai 100 % Ibērijas cūku gadījumā – 108 kg;

b)

ganītām, ar rupju lopbarību nobarotām cūkām: šīs cūkas tiek nobarotas saskaņā ar ekstensīvas lauksaimniecības sistēmu, kur vienā hektārā nav vairāk par 15 cūkām, to uzturu veido dehesa resursi, un barības sastāvā ir galvenokārt graudi un pākšaugi. Pirms kaušanas cūkām kā minimums 60 dienas jānobarojas, ēdot dehesa resursus. Atsevišķiem liemeņiem jāsver 115 kg vai 100 % Ibērijas cūku gadījumā – 108 kg.”

Jaunais vienotā dokumenta teksts:

“3.3.    Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

ACVN “Jabugo” šķiņķu un lāpstiņu ražošanai izmantotajām priekškājām un pakaļkājām jābūt no 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkām, kuru uzturs pirms kaušanas saskaņā ar apgabalā izmantoto terminoloģiju atbilst turpmāk minētajiem nosacījumiem.

Ar ozolzīlēm barotās vai barošanu ar ozolzīlēm pabeigušās cūkas: šīs cūkas ir paredzētas kaušanai tūlīt pēc barošanas tikai ar ozolzīlēm un zālaugiem, kas aug akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu audžu ganībās (dehesa). Ganāmpulkā cūku vidējam svaram barošanas perioda sākumā jābūt no 92 kg līdz 115 kg. Barošanas periodā cūkām jānobarojas vismaz par 46 kg vairāk nekā 60 dienu laikā. Atsevišķiem liemeņiem jāsver vismaz 108 kg.

Šīs cūkas, kas audzētas tradicionālā veidā un barošanas periodā – kurš ilgst no 1. oktobra līdz 31. martam – barotas tikai ar ozolzīlēm un citiem dehesa dabas resursiem, kauj vismaz 14 mēnešu vecumā.

Ražošanas apgabalu, kurā tiek nobarotas Ibērijas cūkas, kas nodrošina aizsargāto produktu izejvielas, veido plašās dehesa, kas atrodas lielajos Estremaduras un Andalūzijas reģionos. Galvenie faktori, kas nosaka cūku kvalitāti un līdz ar to attiecīgo aizsargāto šķiņķu un lāpstiņu organoleptisko kvalitāti un piešķir ACVN “Jabugo” šķiņķiem un lāpstiņām to izcilo kvalitāti un īpašības, ir cūku uzturs un to kopšana pēdējā nobarošanas posmā saskaņā ar ekstensīvas lauksaimniecības sistēmu, pilnībā izmantojot visus dehesa resursus, t. i., ozolzīles, dabīgos zālaugus un rugājus.

Ganāmpulka blīvums nedrīkst pārsniegt 1,25 cūkas uz hektāru, un to nosaka katrai saimniecībai, pamatojoties uz to akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu zīļu daudzuma aplēsi, kas pieejamas cūkām katrās ar ozolzīlēm bagātās ganībās.”

Specifikācijas iepriekšējais teksts:

“B)    Produkta apraksts

Ar cilmes vietas nosaukumu “Jabugo” apzīmēti šķiņķi un lāpstiņas ir žāvētas priekškājas un pakaļkājas no 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkām vai Duroc krustojumiem ar vismaz 75 % Ibērijas šķirnes asiņu.

Turpmāk minēto kategoriju pamatā ir dzīvnieku uzturs pirms kaušanas un apgabalā izmantotā terminoloģija:

a)

ar ozolzīlēm barotās vai barošanu ar ozolzīlēm pabeigušās cūkas: šīs cūkas ir paredzētas kaušanai tūlīt pēc barošanas tikai ar ozolzīlēm un zālaugiem, kas aug akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu audžu ganībās (dehesa). Ganāmpulkā cūku vidējam svaram barošanas perioda sākumā jābūt no 92 kg līdz 115 kg. Barošanas periodā cūkām jānobarojas vismaz par 46 kg vairāk nekā 60 dienu laikā. Atsevišķiem liemeņiem jāsver vismaz 115 kg vai 100 % tīršķirnes Ibērijas cūku gadījumā – vismaz 108 kg;

b)

ganītas, ar rupju lopbarību nobarotas cūkas: šīs cūkas tiek nobarotas saskaņā ar ekstensīvas lauksaimniecības sistēmu, kur to uzturu veido dehesa ekosistēmas resursi un barības sastāvā ir galvenokārt graudi un pākšaugi. Pirms kaušanas cūkām kā minimums 60 dienas jānobarojas, ēdot dehesa resursus. Atsevišķiem liemeņiem jāsver 115 kg vai 100 % Ibērijas cūku gadījumā – 108 kg. Ganāmpulka blīvums nedrīkst pārsniegt 15 cūkas uz hektāru.

Neskarot un neatkarīgi no piemērojamajiem valsts standartiem šķiņķus un lāpstiņas klasificē, kā norādīts turpmāk, pamatojoties uz kvalitātes faktoriem, proti, šķirnes tīrību, ganāmpulka kopšanu, uzturu, ko veido tikai dehesa resursi, minimālo kaušanas vecumu un laiku, cik ilgi šķiņķi tiek žāvēti Velvas provinces La Sierra komarkas dabiskajos apstākļos:

I klase “SUMMUM”: šie šķiņķi un lāpstiņas ražoti no 100 % Ibērijas cūkām, kuru kaušanas minimālais vecums ir vismaz 14 mēneši, kuras audzētas tradicionālā veidā un barošanas periodā barotas tikai ar ozolzīlēm un citiem dehesa dabas resursiem, kā arī dabīgi žāvēti Velvas provinces La Sierra komarkas unikālajā mikroklimatā.

II klase “EXCELLENS”: šie šķiņķi un lāpstiņas ražoti no Ibērijas cūkām ar 75 % Ibērijas asiņu, kuru kaušanas minimālais vecums ir vismaz 14 mēneši, kuras audzētas tradicionālā veidā un barošanas periodā barotas tikai ar ozolzīlēm un citiem dehesa dabas resursiem, kā arī dabīgi žāvēti Velvas provinces La Sierra komarkas unikālajā mikroklimatā.

III klase “SELECCIÓN”: uz šiem šķiņķiem un lāpstiņām ir apzīmējumi “100 % Ibērijas, ganītas, ar rupjo lopbarību nobarotas” vai “75 % Ibērijas, ganītas, ar rupjo lopbarību nobarotas”, un tie tiek ražoti no Ibērijas cūkām ar vismaz 75 % Ibērijas šķirnes asiņu, kuru kaušanas minimālais vecums ir vismaz 12 mēneši, kurām atļauts brīvi ganīties dehesa un kuras nobarotas ar dehesa resursiem un lopbarību, kas sastāv galvenokārt no graudiem un pākšaugiem, kā arī dabīgi žāvēti Velvas provinces La Sierra komarkas dabiskajos apstākļos.

(..)

Svars: 100 % Ibērijas šķiņķiem – vismaz 5,75 kg, Ibērijas šķiņķiem – 7,00 kg, 100 % Ibērijas lāpstiņām – 3,70 kg un Ibērijas lāpstiņām – 4,00 kg.

(..)”

Specifikācijas jaunais teksts:

“B)   Produkta apraksts

Ar cilmes vietas nosaukumu “Jabugo” apzīmēti šķiņķi un lāpstiņas ir žāvētas priekškājas un pakaļkājas no 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkām, kuru uzturs pirms kaušanas saskaņā ar apgabalā izmantoto terminoloģiju atbilst turpmāk minētajiem nosacījumiem.

Ar ozolzīlēm barotās vai barošanu ar ozolzīlēm pabeigušās cūkas: šīs cūkas, kas audzētas tradicionālā veidā, ir paredzētas kaušanai tūlīt pēc barošanas tikai ar ozolzīlēm un zālaugiem, kas aug akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu audžu ganībās (dehesa), laikā no 1. oktobra līdz 31. martam. Ganāmpulkā cūku vidējam svaram barošanas perioda sākumā jābūt no 92 kg līdz 115 kg. Barošanas periodā cūkām jānobarojas vismaz par 46 kg vairāk nekā 60 dienu laikā. Minimālais kaušanas vecums ir 14 mēneši. Atsevišķiem liemeņiem jāsver vismaz 108 kg. Ganāmpulka blīvums nedrīkst pārsniegt 1,25 cūkas uz hektāru, un to nosaka katrai saimniecībai, pamatojoties uz to akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu zīļu daudzuma aplēsi, kas pieejamas cūkām katrās ar ozolzīlēm bagātās ganībās.

Šķiņķi un lāpstiņas tiek dabīgi žāvēti Velvas provinces La Sierra komarkas unikālajā mikroklimatā.

(..)

Svars: šķiņķiem – vismaz 5,75 kg un lāpstiņām – 3,70 kg.

(..)”

Ģeogrāfiskais apgabals

Šis grozījums ietekmē tikai specifikāciju un paredz ražošanas apgabala lauksaimniecības rajonu nosaukumus aizstāt ar to pašvaldību nosaukumiem, ko tie ietver.

Vienotais dokuments ir pārskatīts, lai panāktu tā atbilstību specifikācijai, vārdus “turpmāk norādītās komarkas” aizstājot ar vārdiem “pašvaldības turpmāk norādītajās komarkās”.

Tāpēc grozījumos nav nekādu ģeogrāfiskā ražošanas apgabala izmaiņu.

Iepriekšējais vienotā dokumenta teksts:

“Ražošanas apgabals ietver turpmāk norādītās komarkas, kurās ir akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu audžu ganības (dehesa) un kuras atrodas Estremaduras Kaseresas un Badahosas provincē un Andalūzijas Seviljas, Kordovas, Velvas, Kadisas un Malagas provincē:”

Jaunais vienotā dokumenta teksts:

“Ražošanas apgabals ietver pašvaldības turpmāk norādītajās komarkās, kurās ir akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu audžu ganības (dehesa) un kuras atrodas Estremaduras Kaseresas un Badahosas provincē un Andalūzijas Seviljas, Kordovas, Velvas, Kadisas un Malagas provincē:”

Specifikācijas iepriekšējais teksts:

“Ražošanas apgabals attiecībā uz cūkām, kuru priekškājas un pakaļkājas var izmantot ACVN “Jabugo” šķiņķu un lāpstiņu ražošanai, ietver akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu audžu ganības (dehesa), kas atrodas turpmāk minētajos Andalūzijas autonomā apgabala Seviljas, Kordovas, Velvas, Kadisas un Malagas provinces lauksaimniecības rajonos, kā arī Estremaduras autonomā apgabala Kaseresas un Badahosas provinces lauksaimniecības rajonos:

Estremadura:

Kaseresa: Cáceres, Trujillo, Brozas, Valencia de Alcántara, Logrosán, Navalmoral de la Mata, Jaraiz de la Vera, Plasencia, Hervás un Coria komarka,

Badahosa: Alburquerque, Mérida, Don Benito, Puebla de Alcocer, Herrera del Duque, Badajoz, Almendralejo, Castuera, Olivenza, Jerez de los Caballeros, Llerena un Azuaya komarka,

Andalūzija:

Sevilja: Sierra Norte komarka,

Kordova: Los Pedroches, La Sierra un Campiña Baja komarka,

Velva: La Sierra, Andévalo Occidental, Andévalo Oriental un Condado Campiña komarka,

Kadisa: La Sierra, La Janda, Campo de Gibraltar un Campiña,

Malaga: Serranía de Ronda.”

Specifikācijas jaunais teksts:

“Ražošanas apgabals attiecībā uz cūkām, kuru priekškājas un pakaļkājas var izmantot ACVN “Jabugo” šķiņķu un lāpstiņu ražošanai, ietver akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu audžu ganības (dehesa), kas atrodas turpmāk minētajās Andalūzijas autonomā apgabala Seviljas, Kordovas, Velvas, Kadisas un Malagas provinces pašvaldībās, kā arī Estremaduras autonomā apgabala Kaseresas un Badahosas provinces pašvaldībās:

Estremadura:

Kaseresa: Abadía, Abertura, Acebo, Acehuche, Aceituna, Ahigal, Albalá, Alcántara, Alcollarín, Alcuéscar, Aldea del Cano, Aldeacentenera, Aldeanueva de la Vera, Aldeanueva del Camino, Aldehuela de Jerte, Alía, Aliseda, Almaraz, Almoharín, Arroyo de La Luz, Arroyomolinos de La Vera, Arroyomolinos, Baños de Montemayor, Barrado, Belvís de Monroy, Benquerencia, Berrocalejo, Berzocana, Bohonal de Ibor, Botija, Brozas, Cabañas del Castillo, Cabezabellosa, Cabezuela del Valle, Cabrero, Cáceres, Cachorrilla, Cadalso, Calzadilla, Caminomorisco, Campillo de Deleitosa, Campo Lugar, Cañamero, Cañaveral, Carbajo, Carcaboso, Carrascalejo, Casar de Cáceres, Casar de Palomero, Casares de las Hurdes, Casas de Don Antonio, Casas de Don Gómez, Casas de Millán, Casas de Miravete, Casas del Castañar, Casas del Monte, Casatejada, Casillas de Coria, Castañar de Ibor, Ceclavín, Cedillo, Cerezo, Cilleros, Collado, Conquista de La Sierra, Coria, Cuacos de Yuste, Deleitosa, Descargamaría, El Gordo, El Torno, Eljas, Escurial, Fresnedoso de Ibor, Galisteo, Garciaz, Garganta la Olla, Gargantilla, Gargüera, Garrovillas de Alconétar, Garvín, Gata, Guadalupe, Guijo de Coria, Guijo de Galisteo, Guijo de Granadilla, Guijo de Santa Bárbara, Herguijuela, Hernán-Pérez, Herrera de Alcántara, Herreruela, Hervás, Higuera, Hinojal, Holguera, Hoyos, Huélaga, Ibahernando, Jaraicejo, Jaraíz de La Vera, Jarandilla de La Vera, Jarilla, Jerte, La Aldea del Obispo, La Cumbre, La Garganta, La Granja, La Pesga, Ladrillar, Logrosán, Losar de La Vera, Madrigal de La Vera, Madrigalejo, Madroñera, Majadas, Malpartida de Cáceres, Malpartida de Plasencia, Marchagaz, Mata de Alcántara, Membrío, Mesas de Ibor, Miajadas, Millanes, Mirabel, Mohedas de Granadilla, Monroy, Montánchez, Montehermoso, Moraleja, Morcillo, Navaconcejo, Navalmoral de la Mata, Navalvillar de Ibor, Navas del Madroño, Navezuelas, Nuñomoral, Oliva de Plasencia, Palomero, Pasarón de La Vera, Pedroso de Acim, Peraleda de la Mata, Peraleda de San Román, Perales del Puerto, Pescueza, Piedras Albas, Pinofranqueado, Piornal, Plasencia, Plasenzuela, Portaje, Portezuelo, Pozuelo de Zarzón, Pueblonuevo de Miramontes, Puerto de Santa Cruz, Rebollar, Riolobos, Robledillo de Gata, Robledillo de la Vera, Robledillo de Trujillo, Robledollano, Romangordo, Rosalejo, Ruanes, Salorino, Salvatierra de Santiago, San Martín de Trevejo, Santa Ana, Santa Cruz de la Sierra, Santa Cruz de Paniagua, Santa Marta de Magasca, Santiago de Alcántara, Santiago del Campo, Santibáñez el Alto, Santibáñez el Bajo, Saucedilla, Segura de Toro, Serradilla, Serrejón, Sierra de Fuentes, Talaván, Talaveruela de la Vera, Talayuela, Tejeda de Tiétar, Tiétar, Toril, Tornavacas, Torre de Don Miguel, Torre de Santa María, Torrecilla de los Ángeles, Torrecillas de la Tiesa, Torrejón El Rubio, Torrejoncillo, Torremenga, Torremocha, Torreorgaz, Torrequemada, Trujillo, Valdastillas, Valdecañas de Tajo, Valdefuentes, Valdehúncar, Valdelacasa de Tajo, Valdemorales, Valdeobispo, Valencia de Alcántara, Valverde de La Vera, Valverde del Fresno, Vegaviana, Viandar de la Vera, Villa del Campo, Villa del Rey, Villamesías, Villamiel, Villanueva de la Sierra, Villanueva de la Vera, Villar de Plasencia, Villar del Pedroso, Villasbuenas de Gata, Zarza de Granadilla, Zarza de Montánchez, Zarza la Mayor, Zorita,

Badahosa: Acedera, Aceuchal, Ahillones, Alange, Albuera (La), Alburquerque, Alconchel, Alconera, Aljucen, Almendral, Almendralejo, Arroyo de San Servan, Atalaya, Azuaga, Badajoz, Barcarrota, Baterno, Benquerencia de la Serena, Berlanga, Bienvenida, Bodonal de la Sierra, Burguillos del Cerro, Cabeza del Buey, Cabeza la Vaca, Calamonte, Calera de León, Calzadilla de Los Barros, Campanario, Campillo de Llerena, Capilla, Carmonita, Carrascalejo (El), Casas de Don Pedro, Casas de Reina, Castilblanco, Castuera, Codosera (La), Cordobilla de Lacara, Coronada (La), Corte de Peleas, Cristina, Cheles, Don Alvaro, Don Benito, Entrin Bajo, Esparragalejo, Esparragosa de La Serena, Esparragosa de Lares, Feria, Fregenal de La Sierra, Fuenlabrada de los Montes, Fuente de Cantos, Fuente del Arco, Fuente del Maestre, Fuentes de Leon, Garbayuela, Garlitos, Garrovilla (La), Granja de Torrehermosa, Guareña, Haba (La), Helechosa, Herrera del Duque, Higuera de La Serena, Higuera de Llerena, Higuera de Vargas, Higuera La Real, Hinojosa del Valle, Hornachos, Jerez de Los Caballeros, Lapa (La), Llera, Llerena, Lobon, Magacela, Maguilla, Malcocinado, Malpartida de La Serena, Manchita, Medellin, Medina de Las Torres, Mengabril, Merida, Mirandilla, Monesterio, Montemolin, Monterrubio de La Serena, Montijo, Morera (La), Nava de Santiago (La), Navalvillar de Pela, Nogales, Oliva de La Frontera, Oliva de Merida, Olivenza, Orellana de la Sierra, Orellana la Vieja, Palomas, Parra (La), Peñalsordo, Peraleda del Zaucejo, Puebla de Alcocer, Puebla de La Reina, Puebla de Obando, Puebla de Sancho Perez, Puebla del Maestre, Puebla del Prior, Pueblo Nuevo del Guadiana, Quintana de La Serena, Reina, Rena, Retamal de Llerena, Ribera del Fresno, Risco, Roca de La Sierra (La), Salvaleon, Salvatierra de Los Barros, San Pedro de Merida, San Vicente de Alcantara, Sancti-Spiritus, Santa Amalia, Santa Marta, Santos de Maimona (Los), Segura de Leon, Siruela, Solana de Los Barros, Talarrubias, Talavera La Real, Taliga Tamurejo, Torre de Miguel Sesmero, Torremayor, Torremejia, Trasierra, Trujillanos, Usagre, Valdecaballeros, Valdetorres, Valencia de las Torres, Valencia del Mombuey, Valencia del Ventoso, Valle de La Serena, Valle de Matamoros, Valle de Santa Ana, Valverde de Burguillos, Valverde de Leganes, Valverde de Llerena, Valverde de Merida, Villafranca de los Barros, Villagarcia de la Torre, Villagonzalo, Villalba de Los Barros, Villanueva de la Serena, Villanueva del Fresno, Villar de Rena, Villar del Rey, Villarta de los Montes, Zafra, Zahinos, Zalamea de la Serena, Zarza (La), Zarza-Capilla,

Andalūzija:

Sevilja: Alanís, Almadén de la Plata, Aználcollar, Castilblanco de los Arroyos, Castillo de las Guardas, Cazalla de la Sierra, Constantina, Coripe, El Garrobo, El Madroño, El Pedroso, El Real de la Jara, El Ronquillo, Gerena, Guadalcanal, Guillena, Navas de la Concepción, Pruna, Puebla de los Infantes, Sanlúcar La Mayor, San Nicolás del Puerto, Villanueva del Río y Minas,

Kordova: Adamuz, Alcaracejos, Almodóvar del Río, Añora, Belalcazar, Belmez, Cardeña, Castro del Río, Conquista, Córdoba, Dos Torres, El Carpio, El Guijo, El Viso, Espiel, Fuente la Lancha, Fuente Obejuna, Hinojosa del Duque, Hornachuelos, La Granjuela, la Rambla, Los Blázquez, Montoro, Obejo, Pedroche, Palma del Río, Peñarroya-Pueblo Nuevo, Posadas, Pozoblanco, Santaella, Santa Eufemia, Torrecampo, Valsequillo, Villafranca de Córdoba, Villaharta, Villanueva de Córdoba, Villanueva del Duque, Villanueva del Rey, Villaralto, Villaviciosa de Córdoba,

Velva: Alajar, Almonaster la Real, Alosno, Aracena, Aroche, Arroyomolinos de León, Ayamonte, Beas, Berrocal, Bollullos Par del Condado, Cabezas Rubias, Cala, Calañas, Campofrío, Cañaveral de León, Cartaya, Castaño del Robledo, Corteconcepción, Cortelazor, Cortegana, Cumbres de Enmedio, Cumbres de San Bartolomé, Cumbres Mayores, Chucena, El Almendro, El Campillo, El Cerro del Andévalo, El Granado, Encinasola, Escacena del Campo, Fuenteheridos, Galaroza, Gibraleón, Higuera de la Sierra, Hinojales, Hinojos, Jabugo, La Granada de Rio Tinto, La Nava, La Palma del Condado, La Zarza, Linares de la Sierra, Los Marines, Manzanilla, Minas de Río Tinto, Nerva, Niebla, Paterna del Campo, Paymogo, Puebla de Guzmán, Puerto Moral, Rociana del Condado, Rosal de la Frontera, San Bartolomé de la Torre, San Juan del Puerto, Sanlúcar del Guadiana, San Silvestre de Guzmán, Santa Ana la Real, Santa Bárbara de Casa, Santa Olalla del Cala, Tharsis, Trigueros, Valdelarco, Valverde del Camino, Villablanca, Villalba del Alcor, Villanueva de las Cruces, Villanueva de los Castillejos, Villarrasa, Zalamea la Real, Zufre,

Kadisa: Alcalá de los Gazules, Alcalá del Valle, Algar, Algeciras, Algodonales, Arcos de la Frontera, Barbate, Benalup-Casas Viejas, Benaocaz, Bornos, Castellar de la Frontera, Chiclana de la Frontera, El Bosque, Grazalema, El Gastor, Espera, Jérez de la Frontera, Jimena de la Frontera, La Línea, Los Barrios, Medina Sidonia, Olvera, Paterna de la Rivera, Prado del Rey, Puerto Real, Puerto Serrano, San Roque, San José del Valle, Setenil de las Bodegas, Ubrique, Tarifa, Torre-Alháquime, Vejer de la Frontera, Villaluenga del Rosario, Villamartín, Zahara de la Sierra,

Malaga: Algatocín, Alpandeire, Arriate, Atajate, Benadalid, Benalauría, Benaoján, Benarrabá, Campillos, Cañete la Real, Cartajima, Cortes de la Frontera, Cuevas del Becerro, El Burgo, Faraján, Gaucín, Genalguacil, Igualeja, Jimera de Líbar, Jubrique, Júzcar, Montejaque, Parauta, Pujerra, Ronda, Yunquera.

Izcelsmes apliecinājums

Tā kā tika vienkāršotas trīs klases, ir grozīta tikai apakšiedaļa ar nosaukumu “Pārbaudes un sertifikācija”:

ir dzēsts teksts, kurā atļauti šķiņķi un lāpstiņas, kas iegūti no Duroc krustojumiem,

ir pievienota sīkāka informācija par pieeju ar ozolzīlēm bagātu ganību novērtēšanai un ganāmpulka blīvuma noteikšanai,

ir svītrota norāde par cūku iezīmēšanu pirms nobarošanas sākšanas saskaņā ar ekstensīvas lauksaimniecības sistēmu, jo tā attiecas uz ganītām, ar rupju lopbarību nobarotām cūkām,

ir iekļauta norāde par atbilstību pārbaudes protokolam, ko izstrādājusi pārvaldes struktūra.

Tāpēc grozījumos nav nekādu izcelsmes apliecinājuma izmaiņu.

Specifikācijas iepriekšējais teksts:

“(..)

Šķiņķiem un lāpstiņām jābūt tikai no 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkām vai Duroc krustojumiem ar vismaz 75 % Ibērijas šķirnes asiņu.

Visas cūkas, kuru priekškājas un pakaļkājas var izmantot, lai ražotu produktus, kas aizsargāti ar ACVN, ir jāidentificē ar vienā ausī ievietotu krotāliju vai neizdzēšamu zīmi, kas raksturīga ACVN “Jabugo”. Cūkas ir jāiezīmē pirms tiek sākta nobarošana ar ozolzīlēm bagātās ganībās vai saskaņā ar ekstensīvas lauksaimniecības sistēmu, un tām jābūt no reģistrētas saimniecības.

(..)

Lai nodrošinātu produkta izsekojamību, uzņēmējiem, kas apstrādā visu galaproduktu, lai iegūtu dažādus veidus, kādos tas pārdodams, t. i., bez kājas, atkaulots vai sagriezts gabalos, porcijās vai šķēlēs, ir jābūt reģistrētiem.”

Specifikācijas jaunais teksts:

“(..)

Šķiņķiem un lāpstiņām jābūt tikai no 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkām.

Atbilstība konkrētajiem barošanas nosacījumiem tiek nodrošināta, izmantojot šādus kontroles pasākumus: aplēšot akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu zīļu daudzumu, kas pieejams cūkām katrās ar ozolzīlēm bagātās ganībās, nosakot maksimālo cūku skaitu un identificējot cūkas ar krotālijām barošanas perioda sākumā, kā arī veicot iepriekš nepaziņotas pārbaudes, lai pārliecinātos, ka cūkas tiek barotas ar ozolzīlēm un dabīgajiem zālaugiem un ka to kopšana nobarošanas posmā notiek ekstensīvi.

Visas cūkas, kuru priekškājas un pakaļkājas var izmantot, lai ražotu produktus, kas aizsargāti ar ACVN, ir jāidentificē ar vienā ausī ievietotu krotāliju vai neizdzēšamu zīmi, kas raksturīga ACVN “Jabugo”. Cūkas ir jāiezīmē pirms tiek sākta nobarošana ar ozolzīlēm bagātās ganībās, un tām jābūt no reģistrētas saimniecības.

(..)

Lai nodrošinātu produkta izsekojamību, uzņēmējiem, kas apstrādā visu galaproduktu, lai iegūtu dažādus veidus, kādos tas pārdodams, t. i., bez kājas, atkaulots vai sagriezts gabalos, porcijās vai šķēlēs, ir jābūt reģistrētiem. Tiem jāievieš piemērota paškontroles, iepakošanas un marķēšanas sistēma, kā arī jābūt apstiprinātam un ievērotam pārbaudes protokolam, ko izstrādājusi pārvaldes struktūra, lai garantētu galaprodukta izsekojamību un izcelsmi.”

Ražošanas metode

Grozījumi ir izdarīti saistībā ar produktu klašu vienkāršošanu un pakāpeniskām klimata pārmaiņām.

Attiecīgi ir izdarīti šādi grozījumi:

ir nodrošināts, ka produkti netiek sasaldēti ne apstrādes laikā, ne pirms pārdošanas,

sālīšanas posmā ir palielināts temperatūras diapazons un svītrota relatīvā mitruma procentuālā attiecība,

lai izslēgtu jebkādu citu interpretāciju, ir precizēts, ka mazgāšana sakrīt ar pēcsālīšanas posma sākumu un sālīšanas posma beigām,

izturēšanas posmā ir palielināts temperatūras un relatīvā mitruma diapazons,

ir palielināts izturēšanas posmam atļautais laika diapazons,

ir precizēts, ka šķiņķiem un lāpstiņām jāļauj žūt dabīgi vismaz trīs mēnešus, lai nodrošinātu, ka izturēšanas posmam atļautais laika diapazons netiek palielināts uz žāvēšanas posma rēķina un ka dabīgās žāvēšanas ilgums paliek nemainīgs,

nogatavināšanas posmā ir dzēsta šķiņķu un lāpstiņu klasifikācija atbilstīgi svaram un kvalitātei pēc to ievietošanas nogatavināšanas pagrabā.

Ir grozīti temperatūras diapazoni un relatīvais mitrums sālīšanas posmā, jo, pirmkārt, nepārtrauktā žāvēšanas kameras durvju atvēršana un aizvēršana tajos divos vai trijos mēnešos, kuru laikā aktīvi notiek kaušana, rada īslaicīgas reģistrētās temperatūras svārstības, kas nekādā veidā neietekmē šķiņķus un lāpstiņas, jo tie visu laiku paliek apklāti ar sāli, un, otrkārt, ņemot vērā, ka tie ir apklāti ar sāli, relatīvais mitrums neietekmē to kvalitātes parametrus.

Ir koriģēti arī temperatūras, relatīvā mitruma un ilguma diapazoni izturēšanas posmā, jo klimata pārmaiņas, kas jebkurā gadījumā Dienvideiropā ir spēcīgākas, veicina augstāku temperatūru pavasara beigās un vasaras sākumā, tāpēc produktam nepieciešams vairāk laika, lai tas pakāpeniski pielāgotos. Šis posms ir būtisks gan kontrolētās temperatūras un relatīvā mitruma vērtību ziņā, gan tā ilguma ziņā, un tāpēc ir svarīgi mēģināt nepārtraukt aukstuma ķēdi pēkšņi un ļaut šķiņķiem un lāpstiņām pienācīgi pielāgoties ārienes temperatūrai un mitrumam pirms nākamā posma, t. i., žāvēšanas.

Nav veiktas nekādas izmaiņas dabīgās žāvēšanas posma ilgumā.

Tāpēc grozījumos nav nekādu ražošanas metodes izmaiņu.

Specifikācijas iepriekšējais teksts:

“(..)

Uz apstrādes centriem nosūtītajām priekškājām un pakaļkājām nav veikta cita konservēšanas apstrāde kā vien saldēšana un virsmas apstrāde ar parastu sāli.

Apstrāde ir viss process, kad pakaļkāju un priekškāju attiecīgi pārstrādā šķiņķī un lāpstiņā, un tā ietver turpmāk minētos posmus.

Sālīšana. (..) Šis process notiek 0–5 °C temperatūrā un aptuveni 70–96 % relatīvajā mitrumā.

(..)

Mazgāšana. Pēc sālīšanas šķiņķus un lāpstiņas nomazgā ar ūdeni, lai noņemtu virsmai pielipušo sāli.

Pēc tam tos ievieto veidnē, izveido tiem formu, apgriež un pakarina.

Izturēšana (zināma arī kā “pēcsālīšana”). (..), kas normālos apstākļos notiks 2–17 °C temperatūrā un 65–95 % relatīvajā mitrumā.

Šis posms ilgst 30–90 dienas.

Žāvēšana. (..)

Iepriekš aprakstīto sālīšanas, izturēšanas un žāvēšanas posmu kopējam ilgumam jābūt vismaz seši mēneši.

Nogatavināšana. Pēc žāvēšanas posma šķiņķus un lāpstiņas aiznes uz nogatavināšanas pagrabiem, kur pēc ievietošanas tos klasificē atbilstīgi svaram un kvalitātei. Tas iezīmē (..) sākumu.

(..)”

Specifikācijas jaunais teksts:

“(..)

Produkti netiek sasaldēti ne kādā no apstrādes posmiem, ne pirms tirdzniecības.

Apstrāde ir viss process, kad pakaļkāju un priekškāju attiecīgi pārstrādā šķiņķī un lāpstiņā, un tā ietver turpmāk minētos posmus.

Sālīšana. (..) Šis process notiek 0–10 °C temperatūrā.

(..)

Mazgāšana. Pēc sālīšanas šķiņķus un lāpstiņas nomazgā ar ūdeni, lai noņemtu virsmai pielipušo sāli.

Šis posms sakrīt ar pēcsālīšanas posma sākumu un sālīšanas posma beigām.

Pēc tam šķiņķus un lāpstiņas ievieto veidnē, izveido tiem formu, apgriež un pakarina.

Izturēšana (zināma arī kā “pēcsālīšana”). (..), kas normālos apstākļos notiks 2–28 °C temperatūrā un 60–100% relatīvajā mitrumā.

Šis posms ilgst 30–180 dienas.

Žāvēšana.

Šķiņķi un lāpstiņas jāžāvē vismaz trīs mēnešus.

Nogatavināšana. Pēc žāvēšanas posma šķiņķus un lāpstiņas aiznes uz nogatavināšanas pagrabiem. Tas iezīmē (..) sākumu.

(..)”

Marķējums

Ir veiktas šādas izmaiņas:

ir atcelta produkta klase,

ir dzēsts īpašais gadījums, kad sertificētu šķiņķi vai lāpstiņu pārdod iesaiņotu vai apvalkā.

Tāpēc grozījumos nav nekādu marķējuma izmaiņu.

Iepriekšējais vienotā dokumenta teksts:

“3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Šķiņķiem un lāpstiņām jābūt kautuvē uzliktam zīmogam un etiķetei, ko pievieno, kad tos izņem no nogatavināšanas pagraba – abi ir īpaši noteikti ACVN “Jabugo”, tiem jābūt numurētiem un tajos redzami jānorāda cilmes vietas nosaukums. Etiķetē jānorāda arī produkta klase.”

Jaunais vienotā dokumenta teksts:

“3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Šķiņķiem un lāpstiņām jābūt kautuvē uzliktam zīmogam un etiķetei, ko pievieno, kad tos izņem no nogatavināšanas pagraba – abi ir īpaši noteikti ACVN “Jabugo”, tiem jābūt numurētiem un tajos redzami jānorāda cilmes vietas nosaukums.”

Specifikācijas iepriekšējais teksts:

“(..)

Uz visiem aizsargātajiem šķiņķiem un lāpstiņām, kas nodoti patēriņam, jābūt numurētiem zīmogiem un ACVN “Jabugo” etiķetēm, uz kuriem jābūt skaidri redzamam cilmes vietas nosaukumam, turklāt uz etiķetes jābūt norādītai arī produkta klasei. Zīmogi jāpiestiprina kautuvē un gaļas sadalīšanas telpā tādā veidā, lai tos nevarētu izmantot atkārtoti, savukārt numurētā etiķete jāpiestiprina tad, kad produktu izņem no nogatavināšanas pagraba.

Īpašajā gadījumā, kad šķiņķus un lāpstiņas pārdod iesaiņotus vai apvalkā, uz tiem jābūt arī ārējai etiķetei, uz kuras jābūt precīzi atkārtotai visai informācijai, kas norādīta zīmogā. Ārējā etiķetē jānorāda arī informācija, kas paredzēta spēkā esošajos tiesību aktos, un skaidrojums patērētājam, kurā aprakstīti identifikatori, kam jābūt norādītiem iekšpusē uz šķiņķa vai lāpstiņas.

Lai pārdotu aizsargātos produktus, ir jāizveido paziņoto preču zīmju un etiķešu reģistrs.”

Specifikācijas jaunais teksts:

“(..)

Uz visiem aizsargātajiem šķiņķiem un lāpstiņām, kas nodoti patēriņam, jābūt numurētiem zīmogiem un ACVN “Jabugo” etiķetēm, uz kuriem jābūt skaidri redzamam cilmes vietas nosaukumam. Numurētie zīmogi jāpiestiprina kautuvē un gaļas sadalīšanas telpā tādā veidā, lai tos nevarētu izmantot atkārtoti, savukārt numurētā etiķete jāpiestiprina tad, kad produktu izņem no nogatavināšanas pagraba.

Lai pārdotu aizsargātos produktus, ir jāizveido paziņoto preču zīmju un etiķešu reģistrs.”

Iestādes vai struktūras, kas atbildīgas par produkta specifikācijas atbilstības pārbaudi

Par to, lai pārbaudītu atbilstību prasībām, kas norādītas aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Jabugo” specifikācijā, ir atbildīgs Lauksaimniecības, zivsaimniecības un pārtikas ministrijas Pārtikas rūpniecības ģenerāldirektorāts, un to veic Pārtikas produktu informācijas un kontroles aģentūra.

Ir atjaunināta sīkāka informācija.

Specifikācijas iepriekšējais teksts:

“G)   Kontroles iestāde

Pārtikas rūpniecības ģenerāldirektorāts

Lauksaimniecības, pārtikas un vides ministrija

Paseo Infanta Isabel 1, 28014. Madrid, Spain

Tālr. +34 913475361/8477 Fakss +34 913475700

E-pasts:” dgia@magrama.es”

Specifikācijas jaunais teksts:

“G)   Kontroles iestāde

Pārtikas produktu informācijas un kontroles aģentūra (AICA)

Lauksaimniecības, zivsaimniecības un pārtikas ministrija

Paseo Infanta Mercedes 31, 28020 Madrid, Spain

Tālr. +34 913478401

E-pasts:”

VIENOTAIS DOKUMENTS

“JABUGO”

ES Nr.: PDO-ES-0009-AM02 – 3.10.2019.

ACVN (X) AĢIN ( )

1.   Nosaukums vai nosaukumi [ACVN vai AĢIN]

“Jabugo”

2.   Dalībvalsts vai Trešā Valsts

Spānija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids [norādīts XI pielikumā]

1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

ACVN “Jabugo” šķiņķiem un lāpstiņām piemīt turpmāk norādītās pamatpazīmes.

Fiziskās pazīmes

Ārējais izskats: iegarens, stilizēts, sānskatā redzams tradicionālais serrano V veida griezums. Lāpstiņām atļauts arī pusmēness formas griezums. Abos gadījumos kāja tiek atstāta.

Svars: šķiņķiem – vismaz 5,75 kg un lāpstiņām – 3,7 kg.

Organoleptiskās īpašības

Ārējais izskats: raksturīgs un tīrs ārējais izskats, dominējošā krāsa ir balta vai mikotiskās floras tumši zilpelēkā krāsa.

Sagriezta produkta krāsa un izskats: raksturīga krāsa no rozā līdz violeti sarkanai, sagriežot spīdīgs, ar tauku joslām un marmorējumu.

Garša un smarža: gaļas garša ir maiga, salda un ne pārāk sāļa. Tai ir tipiska, patīkama smarža.

Konsistence un tekstūra: muskuļu konsistence ir stingra, bet tauku gabaliņi ir nedaudz taukaini un pakļaujas spiedienam. Tekstūra ir nevis ļoti šķiedraina, bet ļoti irdena.

Tauki: taukaini un blīvi, spīdīgi, dzelteni baltā krāsā, aromātiski un ar patīkamu garšu. Konsistence atšķiras atkarībā no ozolzīļu proporcijas uzturā.

Tie ir šķiņķi un lāpstiņas, kas ražoti no 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkām, kuras audzētas tradicionālā veidā un barošanas periodā barotas tikai ar ozolzīlēm un citiem dehesa (ozolu audžu ganību) dabas resursiem, kā arī dabīgi žāvēti Velvas provinces La Sierra komarkas unikālajā mikroklimatā.

To šķiņķu ražošanas procesam, kuru svars ir mazāks par 7 kg, jānorisinās vismaz 600 dienas, šķiņķu, kas sver 7 kg un vairāk – 730 dienas, bet lāpstiņu – 365 dienas.

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

ACVN “Jabugo” šķiņķu un lāpstiņu ražošanai izmantotajām priekškājām un pakaļkājām jābūt no 100 % tīršķirnes Ibērijas cūkām, kuru uzturs pirms kaušanas saskaņā ar apgabalā izmantoto terminoloģiju atbilst turpmāk minētajiem nosacījumiem.

a)

Ar ozolzīlēm barotās vai barošanu ar ozolzīlēm pabeigušās cūkas : šīs cūkas ir paredzētas kaušanai tūlīt pēc barošanas tikai ar ozolzīlēm un zālaugiem, kas aug akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu audžu ganībās (dehesa). Ganāmpulkā cūku vidējam svaram barošanas perioda sākumā jābūt no 92 kg līdz 115 kg. Barošanas periodā cūkām jānobarojas vismaz par 46 kg vairāk nekā 60 dienu laikā. Atsevišķiem liemeņiem jāsver vismaz 108 kg.

Šīs cūkas, kas audzētas tradicionālā veidā un barošanas periodā – kurš ilgst no 1. oktobra līdz 31. martam – barotas tikai ar ozolzīlēm un citiem dehesa dabas resursiem, kauj vismaz 14 mēnešu vecumā.

Ražošanas apgabalu, kurā tiek nobarotas Ibērijas cūkas, kas nodrošina aizsargāto produktu izejvielas, veido plašās dehesa, kas atrodas lielajos Estremaduras un Andalūzijas reģionos. Galvenie faktori, kas nosaka cūku kvalitāti un līdz ar to attiecīgo aizsargāto šķiņķu un lāpstiņu organoleptisko kvalitāti un piešķir ACVN “Jabugo” šķiņķiem un lāpstiņām to izcilo kvalitāti un īpašības, ir cūku uzturs un to kopšana pēdējā nobarošanas posmā saskaņā ar ekstensīvas lauksaimniecības sistēmu, pilnībā izmantojot visus dehesa resursus, t. i., ozolzīles, dabīgos zālaugus un rugājus.

Ganāmpulka blīvums nedrīkst pārsniegt 1,25 cūkas uz hektāru, un to nosaka katrai saimniecībai, pamatojoties uz to akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu zīļu daudzuma aplēsi, kas pieejamas cūkām katrās ar ozolzīlēm bagātās ganībās.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Cūkas jāaudzē un jānobaro ražošanas apgabalā. Apstrādei (kaušanai, sadalīšanai, sālīšanai, mazgāšanai, izturēšanai, žāvēšanai un nogatavināšanai) jānotiek apstrādes teritorijā.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

Sertificētus šķiņķus un lāpstiņas drīkst pārdot atkaulotus, porcijās vai gabalos, ja pastāv piemērota paškontroles, iepakošanas un marķēšanas sistēma, ir apstiprināts un ievērots pārbaudes protokols, ko izstrādājusi pārvaldes struktūra, lai garantētu galaprodukta izsekojamību un izcelsmi.

Tāpēc pārvaldes struktūra jāinformē par šo praksi.

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Šķiņķiem un lāpstiņām jābūt kautuvē uzliktam zīmogam un etiķetei, ko pievieno, kad tos izņem no nogatavināšanas pagraba – abi ir īpaši noteikti ACVN “Jabugo”, tiem jābūt numurētiem un tajos redzami jānorāda cilmes vietas nosaukums.

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Ražošanas apgabals ietver pašvaldības turpmāk norādītajās komarkās, kurās ir akmensozolu, korķozolu un Portugāles ozolu audžu ganības (dehesa) un kuras atrodas Estremaduras Kaseresas un Badahosas provincē un Andalūzijas Seviljas, Kordovas, Velvas, Kadisas un Malagas provincē:

Kaseresa: Cáceres, Trujillo, Brozas, Valencia de Alcántara, Logrosán, Navalmoral de la Mata, Jaraiz de la Vera, Plasencia, Hervás un Coria,

Badahosa: Alburquerque, Mérida, Don Benito, Puebla de Alcocer, Herrera del Duque, Badajoz, Almendralejo, Castuera, Olivenza, Jerez de los Caballeros, Llerena un Azuaya,

Sevilja: Sierra Norte,

Kordova: Los Pedroches, La Sierra un Campiña Baja,

Velva: La Sierra, Andévalo Occidental, Andévalo Oriental un Condado Campiña,

Kadisa: La Sierra, La Janda, Campo de Gibraltar un Campiña,

Malaga: Serranía de Ronda.

Apstrādes apgabalu veido 31 pašvaldība, kas atrodas Velvas provinces La Sierra komarkā: Alájar, Almonaster la Real, Aracena, Aroche, Arroyomolinos de León, Cala, Campofrío, Cañaveral de León, Castaño de Robledo, Corteconcepción, Cotegana, Cortelazor, Cumbres de Enmedio, Cumbres de San Bartolomé, Cumbres Mayores, Encinasola, Fuenteheridos, Galaroza, La Granada de Río Tinto, Higuera de la Sierra, Hinojales, Jabugo, Linares de la Sierra, Los Marines, La Nava, Puerto Moral, Rosal de la Frontera, Santa Ana la Real, Santa Olalla del Cala, Valdelarco un Zufre.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Ražošanas apgabals sakrīt ar kokiem klātajām Estremaduras un Andalūzijas dehesa. Svarīgs ir ACVN “Jabugo” apstrādes apgabals – tas jānošķir no citiem apgabaliem, kuros Spānijā ražo Ibērijas šķiņķi. Šo apgabalu veido tikai Velvas provinces La Sierra komarka, un tam piemīt turpmāk norādītās pazīmes.

Reljefs

Velvas provinces La Sierra komarka ir tālākā ziemeļu teritorija Velvas provincē un atrodas pēdējo (vistālāk rietumos esošo) Sjerramorenas kalnu pakāju starpā. Velvas provincē tās 31 pašvaldība veido homogēnu apgabalu.

Apvidus ir diezgan nelīdzens, bet kalni nepārsniedz vidēju augstumu, jo upju tīkls ir radījis daudzas kalnu grēdas un ielejas, kas nomaina viena otru. Zemākais augstums ir nomaļākajās komarkas teritorijās, un tas pakāpeniski palielinās centra virzienā, sasniedzot kulmināciju “centrālajā trijstūrī” jeb Arasenas kalnienēs. Augstums ir no 500 m līdz 1 042 m (Kastanjosas virsotne), un vidējais augstums ir aptuveni 700 m.

Klimats

Apgabala klimatu pamatā nosaka tā platums, kas ir no 37°04′ līdz 38° N. Tas atrodas subtropu augstspiediena joslas un subpolārās zemspiediena joslas krustpunktā – klimatu vispirms nosaka pirmā josla, bet pēc tam otra – atkarībā no gadalaika.

Apgabala tuvums Atlantijas okeānam ļoti būtiski ietekmē tā klimatu, jo mitrie, mērenie vēji bez jebkādiem šķēršļiem pūš no rietumiem, ietekmējot gan temperatūru, gan nokrišņu daudzumu. Teritorijā ieplūst visas Atlantijas okeāna gaisa masas, kas virzās pār Andalūziju, jo tās centrālās virsotnes ir pirmais šķērslis to ceļā. 1 000 mm izohiēta gandrīz precīzi saskaras ar “centrālo trijstūri”. Kopumā šajā teritorijā ir diezgan augsts nokrišņu līmenis, jo tā visa atrodas 700 mm izohiētā. Augstākais nokrišņu līmenis ir ziemā. Nokrišņu līmenis pavasarī un rudenī ir gandrīz vienāds, bet vasarā ir sausums, un tas ir gandrīz pilnīgs jūlijā un augustā.

Vidējā temperatūra ir no 14,8 °C vietā Aracena līdz 18,4 °C vietā La Garnacha. Karstākais mēnesis ir jūlijs, kad vidējā temperatūra ir no 25 °C vietā Aracena līdz 27,7 °C vietā La Garnacha. Aukstākais mēnesis vienmēr ir janvāris, izņemot vietā La Garnacha, kur visaukstāk ir decembrī, kad temperatūra ir no 6,2 °C līdz 10,7 °C.

Hidrogrāfija

La Sierra komarka veido ūdensšķirtni Gvadjanas, Gvadalkiviras un Odjelas upju baseiniem, un tajā ir ļoti daudz ūdensteču un no lietus atkarīgu sezonālo strautu, kas ieplūst apgabala upēs un ūdenskrātuvēs.

Veģetācija

Velvas provinces La Sierra komarkas platība ir 307 952 ha, no kuriem vairāk nekā 73 % (227 023 ha) ir mežs. Šajā apgabalā ir vairāk nekā 120 000 ha akmensozolu un korķozolu dehesa.

Šā apgabala flora ietver ‘Trifolium subterraneum’ un ‘Periballia laevis’, kas aug smilšainā augsnē un augsnē ar sadalījušos granītu, ‘Trifolium subterraneum’ (ļoti bagātīgi), ‘Poa bulbosa’, ‘Periballia minuta’, kas aug akmeņozolu ganībās, ‘Rumex bucephalophorus’, ‘Trifolium subterraneum’ un ‘Periballia laevis’, kas aug korķozolu dehesa kaļķainajās augsnēs, kā arī ‘Cistaceae’ un ‘Genisteae’.

Vietējo ražotāju zinātība

Vietējo ražotāju un pārstrādātāju zinātība tiek nodota no paaudzes paaudzē, no vecākiem – bērniem. Galaprodukts ir tradicionālās lopkopju zinātības rezultāts, kas saistīts ar dehesa un Ibērijas cūkām, kā arī šķiņķu un lāpstiņu ražotāju zinātības rezultāts, kas saistīts ar Velvas provinces La Sierra komarku.

Lopkopju zinātība ļauj tiem saglabāt smalko dehesa ekosistēmas līdzsvaru, īstenojot tradicionālo Ibērijas cūku lopkopību, vienlaikus ievērojot dzīvnieku labturības principus. Kad cūkas tiek nobarotas saskaņā ar ekstensīvas lauksaimniecības sistēmu, ganāmpulki vispirms tiek vesti uz stāvākajiem un visgrūtāk pieejamajiem zemes gabaliem, bet pašās beigās – uz līdzenākajiem un visvieglāk pieejamajiem zemes gabaliem.

Šķiņķa meistars nosaka, tieši cik ilgi sālīt priekškājas un pakaļkājas, kad šķiņķi un lāpstiņas jākarina dabīgās žāvēšanas kamerās, kad jāatver un jāaizver žāvēšanas kameru logi, lai izmantotu mikroklimata sniegtās priekšrocības, kad šķiņķi un lāpstiņas jānes uz dabīgās nogatavināšanas pagrabiem, lai sāktu lēno nogatavināšanas procesu, kad šķiņķu un lāpstiņu žāvēšana ir pilnībā pabeigta un kad to organoleptiskās īpašības sasniegušas augstāko līmeni.

Ģeogrāfiskās vides īpašības ietekmē gan izejvielas, gan galaproduktu, jo ACVN “Jabugo” šķiņķu un lāpstiņu īpašās iezīmes nosaka šādi faktori: ražošana notiek ilgtspējīgā ekosistēmā, proti, dehesa, kurā Ibērijas cūkas tiek nobarotas saskaņā ar ekstensīvas lauksaimniecības sistēmu, izmantojot ekosistēmas sniegtos resursus, un apstrāde notiek Velvas provinces La Sierra komarkas mikroklimatā.

Vispirms šķiņķi un lāpstiņas tiek iesālīti. Pēc tam tos nomazgā un iztur, lai nodrošinātu vienmērīgu sāls sadali virspusē un vidusdaļā. Tad šķiņķus un lāpstiņas iekarina dabīgās žāvēšanas kamerās, lai ļautu tiem norasot, izmantojot mikroklimata sniegtās priekšrocības. Visbeidzot šķiņķi un lāpstiņas tiek pārvietoti uz dabīgās nogatavināšanas pagrabiem, kur tie lēnām nogatavojas, laika gaitā izveidojot savu ārējo mikotisko floru, pateicoties gandrīz pilnīgai temperatūras un mitruma apstākļu stabilitātei.

Šķiņķu un lāpstiņu organoleptiskās īpašības radušās zīļu (jo īpaši to lipīdu satura) un dabīgo zālaugu barības vielu fizisko, ķīmisko un bioloģisko reakciju rezultātā, kad Ibērijas cūka tās metabolizē, un līdz ar to lēnajā un pakāpeniskajā šķiņķa vai lāpstiņas žāvēšanā, procesā, kas ietver šādu faktoru apvienojumu: ģeogrāfiskā atrašanās vieta ir dienvidu tālākais punkts Eiropas Savienībā, kur šķiņķis tiek ražots, kas nozīmē, ka dienas vasarā ir karstas, šī vieta atrodas kalnos, kas nozīmē, ka vasaras naktis ir vēsas un ziemas ir aukstas, un tā atrodas pirmajā kalnu grēdā, kurā no Atlantijas okeāna ienākošās vētras atnes lietu, kas nozīmē, ka visu gadu ir augsts mitruma līmenis.

Marmorējums, liesās gaļas krāsa un šķēļu spīdīgais izskats ir radies cūkas šķirnes ietekmē un tāpēc, ka cūkām ir ļauts brīvi ganīties, kā arī dehesa ekosistēmas barības vielu ietekmē. Šķēļu gludums un samtainums pieskaroties un mutē ir radies tauku plūstamības rezultātā – jo lielāks ozolzīļu daudzums ir cūkas uzturā, jo zemāka ir šķiņķa kušanas temperatūra. Aromātu veido cūkas uzturs, kura pamatā ir rieksti un augi — ozolzīles un dabīgie zālaugi –, kā arī ilgais, lēnais žāvēšanas process. Garšā ieturēts smalks līdzsvars starp sāļumu, kas radies sālīšanas procesa rezultātā, un saldumu, kas radies no šķiņķa meistara noteiktā sālīšanas ilguma un komponentiem, kas izveidojušies ilgstošas vielmaiņas rezultātā. Šķiņķim ir intensīva un īpaši noturīga pēcgarša, kas radusies lielo vasaras dienas un nakts temperatūras svārstību rezultātā dabīgajā žāvēšanas procesā, kā arī lēnā, dabīgā nogatavināšanas procesa rezultātā, kas norisinās visu gadu. Turklāt cūku uztura dēļ barošanās periodā un cūku fiziskās aktivitātes dēļ šķiņķi un lāpstiņas ir ne tikai sulīgi, bet tiem ir arī stingrāka muskuļu tekstūra un izteiktāks marmorējums.

Ģeogrāfiskā nosaukuma “Jabugo” lietojumu un atpazīstamību, nosaukuma precizitāti un tā saikni ar ģeogrāfisko apgabalu pamato turpmāk norādītie vēstures notikumi.

Vēsturiski Montánchez pašvaldības hartā, kas pieņemta 1236. gadā, jau ir ietvertas atsauces uz dehesa, kas paredzētas tikai ozolzīļu ieguvei, lai barotu cūkas, un noteikti likumi attiecībā uz to aizsardzību.

Vēsturiskos pierādījumus par cūku produkciju un ozolzīļu ieguvi savā slavenajā vēstulē Gasparam de Barionuevo no 1604. gada publikācijas “Rimas” (“Dzejoļi”) sniedzis arī Lope de Vega:

“.. Žāvēts šķiņķis no Spānijas cūkas,

no slavenajiem Arasenas kalniem,

kur Arias Montano pameta pasauli ..”

Pirms daudziem gadsimtiem, attīstoties komercijai, šķiņķi La Sierra apvidū sāka ražot mazi sīkražotāji. Viens no tiem 1895. gadā bija reģistrēts vietā Jabugo un līdz 1905. gadam izveidoja komerctīklu, kas kā produktu izplatīšanas mezglus ietvēra Sevilju, Heresu de la Fronteru, Elpuerto de Santamariju, Sanfernando un Kadisu. Jabugo pašvaldībā 1883/1884. gadā tika nokautas 400 cūkas.

Jabugo ir pašvaldība La Sierra komarkā, kurā ir visvairāk Ibērijas šķiņķa pārstrādātāju.

Pašlaik, ierakstot interneta meklētājā vārdu Jabugo, tiek parādīts gandrīz pusmiljons nacionālo un starptautisko rezultātu, un lielākā to daļa ir saistīta ar šķiņķi.

Jabugo pašvaldība atrodas gandrīz pašā La Sierra komarkas centrā, Velvas provincē, Andalūzijā (Spānijā), un tas ir apgabals, kurā pārstrādā ar ACVN “Jabugo” apzīmētus produktus un kurš ietver vēl 30 ciemus ar kopīgu vēsturi, mikroklimatu un īpašu “šķiņķa kultūru”.

Atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/200424pcdopjabugo_tcm30-540272.pdf


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.


Top